ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Лингвокультурологический подход к изучению музейного дискурса ... 6
1.1 Понятие музейного дискурса 6
1.2 Коммуникативное поле и культурный контекст музейной экспозиции.... 10
1.3 Формирование музейного дискурса в культурном контекста в рамках
коммуникативного поля музея 15
Глава 2. Анализ лингвокультурологических особенностей этнографических
музеев русской и западной культур (России и США) 22
2.1 Лингвокультурологические особенности музейного дискурса
этнографических музеев США 22
2.2 Лингвокультурологические особенности музейного дискурса
этнографических музеев России 40
2.3 Сравнение музейного дискурса русских и западных культур 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 59
Актуальность темы исследования обусловлена непреходящим интересом к закономерностям формирования культурного дискурса в целом и к лингвокультурологическим особенностям формирования музейного дискурса в частности. Формирование музейного дискурса обусловлено культурным, информационным и социальным пространством. Музей в большей мере, чем другие институты, отражает современное социокультурное пространство и выступает своего рода проводником социальных, культурных и информационных реалий. В процессе музейной коммуникации (музейного дискурса) происходит расшифровка смыслов, знаков и символов культуры. Музей выступает ключевым звеном межкультурной коммуникации и одним из основных путей культурной и социальной идентификации личности, так как связан с социокультурным наследием народа.
В последние годы возрастает интерес к лингвистическим исследованиям различных дискурсов, как сложной макроструктуры. Музейный дискурс представляет собой музейную коммуникацию и оказывает культурное воздействие через музейные экспозиции.
Культурное воздействие в музейном коммуникационном пространстве возможно через зрительное восприятие текстов (описаний экспонатов), наблюдение за экспонатами, слуховое восприятие пояснений экскурсоводов и аудиогидов. Воздействие оказывается непосредственно при помощи коммуникативного поля музейной экспозиции.
Особое внимание посетители музея обращают на музейные тексты, объясняющие функции и назначение различных артефактов. В этом случае мы говорим о репрезентации культурного дискурса на языковом уровне, и особенностях функционирования культурного дискурса в музейном коммуникационном пространстве...
В ходе исследования лингвокультурных особенностей текстов музейных экспозиций ряда этнографических музеев России и США была проделана следующая работа:
Сформулировано рабочее определение музейного дискурса, под которым мы понимали речевое произведение (речевую деятельность), реализованную в 56 тексте и обусловленную лингвистическими и экстралингвистическими факторами, и протекающую в определенном контексте и в рамках взаимодействия различных социальных групп.
Были рассмотрены подходы отечественных и зарубежных исследователей к музейной коммуникации, коммуникативному полю и культурному контексту музейной экспозиции и изучены особенности формирования музейного дискурса в культурном контексте. Было установлено, что музейный дискурс
представляет собой явление, включающее одновременно два компонента: динамический процесс языковой деятельности, вписанной в социальный контекст и результат (то есть сам текст). Были выделены следующие компоненты этнографической экспозиции:
- номинативный текст (выражающийся в наименовании экспозиции);
- содержательный текст (раскрывающий сущность экспозиции).
В рамках музейного дискурса, как музейной коммуникации, были рассмотрены следующие взаимосвязанные элементы:
- коммуникант-отправитель (автор экспозиции), отправляющий «сообщение» или транслирующий «текст»;
- реципиент (посетитель музея);
- культурная реальность, которую реципиент стремятся осознать;
- артефакт (социокультурные реалии, прошедшие ценностный отбор), который является главным элементом семиотической системы музея;
- «текст» музейной экспозиции, «текст» музейной аннотации и т. д.);
- проводник (экскурсовод), транслирующий текст;
- процесс передачи музейных текстов.
В ходе практического анализа лингвокультурологические особенности текстов музейных экспозиций этнографических музеев России и США были установлены общие и отличительные характеристики текстов.
Во всех музейных этикетках экспонатов этнографических музеев США и музеев России присутствует название (100,0 % от всех изученных примеров). «Датировка» в музейном тексте экспонатов этнографических музеев США 57
присутствует в 60,0 % от всех изученных примеров, в музейном дискурсе этнографических музеев России - присутствует в 67,0 %. Такой элемент
музейного дискурса, как «Культура», намного важнее для русской культуры. В музейном тексте экспонатов этнографических музеев США присутствует в 47,0 % от всех изученных примеров, в музейном дискурсе этнографических музее России данный элемент присутствует в 100,0 %. Такой элемент музейного дискурса, как «Место, где был найден экспонат», важнее для русской культуры. В тексте экспонатов этнографических музеев США он присутствует в 47,0 % от всех изученных примеров, в музейном дискурсе этнографических музее России - в 80,0 %. Такой элемент музейного дискурса, как «Детальное описание экспоната», важнее для американской культуры . В музейном тексте экспонатов этнографических музеев США он присутствует в 93,0 %, в музейном дискурсе этнографических музее России - в 67,0 %...