Тема: Лексико-семантические особенности текстов традиционных русских и туркменских колыбельных песен
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. Колыбельные песни в аспекте лингвистического изучения 6
1.1. Фольклор как объект лингвистики 6
1.2. Колыбельные песни как жанр фольклора: происхождение, виды, функции 15
Выводы по I главе 31
ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКИХ
И ТУРКМЕНСКИХ КОЛЫБЕЛЬНЫХ ПЕСЕН 33
2.1 Лексические особенности русских колыбельных песен 33
2.2Лексико-семантические особенности туркменских колыбельных песен 54
ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ 58
Заключение 59
Список использованных источников 63
Список использованной литературы 64
📖 Введение
Колыбельные песни относятся к жанру фольклора, т.е. к устной народной традиции. Многие виды и формы крестьянского фольклора, такие, например, как былины, исторические легенды, народный театр ушли в прошлое, но колыбельные песни сохранились в репертуаре современного человека. Молодые папы и мамы, укладывая младенца спать, вспоминают то, что пели им их родители или старшие родственники. Традиция продолжается, а следовательно, продолжается и изучение этого жанра фольклора. Этим и обусловлена актуальность нашего исследования.
Во второй половине XX века в лингвистической литературе наблюдается интерес к фольклору. Усиление внимания к изучению устного народного творчества в лингвистическом аспекте объясняется тем, что обращение к фольклорным текстам позволяет рассмотреть взаимодействие языковой системы и этноса в диахронии, с новых позиций осмыслить языковой феномен народной культуры и его влияние на современную языковую личность. Возникает и начинает оформлять свой понятийный аппарат кросскультурная лингвофольклористика. «Кросскультурная лингвофольклористика — инструмент выявления культурных предпочтений этноса и через них специфических черт менталитета путем сопоставления традиционных культур» [Бобунова М.А., Хроленко А.Т.].
Научная новизна работы обусловлена рассмотрением текстов колыбельных песен с позиций кросскультурной лингвофольклористики.
Объектом исследования являются фольклорные тексты.
Предметом исследования выступают лексико-семантические особенности текстов традиционных русских и туркменских колыбельных песен.
Цель исследования - выявить лексико-семантические особенности текстов традиционных русских и туркменских колыбельных песен.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Изучить литературу по теме ВКР.
2. Рассмотреть современные лингвистические подходы к изучению фольклора.
3. Исследовать характерные черты колыбельной народной песни как жанра фольклора.
4. Исследовать своеобразие семантики фольклорного слова и таких лексико-семантических групп, как топоним, колоратив, фитоним, зооним и др.
5. Сделать выводы о лексико-семантических особенностях функционирования этих лексико-семантических групп в традиционных русских и туркменских колыбельных песнях.
Материалом исследования послужили тексты русских и туркменских народных колыбельных песен.
Методологической основой нашего исследования стали труды по фольклорной лексикографии и кросскультурной литнгвофольклористике Хроленко А.Т., Бобунова А.М., Бобуновой М.А., Климас И.С., Артеменко Е.Б. и др.
Для реализации поставленных задач были использованы следующие исследовательские методы: метод наблюдения над языковыми явлениями и фактами, описательно-аналитический метод, сравнительно-сопоставительный анализ.
Теоретическая значимость. В данном исследовании дана характеристика Полученные результаты могут стать базой для
дальнейшего изучения
Практическая значимость. Материалы исследования могут быть применены для дальнейшего изучения русского фольклора, а также использованы при подготовке учебных программ и пособий для студентов- филологов, изучающих проблемы сопоставительного литературоведения и межкультурной коммуникации.
Структура работы: дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников и литературы.
✅ Заключение
1. В современной лингвистике наблюдается интерес к фольклору, возникает, в частности, такая наука, как кросскультурная лингвофольклористика. «Кросскультурная лингвофольклористика — это инструмент выявления культурных предпочтений этноса и через
них специфических черт менталитета путем сопоставления традиционных культур. Объектом сравнения фольклорных текстов различных этносов являются концепты, вербализованные формами национального языка, а предметом — смыслы, аккумулированные в этих формах».
2. Кросскультурная лингвофольклористика занимается сравнением как отдельных лексем, так и концептов и целых кластеров родного языка и какого-либо иного.
3. В фольклорных текстах базовыми репрезентантами фольклорной языковой картины мира выступают фитонимы, зоонимы, гидронимы, астронимы, ландшафтная лексика и др.
4. Мы проанализировали такие лексико-семантические группы, как фитонимы, соматизмы, топонимы и зоонимы. Сделали вывод о том, что, например, среди зоонимов наиболее частотными в русском фольклоре выступают следующие: медведь, волк, гусь, заяц, собака, лошадь, лиса, мышь и др. Среди представителей животного мира в туркменском фольклоре наиболее популярными являются соловей, тигр, симург (птица счастья — феникс), воробышек и др.
5. В колыбельных песнях используется устойчивый круг образов. Центральной фигурой (адресатом) является младенец. Родными людьми, которые упоминаются в колыбельных, являются мать, отец, дедушка с бабушкой, иногда нянюшка. Животные - котик (основной персонаж), зайчик, голубка, лебедушка, серый волчок, очень редко собачка. Среди образов природы - солнышко, звездочка, луна, месяц, ветерок, ручеек, цветочки. Среди предметов бытового окружения - колыбелька, одеяльце, подушка.
6. Тексты имеют историческую и социальную обусловленность, они
допускают импровизационную составляющую. Также песни имеют ярко выраженную специфику (обилие уменьшительно-ласкательных форм, использование собственных имен). Общие черты текстов колыбельных песен, независимо от этнических компонентов - наличие многих форм повторов, упрощение речи, использование конкретных образов, которые могут быть восприняты
непосредственно ребенком через органы чувств.
7. Традиционными для колыбельных песен являются мотивы изгнания вредителей, призыв успокоителей (или охранителей), кормление- угощение, купание-обмывание, одаривание-благословение и т.д.
8. Колыбельные песни содержательно не являются однотипными, они
подразделяются на пожелательные, украшательные,
метафорические, колыбельные с использованием мифологических и сказочных образов (домового, лешего, Дрёмы, Угомона и др.), устрашающие (с персонажами старика, серенького волчка, Буки, Бабайки и др.).
...





