Введение 3
Глава 1. Фразеологизмы как языковые единицы 6
1.1. Объем и содержание термина «фразеологизм» 6
1.2. Типология и классификация фразеологизмов 10
1.3. Трансформация фразеологизмов 21
1.4. Сибирская диалектная фразеология 31
1.5. Фразеологические словари современного русского языка 34
Глава 2. Методика работы с иностранными студентами по изучению фразеологизмов русского языка 37
2.1. Развитие компетенций при изучении русских фразеологизмов 37
2.2. Место раздела «Фразеология» в учебном плане 40
2.3. Комплекс упражнений по изучению фразеологизмов в соответствии с видами речевой деятельности 43
Заключение 74
Библиографический список 75
Приложение 80
Фразеология русского языка - это огромное поле деятельности не только для ученых-лингвистов, но и для преподавателей русского языка как иностранного. Знание фразеологизмов русского языка позволяет иностранным студентам лучше понять историю и культуру русского народа, его быт и традиции. Фразеологические обороты широко употребляются не только в разговорной речи, но и в художественных произведениях, правильно интерпретировать которые важно для студента-филолога. Кроме того, в русском языке есть фразеологизмы, которые не имеют нефразеологического синонима (например, бабье лето). Использование таких оборотов способствует экономии речевых средств, а непонимание, в свою очередь, приводит к необходимости долгого объяснения значения таких выражений. Таким образом, знание русских фразеологизмов и умение их использовать в речи позволяет иностранцам сделать свою речь более эмоциональной, живой, информационно насыщенной и стать полноценными участниками общения. Кроме этого, знание фразеологии говорит о высоком уровне владения русским языком.
Наиболее наглядным способом усвоения фразеологизмов является употребление их в контексте. Это помогает адекватному восприятию фразеологического оборота и правильному построению предложений с фразеологическими оборотами. В качестве основного источника языкового материала при изучении фразеологизмов выступают фразеологические словари, но не менее ценным источником является художественный текст, в котором через общий контекст значение фразеологических оборотов проще поддается осмыслению иностранными студентами. Фразеологизм является очень емким как в плане смысла, так и в плане выражаемых эмоционально-оценочных созначений. Эта особенность делает фразеологические обороты очень важным средством выразительности.
Актуальность данного исследования связана с
- недостаточным уровнем владения русским языком в плане понимания и употребления иностранными студентами фразеологических оборотов;
- недостаточной разработанностью принципов отбора фразеологизмов для изучения иностранными студентами.
Цель исследования - подготовить комплекс упражнений для изучения иностранными студентами фразеологизмов русского языка.
Цель определила задачи исследования:
- проанализировать лингвистическую и методическую литературу по интересующей нас проблеме;
- составить фразеологический минимум;
- определить критерии отбора фразеологических оборотов для изучения иностранными студентами.
Новизна исследования заключается во включении в процесс преподавания РКИ нового языкового материала.
Теоретическая значимость работы в разработке критериев отбора фразеологизмов для изучения иностранными студентами и в методическом обосновании подготовленного комплекса упражнений.
Практическая значимость - в составлении фразеологического минимума и в разработке комплекса упражнений.
Объект исследования - фразеологическая система русского языка.
Предмет исследования - образовательный потенциал фразеологизмов.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, двух приложений (фразеологический минимум, комплекс упражнений).
Методы: описательный, метод реферирования, классификации, прием сплошной выборки, метод контекстного анализа.
Теоретической базой исследования послужили работы Н.М. Шанского, В.В. Виноградова, В.П. Жукова, В.Н. Телии и др. Эти ученые определили значение фразеологизма, выделили его характерные черты, предложили разные виды классификации фразеологических оборотов....
Через фразеологизмы передается информация о культуре народа, его мировосприятие и миропонимание. Носители иностранного языка, представители другой культуры часто не могут правильно интерпретировать русские фразеологические обороты, в результате чего происходит неверное восприятие информации. Это ведет к искажению понимания окружающей действительности, нарушению взаимопонимания между говорящими.
Проведенный нами эксперимент показал необходимость системной работы по изучению фразеологизмов русского языка.
Для этого был разработан комплекс упражнений с учетом разных видов речевой деятельности, необходимых для развития коммуникативной компетенции. Разработанные нами задания включают в себя работу над практическим усвоением фразеологических единиц в специальных упражнениях и заданиях.
Задания допускают вариативность в формулировке и наполнении языковым материалом, что позволяет увеличить общее количество упражнений, необходимых для отработки того или иного умения. При необходимости достаточное количество упражнений можно оформить в виде рабочей тетради по изучению раздела «Фразеология».
В результате работы был отмечен интерес иностранных студентов к изучению фразеологии русского языка. Итоговое занятие показало положительную динамику в освоении раздела «Фразеология». Иностранные студенты с интересом выполняли предложенные задания.
Целенаправленное обучение фразеологии в ходе предметной языковой подготовки позволяет вывести процесс совершенствования речи на более высокий интерактивный уровень.
1. Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить: Для преподавателя русского языка как иностранного. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Рус.яз. курсы, 2002. - 256с.
2. Алефиренко Н.Ф. Фразеология и паремиология: Учебное пособие для бакалаврского уровня филологического образования. - М.: Флинта: Наука. 2009. - 344с.
3. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. - Издательство Казанского университета, 1989. - 130с.
4. Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов. - М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 2007. - 187с.
5. Баринцева М.Н. Шкатулочка: пособие по чтению для иностранцев, начинающих изучать русский язык. - М.: Русский язык. Курсы, 2008. - 144 с.
6. Большой фразеологический словарь русского языка / Отв. ред. В.Н. Телия. - ООО АСТ-Пресс книга. - 2012г. - 784с.
7. Бурак А.Г. Роль фразеологизмов в формировании коммуникативных навыков и умений у иностранных учащихся. - www.bsmu.by/files/daa4c90ac5e7b70ffd8f3d72d9614078/
8. Вагнер В.Н. Лексика русского языка как иностранного и ее преподавание: учеб. пособие / В.Н. Вагнер. - 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 104с.
9. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания, 1975. - № 5.
10. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977. - 312 с.
11. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977. С.140-161.
12. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977. С.118-139.
13. Жуков В.П. Русская фразеология: Учеб. пособие. 2-е изд., испр. и доп. / В.П. Жуков, А.В. Жуков. - М.: Высшая школа, 2006. - 408 с.
14. Зимняя И. А. Психология обучения неродному языку. - М.: Русский язык, 1989. - 219 с.
15. Кендюшенко А.Г. Обучение фразеологии в практике преподавания русского языка как иностранного. - dl.khadi.kharkov.ua/pluginfile.php/7123/mod_forum/.. ./кендюшенко%20статья. doc...(45)