Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Лексико-семантическое поле «Мода» в русском и китайском языках (функционально-семантический аспект)

Работа №171222

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы102
Год сдачи2023
Стоимость5750 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
21
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 1
Глава 1. Теоретические основы изучения лексико-семантического. Поля «Мода» в русском языке 6
1.1. Содержание понятия лексико-семантического поля в русском языке 6
1.2. Структура лексико-семантического поля 9
1.2.1. Структура лексико-семантического поля в русском языке 9
1.2.2. Лексико-семантическая группа как структурная единица лексико-семантического
поля 11
1.3. Классификация лексических единиц в лексико-семантическом поле 15
1.3.1. Общеупотребительная лексика 15
1.3.2. Специальная лексика: терминология и профессионализмы 16
1.3.3. Заимствованная лексика 18
1.4. Системные связи в лексике 20
1.4.1. Понятие системы в лексике 20
1.4.2. Типы парадигматических, синтагматических и деривационных отношений в
лексико-семантическом поле 22
Выводы 26
Глава 2. Сопоставительное исследование ЛСП «Мода» в русском и китайском языках 28
2.1. Принципы отбора, классификация материала и методология анализа 28
2.2. Анализ лексико-семантического поля «Мода» 29
2.2.1. Лексико-семантическая группа «Одежда» 31
2.2.2. Лексико-семантическая группа «Обувь» 38
2.2.3. Лексико-семантическая группа «Аксессуары» 42
2.3. Функционально семантическое описание ЛСП «Мода» 46
2.3.1. ЛСП «Мода» в русском и китайском языке 47
Выводы 64
Заключение 71
Список использованной литературы 74
Приложение 79


Актуальность. По мнению многих лингвистов, можно сказать «Мода» - иноязычное слово, образованное от латинского слова «modus». С древних времен и до наших дней мода популярна во всем мире. Обычно понятие «Мода» связано в сознании людей с образом моделей на подиумах. В реальности, мода окружает нас в повседневной жизни. Мода относиться ко всему в жизни, например, к модным причёскам, модным персонажам, модной обуви, модным брендам, модной одежде и так далее.
В ЛСП «Мода» входят ЛСГ «Одежда», ЛСГ «Обувь», ЛСГ «Аксессуары» и так далее. В ЛСП имеет место заимствованная лексика, например «лонгслив» (от англ, long sleeve). «лоферы» (от англ. loafers), это тоже иностранное слово в русском языке, оно есть и в китайском языке «^^Ж» [lefuxie]. На китайском языке - это слово транслитерируется по-китайски. Другим примером является русское слово- «мартинс», что также переводится с английского слова «martin boots», Произношение такое же на китайском « Ц ТЖ» [madingxue]- транслитерация английского слова по-китайски. Все три примера показывают разные модели заимствования.
Термин «Мода» имеет специфический компонент значения. В разных языках термин «Мода» трактуется по-разному.
В современном обществе выпускаются модные газеты, журналы, статьи, лексика непрерывно обновляется, что определяет актуальность данной темы.
Изучением данного вопроса занимались и занимаются многие исследователи. В 2016 году Скворцова Е. Е. в своей диссертации «Способы пополнения лексико-семантического поля «Мода» на французском и английском языках как отражение развития вербального кода (на материале лексики интернет-магазинов одежды)» пишет, что изучение современного состояния и выявление способов пополнения лексико-семантического поля «Мода» как лексической подсистемы, отражающей универсальные и культурно-обусловленные тенденции развития вербального кода. Изучение 1
современного состояния и выявление способов пополнения лексико-семантического поля «Мода» как лексической подсистемы. В 2017 году Чикранова А. Н. тоже писала об этой теме: «ЛСП «Мола» в английской и русской лингвокультурах (структурная характеристика и особенности номинации)». В этой диссертации исследуется лексико-семантическое поле «Мода» в английском и русском языках, которое обладает схожей структурой, что обусловлено стиранием культурных, этнических и языковых границ. Разница между ними состоит в том, что один автор изучает культурологический аспект данной темы, а другой - лексику. Скворцова Е. Е. в основном изучает аспект одежды, а Чикранова А. Н. в основном изучает аспект моды. Таким образом, работы, изучающие русское и китайское ЛСП «Мода» до сих пор не изучены.
Объект исследования-лексико-семантическое поле «Мода» в русском и китайском языках.
Предметом исследования является структура лексико-семантического поля «Мода» в русском и китайском языках.
Цель исследования - определение структурных особенностей лексико-семантического поля «Мода» на основе сопоставления с полем «Мода» в китайском языке.
В ходе исследовательской работы решаются следующие задачи:
1) определить понятие ЛСП
2) проанализировать структуру лексико-семантического поля в русском языке
3) проанализировать классификацию лексических единиц в ЛСП «Мода»;
4) провести компонентно-полевой анализ лексических значений единиц, входящих в лексико-семантическое поле «Мода» на русском языке;
5) сопоставить лексико-семантическое поле «Мода» в русском и китайском языках.
6 ) показать отличие в том, как меняются заимствованные слова в русском и китайском языках, как эти слова функционируют.
Гипотеза исследования заключается в предположении, что западная культура моды оказывает одинаковое влияние на модную культуру России и Китая, а также на появление новых терминов в русском языке.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В диссертации еще раз подтвержден тот факт, что "Мода" является необходимым предметом научного исследования с разных аспектов, в том числе и с лингвистической точки зрения. Комплексное описание названий одежды, обуви и аксессуаров, которые являются важными составляющими языка моды, показывает важность этой лексики в формировании современной картины русского языкового мира и дает нам представление о некоторых особенностях нынешней национальной культуры.
В ходе исследовательской работы мы уже достигли цель - определили структурные особенности лексико-семантического поля «Мода» на основе сопоставления с полем «Мода» в китайском языке, и решили поставленные задачи: описали лексико-семантическое поле «Мода» в русском языке и сопоставили его с китайским языком.
Мы пришли к следующим выводам, что лексико-семантическое поле - это иерархическая структура, состоящая из набора морфем, имеющих общее значение и относящихся к различным лексическим категориям. Различные семантически связанные единицы могут содержаться одновременно в нескольких группах, таким образом, лексикон связан различными отношениями.
Гипотеза подтверждена, что некоторые заимствованные слова изменяются по родам, падежам и числам, так как происходит их освоение русским языком, например, пиджак, бомбер, легинсы. Часто в русском языке заимствованные слова транслитерируются, в китайском же языке имеет место обращение к лексическому значению самого слова, как хайкеры, легинсы, сабо. В ЛСП «Мода» вошла безэквивалентная лексика, например, оверсайз-блейзер, байкерская куртка, слингбэки. Но большинство слов имеет свои соответствия в китайском языке.
Мы рассматриваем ЛСГ как структурную единицу ЛСП. Как и другие лингвисты, мы понимаем ЛСГ как наиболее крупное лексическое объединение, в котором соединяются слова с общим семантическим компонентом. ЛСГ является наиболее ярким выражением лексической системности, так как учитывает синонимы, антонимы. Например, синонимы: свитшот - толстовка, блейзер - пиджак, юбка средней длины-юбка - миди, антонимы: мини-юбка - макси-юбка, широкие джинсы - узкие джинсы.
С помощью метода компонентного анализа можно определить структуру лексико-семантического поля «Мода», представляющую собой парадигматическую структуру, которая предполагает описание периферии рассматриваемого поля. В ближней периферии лексико-семантического поля нашего исследования мы определили три лексико-сематических группы: «Одежда» « («^Ж») - 111 единиц, «Обувь» («i'C Г») - 50 единиц, «Аксессуары» («@2Ш») - 29 единиц.
Мы рассматриваем ЛСГ как структурную единицу ЛСП.
Научно разработанный взгляд на организацию лексической системы и на полисемию определяет принципы классификации собранного материала и позволяет выделить восемь семантических и структурных подгрупп (например, "Одежда для верхней части тела", "Одежда для нижней части тела" и др. а также определение основных и краевых областей внутри каждой подгруппы. Можно сделать вывод, что классификация наименований предметов моды в русском языке основана на общих механизмах когнитивной деятельности человека.
Мы рассматриваем элемент оппозиции, среди которых оппозиции гендера, а также оппозиции "верх-низ" и "сезонности". В гендерной оппозиции мы видим стирание различий между принадлежностью одежды мужчине или женщине и тенденцию к одежде унисекс, что неизбежно ведет к изменению семантической структуры названий одежды.
Важной особенностью современной картины русскоязычного мира является существование большого корпуса названий модных объектов, происходящих из заимствованных слов или созданных с использованием иностранных лексических элементов. В данной работе показано, что это явление приобрело очень широкий масштаб, как по причинам, не связанным с языком, так и в связи с явлениями в языковой сфере.
Таким образом, наблюдается более глубокое развитие заимствованных слов в основном из английского языка в сфере моды из-за ее большого разнообразия. Это позволяет нам сделать вывод об интенсивном развитии феномена моды в странах Великобритании. Модная культура в России и Китае движется в западном направлении.
Материал, представленный в работе, может быть использован для создания сравнительного словника «Мода» на китайском и русском языках, а также на практических занятиях по русскому языку для иностранных студентов из Китая, а также для русских студентов, изучающих китайский язык.



1. Арнольд И. В. Современные лингвистические теории взаимодействия системы и среды // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 1991. - No 3. - С. 108-126.
2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1969. - 608 с.; изд. 4-е, стереотипное. - М.: Ком Книга / URSS, 2005. - 576 с. (СЛТ)
3. Бондарко А. В. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. - Л.: Наука, 1987. - 348 с.
4. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика [Текст] / Л. М. Васильев. - М.: Высшая школа, 1990. - 175 с.
5. Васильев Л. М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 1971. - No 5. - С. 105-113.
6. Воробьев В. В. К понятию поля в лингвокультурологии (Общие принципы) // Русский язык за рубежом. - 1991. - No 5. С. 101-106.
7. Гарбовский Н. К. Профессиональная речь (функционально стилистический аспект) / Н. К. Гарбовский // Функционирование системы языка и речи. - М.,1989 - С. 32-34.
8. Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение: учебн. пособие для студентов высших учебных заведений [Текст] / С. В. Гринев-Гриневич. - М., Издательский центр «Академия», 2008. - 304 с.
9. Зиновьева Е. И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного / Отв. ред. К. А. Рогова. - 2-Е изд., дополн. - СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2005. - С. 46 - 88.
10. Зиновьева Е. И. Понятие «поля» в лингвометодических исследованиях // XXXII международная филологическая конференция: сборник. Вып. 15: Русский язык как иностранный и методика его преподавания. 11-15 марта 2003г., Санкт-Петербург / Отв. ред. Н. А. Любимова. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2003. - С. 108-112.
11. Калинин, А. В. Лексика русского языка / А. В. Калинин. - М.: Издательство МГУ, 1978 - 232с.
12. Караулов Ю. Н. Структура лексико-семантического поля //
филологические науки. -1972. -№ 1. - с. 57-68
13. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика [Текст] / И.М. Кобозева. - М.: Едиториал УРСС, 2000. - 352 с.
14. Крысин Л. П., Русское слово, своё и чужое. 2004. ISBN 5-94457-183-7.
15. Куренкова Т. Н. Лексико-семантическое поле и другие поля в современной лингвистике [текст] / Т. Н. Куренкова // Вестник Сибирского государственного аэрокосмического университета им. М. Ф. Решетнева. Вып. № 4 / 2006 г. - С.178
16. Кузнецова Э. В. О пересекающемся характере лексико-семантических групп слов / Э. В. Кузнецова // Семантика и структура предложения: лексическая и синтаксическая семантика. -Уфа., -1978. - 256 с.
17. Лейчик, В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура [Текст] / В.М. Лейчик. - М.: Издательство ЛКИ, 2007. -С. 25 - 33
18. Новиков Л. А. Семантика русского языка. М.: Издательство «Высшая школа»,1982. - 278 с.
19. Новиков, Л. A. Семантическое поле как текстовая структура [Текст] / Л.А.Новиков // Теория поля в современном языкознании: материалы научно-теоретического семинара. - Ч. IV. - Уфа: Башгосуниверситет, 1997. - С. 459.
20. Покровский, М. М. Избранные работы по языкознанию / М. М. Покровский. - М.: изд-во АН СССР, 1959. - 382с
21. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. Вопросы терминологии [Текст] / А. А. Реформатский. - М.: Издательство АН, 2000. - 101 с.
22. Скворцов О. Г. Методы исследования лексических систем [Текст] / О. Г. Скворцов. - Екатеринбург: Издательство АМБ, 2001. с. 23 - 38.
23. Скворцова Е. Е. Способы пополнения лексико-семантического поля «Мода» во французском и английском языках как отражение развития вербального кода (на материале лексики интернет-магазинов одежды). Автореф. дисс. на соискание дисс. филол. Наук. М., 2016. 35 - 42 с.
24. Слесарева И. П. Проблемы описания и преподавания Русской лексики. - М.: Либроком, 1990. - 169 с.
25. Слесарева И. П. проблемы описания и преподавания русской лексики: учеб. Пособие. - 3-е изд., испр. - М.: Книжный дом «Либроком», 2010 - 13 с.
26. Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. - М.: Либроком, 2010. - 178 с.
27. Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка 30-90 гг. XXI в. - Л.: Наука, 1965. - с. 13 - 43.
28. Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. - М.: Просвещение, 1975. - с. 27 - 42.
29. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М., 2000. - 85 с.
30. Трир Й. Немецкая лексика понятийной области интеллектуальных свойств. 1931. - 57 с.
31. Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. - М.: Изд- во Академии наук СССР, 1962. - 288 с.
32. Уфимцева А. А. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). М.: Изд-во Академии наук СССР, 1962. - 146 с.
33. Фельде О. В. Общеупотребительная лексика. —2014.— 351 с.
34. Филин Ф. П. О лексико-семантических группах слов. - М.: София, 1957. - с. 524-538
35. Филин Ф. П. О лексико-семантических группах слов // Очерки по теории языкознания. -М.: Наука, 1982. - С. 225-239.
36. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология / М. И. Фомина 4-е изд., - М.: Высш. шк., 1990 - С. 182-218.
37. Фомина М. И. Современный русский язык: Лексикология: учеб. Для интов и фак. Иностр. Яз. - 2. изд., испр. И доп. - М.: Высш. шк., 1983 - 170 с.
38. Чикранова А. Н. ЛСП «МОДА» в английской и русской лингвокультурах (структурная характеристика и особенности номинации). ВКР, Челябинск, 2017. - 36
39. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. - М.: Наука, 1974. - 256 с.
40. Шеина И. М. Лексико-семантическое поле как универсальный способ организации языкового опыта // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». № 2 / 2013 - С. 69-71


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ