Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Итальянский текст в творчестве О.Э. Мандельштама (Дальневосточный федеральный университет)

Работа №170715

Тип работы

Курсовые работы

Предмет

филология

Объем работы33
Год сдачи2020
Стоимость600 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
1
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
I. Историко-литературный и философско-эстетический контекст проблемы
1.1. Образ Италии в русской литературе (обзор)…………………………….…6
1.2. Образ Италии в творчестве акмеистов……9
II. Итальянский текст в творчестве О.Э. Мандельштама
2.1 Основные итальянские образы и мотивы в лирике О.Э. Мандельштама…13
2.2 Образ Данте в творчестве О.Э. Мандельштама. ... 25
Заключение 30
Список литературы 32

Проблема в русской литературе итальянского текста, реализовавшегося в отдельных темах, образах, мотивах, а также в хронотопе и лирических субъектах) обладает острой актуальностью в наши дни. Усиливается интерес к литературе как способу культурного диалога и каналу культурной преемственности: развиваются такие литературоведческие направления, как компаративистика, теория художественного перевода, анализ интертекстуальных связей и мифопоэтики текста. Кроме того, в последние годы большую роль обрела имагология – наука об образе другого в той или иной культуре, рассматривающая его как неповторимый и самоценный феномен, во многом определяющий картину мира. Влияние других культур оценивается уже не как негативный фактор (показатель вторичности, подражательности), а как естественный процесс, способствующий развитию отечественной словесности в переосмыслении чужих знаков, форм и традиций.
Актуальность темы данного исследования заключается в том, что возрастает количество исследований «итальянского текста» в отечественной филологической науке, и значит, данная тема представляет для современного литературоведения обширный научный интерес. Также актуальность данной работы связана с очень небольшим количеством узкоспециальных работ, посвящённых непосредственно «итальянскому тексту» О.Э. Мандельштама.
Объект исследования – итальянский текст в творчестве О.Э. Мандельштама.
Предмет исследования – поэтологическое своеобразие итальянского текст в творчестве О.Э. Мандельштама.
Материал исследования: «Silentium» (1910), «Черты лица искажены» (1913), «Поговорим о Риме – дивный град!» (1914), «О временах простых и грубых» (1914), «Посох» (1914), «На площадь, выбежав, свободен» (1914), «Пусть имена цветущих городов» (1914), «Природа – тот же Рим» (1914), «С веселым ржанием пасутся табуны» (1915), «Бессоница. Гомер. Тугие паруса…» (1915), «Зверинец» (1916, 1935), «В разноголосице девического хора» (1916), «Золотистого меда струя из бутылки текла...» (1917), «Веницейская жизнь» (1920), «За то, что я руки твои не сумел удержать...» (1920), «Извозчик и Дант» (1925), «Путешествие в Армению» (1931–1932), «Ламарк» (1932), «Новелино» (1932), «Разговор о Данте» (1933), «Не сравнивай: живущий не сравним» (1937), «Заблудился я в небе – что делать?» (1937), «Рим» (1937), «Стихи к Н. Штемпель» (1937).
Таким образом, цель работы – изучить специфику итальянского текста в творчестве О.Э. Мандельштама.
Для достижения цели мы выполнили следующие задачи:
1) изучили существующие в литературоведении подходы к определению итальянского текста;
2) определили степень изученности итальянского текста в творчестве О.Э. Мандельштама в современном литературоведении;
3) отобрали стихотворения и прозаические произведения О.Э. Мандельштама, описали и проанализировали итальянские образы в выбранном материале.
Теоретико-методологическую базу работы составляют труды: Н.П. Комоловой «Италия в русской культуре Серебряного века: Времена и судьбы», статьи М.Л. Гаспарова «Три поэтики Осипа Мандельштама», «За то, что я руки твои…» – стихотворение с отброшенным ключом», С.С. Аверинцева «Судьба и весть Осипа Мандельштама» ,В.Н. Топорова «Образы Италии в Петербурге», В.И. Терраса «Классические мотивы в поэзии Осипа Мандельштама», C.А. Ошерова «Tristia» Мандельштама и античная культура», С. Гардзонио «Семантический ореол итальянских имён и названий в «итальянском тексте» русской поэзии».
В ходе исследования были использованы следующие методы:
1) метод имманентного анализа – для исследования отдельного входящего в состав итальянского текста произведения;
2) метод интертекстуального анализа – для работы с прецедентными текстами и т.п., функционирующими в итальянском тексте О.Э. Мандельштама;
3) метод историко-культурного комментирования – для понимания функций и семантики культурных реалий и т.п.
Новизна нашего исследования обусловлена новым ракурсом рассмотрения поэзии О.Э. Мандельштама, то есть сквозь призму итальянского текста с систематизацией некоторых образов Италии, потому что до сих пор проанализированы далеко не все итальянские образы и мотивы, как и не до конца раскрыты связи с другими культурными текстами. И нет до сих пор такой работы, в которой были бы системно изложены образы и мотивы, относящиеся к итальянскому тексту. Лишь отдельным аспектам темы посвящены многочисленные статьи и книги.
Структура работы представлена введением, теоретической (Особенности итальянского текста в литературных произведениях) и практической (Итальянский текст в творчестве О.Э. Мандельштама), заключением и списком литературы. Работа состоит из 33 страниц. Список литературы включает в себя 28 наименований.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Мандельштам был в Италии совсем непродолжительное время, но этих считанных дней хватило поэту на целую жизнь и на всё его творчество, буквально пропитанное «Италией». В мировоззренческой концепции Мандельштама итальянские города всегда занимали особое место. Они были некоей категорией в мире культурных и нравственных ценностей и мерилом одновременно. И самое главное, они были родиной любимого поэта Мандельштама – Данте.
Проанализировав традицию изучения итальянского текста в русской литературе, мы можем сказать о том, что только в последние десятилетия XX века как в отечественном, так и в зарубежном литературоведении началось активное изучение культурного взаимодействия России и Италии. Учёные (С. Гардзонио, Н.П. Комолова, В.Н. Топоров) отмечают особое место, принадлежащее Италии, в системе пространственных образов русской литературы XIX—XX вв. И по аналогии с разработанным В.Н. Топоровым понятием «петербургского текста» исследователи вводят понятие «итальянский текст», подразумевая «весь текстовый комплекс русской поэзии, тематически связанный с культурным представлением об Италии» [8].
О степени изученности итальянского текста в творчестве О.Э. Мандельштама в отечественном литературоведении можно говорить, что данная тема медленно набирает к себе научный интерес. Возможно, это связано с глубиной исследования сложными ассоциативными [9] полями мандельштамовских метафор и обширностью материала.
Также мы отобрали стихотворения и прозаические произведения О.Э. Мандельштама и проанализировали итальянские образы в выбранном материале. Италия в поэзии Мандельштама с точки зрения топоса представлена, в первую очередь, как особое синкретичное пространство, в котором одновременно существуют итальянские поэты, художники, ноты, архитектура, природа, мифы и т. д.
В данном исследовании были рассмотрены (с привлечением работ таких известных мандельштамоведов, как М.Л. Гаспаров, С.А. Ошеров, В.Н. Топоров и В.И. Террас) разнообразные итальянские образы: Флоренции, Венеции, Рима, Данте, античности и мифологии. Невозможно было не включить в данное исследование античные и мифологические образы, потому что они непосредственно связываются у Мандельштама с Римом.
В ближайшем будущем данная тема вряд ли будет исчерпана, так как «итальянский текст» требует большего исследования и углубления в него, что мы и планируем сделать в последующих работах.



1. Мандельштам О.Э. Полное собрание сочинений в 2-х томах (сост.: А.Д. Михайловым, П.М. Нерлером). – М.: Художественная литература, 1990.
2. Аверинцев С.С. Судьба и весть Осипа Мандельштама // Поэты. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – С. 189-273.
3. Буркхардт Я. Культура Возрождения в Италии. – М.: Юристъ, 1996.
4. Бройтман. С.Н. Русская лирика XIX – начала XX в. в свете исторической поэтики (субъектно-образная структура). – М.: РГГУ, 1997.
5. Гаспаров М.Л. Три поэтики Осипа Мандельштама // Полное собрание стихотворений / Вступ. ст. М. Л. Гаспарова и А. Г. Меца; Сост., подгот. текста и примеч. А.Г. Меца. – СПб.: Академический проект, 1995.
6. Гаспаров М.Л. Ламарк, Шеллинг, Марр// Гаспаров Б.М. Литературные лейтмотивы. Очерки русской литературы XX в., М: «Наука», 1994.
7. Гаспаров М.Л. «За то, что я руки твои…» – стихотворение с отброшенным ключом// Записки Мандельштамовского общества, т. 7. Мандельштам и Античность (под ред. С. Аверинцева, М. Гаспарова, П. Нерлера, В. Перельмутера) – М.: 1995.
8. Гардзонио С. Семантический ореол итальянских имен и названий в «итальянском тексте» русской поэзии // Имя: Внутренняя структура, семантическая аура, контекст. Тезисы международной научной конференции. – М., 2001.
9. Гинзбург, Л.Я. О лирике. – М.: Интрада, 1997. – 408 с.
10. Глазова М.Г. Мандельштам и Данте: «Божественная комедия» в поэзии Мандельштама тридцатых годов// Сохрани мою речь: Записки Мандельштамовского общества. – М.: РГГУ, 2000.
11. Головченко, И.Ф. «Итальянский цикл» стихотворений Николая Гумилева // Вестник РУДН. Серия: Литературоведение. Журналистика. – 2017. – Т. 22, № 1. – С. 28-35.
12. Гребнёва М.П. Флоренция Осипа Мандельштама. Томск, 2005.
13. Данте Алигьери. Божественная комедия / пер. М. Лозинского. — М.: Наука, 1967.
14. Жарких П.А. Итальянский текст в поэзии Осипа Мандельштама: трагическая семантика стихотворения «Веницейская жизнь». Вестник ТвГУ. Серия «Филология». Выпуск 4, 2013.
15. Журова Л.И. К вопросу о топике древнерусских хождений. «Хождение на Флорентийский собор»// Образы Италии в русской словесности (под ред. О.Б. Лебедевой, Т.И. Печерской). – Томск: Изд-во Том. гос. ун-та, 2011. – С. 304.
16. Иллюстрированная энциклопедия символов / Сост. А. Егазаров. – М.: Астрель: АСТ, 2007 – 723 с.
17. Комолова Н.П. Италия в русской культуре Серебряного века: Времена и судьбы / Н.П. Комолова; Ин-т всеобщ, истории. – М.: Наука, 2005. – 470 с.
18. Мандельштам Н.Я. Собрание сочинений в 2 т. Т. 1: Воспоминания и другие произведения (1958–1967). Т. 2: «Вторая книга» и другие произведения (1967–1979) – Екатеринбург: Гонзо (при участии Мандельштамовского общества), 2014, т. 1 – 864 с.; т. 2 – 1008 с.
19. Меднис Н.Е. Тютчев и Италия // Италия в русской литературе (под ред. Н.Е. Меднис). – Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2007. – С. 70-85.
20. Муратов. П.П. Образы Италии. Сборник эссе. – М., 2018 – 118 с.
21. Ошеров C.А. «Tristia» Мандельштама и античная культура// Записки Мандельштамовского общества. Том 7. Мандельштам и Античность (под ред. С. Аверинцева, М. Гаспарова, П. Нерлера, В. Перельмутера), – М., 1995.
22. Павлов М.С. К теме движения в поэзии Мандельштама: семантика шага в стихах к Н.Е. Штемпель, 1994.
23. Панова Л.Г. Две статьи для Мандельштамовской энциклопедии: «Данте Алигьери» и «Франческо Петрарка»// Притяжение, приближение, присвоение: вопросы современной литературной компаративистики// Под. ред. Н.О. Ласкиной, Н.А. Муратовой и др. Новосибирск: НГПУ, 2009. С. 162-181.
24. Рослый А.С. «Данте в эстетике и поэзии акмеизма: система концептов»,
Ростов-на-дону, 2006.
25. Террас В.И. Классические мотивы в поэзии Осипа Мандельштама (перевод М.Э. Брандес) // Записки Мандельштамовского общества. Т. 7. Мандельштам и Античность (под ред. С. Аверинцева, М. Гаспарова, П. Нерлера, В. Перельмутера), – М., 1995.
26. Топоров В.Н. Италия в Петербурге// Италия и итальянский мир: советско-итальянский симпозиум, – М., 1990, с. 49-82.
27. Тресиддер Д. Словарь символов. Перевод с англ. Палько С.М. – Файр пресс, 1999. – 448 с.
28. Фарафонова О.А. Италия в дневниках русских путешественников XVIII в.// Образы Италии в русской словесности (под ред. О.Б. Лебедевой, Т.И. Печерской). – Томск: изд-во ТГУ, 2011. – С. 317.

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ