Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЗООМОРФНАЯ МЕТАФОРА В РУССКОМ И ТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ

Работа №170260

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы42
Год сдачи2022
Стоимость4700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
1
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ МЕТАФОРЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМА В РУССКОЙ
И ТАЙСКОЙ ЛИНГВИСТИКЕ 6
1.1. Понятие зооморфной метафоры в лингвистике 6
1.2. Понятие фразеологизма в русской и тайской лингвистике 10
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 13
ГЛАВА 2. РУССКИЕ И ТАЙСКИЕ ИДИОМЫ, СОДЕРЖАЩИЕ
НАЗВАНИЯ ЖИВОТНЫХ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ 14
2.1. Полные эквиваленты 14
2.2.Частичные эквиваленты 18
2.3. Фразеологические аналоги 25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 36
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 37

Данное исследование выполнено в русле сопоставительной фразеологии, которая стала активно развиваться во второй половине ХХвека. Она направлена на обнаружение сходств и различий между фразеологизмами разных языков. Одни исследователи концентрируются на генетически родственных языках и занимаются этимологическим анализом сравниваемых единиц [Мокиенко, 1980]. Другие исследователи сопоставляют неродственные языки. К таким относятся русский и тайский языки. Как известно, русский язык относится к флективным языкам, в которых словоизменение происходит при помощи флексии, выражающей несколько значений. Тайский язык является изолирующим языком, в котором слова состоят из одного корня и отсутствуют грамматические категории. Например, в тайском языке нет склонений, спряжений, падежей и родов, числа и времени.
Сопоставляя фразеологизмы неродственных языков, лингвисты изучают формальные и семантические характеристики как отдельных выражений, так и целых групп, объединенных по какому-то признаку. В настоящем исследовании рассматриваются фразеологизмы с названиями животными, с так называемым зооморфным компонентом.
Актуальность выбранной темы заключается в ограниченном количестве работ, сравнивающих тайские выражения с данными других языков. В известных нам исследованиях тайские идиомы сравниваются в основном с различными азиатскими языками.
Целью данного исследования является анализ одинаковых или сходных по значению русских и тайских идиом с зооморфным компонентом.
Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:
1. Рассмотреть понятие «метафора», «зооморфная метафора» в русской, американской и тайской лингвистике.
2. Изучить подходы к описанию фразеологизма в русской и тайской лингвистике.
3. Сопоставить близкие по значению русские и тайские идиомы с зооморфным компонентом и классифицировать их по трем классам: полные эквиваленты, частичные эквиваленты и фразеологические аналоги.
Объектом нашего исследования являются русские и тайские идиомы, содержащие зооморфные метафоры.
Предмет исследования - зооморфная метафора в русском и тайском языках в сравнительном аспекте.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что сопоставляются подходы к изучению метафоры и фразеологизма в двух лингвистических традициях: русской и тайской. Работа дает представление об окружающей среде, культуре, образе жизни людей двух стран и понимание культурных особенностей. Сравниваются фразеологизмы двух неродственных языков.
Практической значимостью является то, что дается сопоставительное лексикографическое описание идиом в двух языках с примерами и описанием их употребления. Результаты работы могут быть использованы в преподавании иностранных языков, в составлении двуязычных фразеологических словарей, а также в теории и практике перевода.
Теоретической базой послужили работы русских, американских, эстонских и тайских лингвистов, занимающихся исследованиями в области сопоставительной фразеологии: В.Н. Телии, Н.М. Шанского, Д. О. Добровольского, Р. Пейбонена, Т. Трояновой, R. Hoffman, ‘Lhsi.toAaTUa'U^m, 1^1ГОТЭиаиМ5, ^ЙШ^ЛЭ'Э И других.
В работе применялись методы семантического сравнения и аналитического описания.
Материалом исследования стали 35 русских и 35 тайских зооморфных идиом, взятых из следующих словарей и сборников:
• Федоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка: около 13000 фразеологических единиц / 3-е изд., испр. М.: ACT: Астрель, 2008. 878 с.
• щц^юэипюту (a'inm^unflWutf). НдилиТии. Кхун Вичитматра (СангаКаннакпхан). Тайские идиомы. 3-е изд. Бангкок: S. AsiaSecCo., Ltd., 1986. 736 с.
• Lhsi.toAaTua'u^m. w^unun^atfu^ntttfm^flDamu 2546. Пратуанг Клаисубан. Словарь Королевской академии 2003 года. Бангкок: Издание Nanmeebooks, 2003. 1436 с.
Структура работы обусловлена поставленными задачами и включает в себя введение, две главы, выводы по главам, заключение и список литературы, включающий 24 научных источника и 24 источника, из которых брались примеры употребления.
Во введении формулируются объект и предмет исследования, ставятся цель и задачи, указываются актуальность работы и ее практическая значимость, описываются методы и материал исследования.
В первой главе объяснены понятия метафоры и зооморфной метафоры, сравнивается их понимание в русского и тайской лингвистике, вводится понятие фразеологизма. Во второй главе русские и тайские идиомы со сходным значением разделяются на три типа.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В проведенном исследовании было обнаружено, что животные издавна ассоциировались с поведением человека у русских и тайцев. При этом наблюдается некоторая близость идиом в связи с образом жизни двух народов, будь то профессия, транспорт, приготовление пищи или животноводство. Близость людей обеих наций к животным вдохновила их на создание выражений, в которых названы различные животные и их различные характеристики, такие, как поведение и инстинкты.
Русские идиомы, которые содержат названия животных, не всегда имеют соотношение с тайскими идиомами из-за различий в географии и культуре двух народов, что, в свою очередь, также влияет на образ мышления людей этих наций, даже если значение идиомы одно и то же или похожее, но различается способ сравнения.
Русские и тайские идиомы со словами, называющими животных, отражают ландшафт, климат, виды животных, виды растений и религию. Различия также находят свое отражение в риторике, роде занятий, убеждениях, образе жизни и в других аспектах, что в конечном итоге приводит к различиям в менталитете, образе мыслей этих двух народов, так как народ находится в зависимости от рельефа, климата, окружающей среды. И так как Россия находится в зоне холодного климата, а Таиланд находится в тропической зоне, то эти факторы привели к разным представлениям двух наций.
Хотя русские и тайские идиомы о животных имеют разные образные компоненты, они используются в одном и том же значении. Они отражают концепции, поведение, привычки людей в этих странах, и изученные устойчивые выражения также очень хорошо отражают или передают культуру людей в двух странах.


1. Арсаньев А. Таины архива графини А. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. 253 с.
2. Волгина А. Убийца-садовник? 2018. URL:https://author.today/work/ 21707 (дата обращения: 18.05.2022)
3. Берендеев К., Райнова А. Безымянный замок. Историческое фэнтези. М., 2017. 320 c.
4. Гонсалес К. Растем вместе: с младенчества до подросткового возраста с любовью и уважением. М.: Ресурс, 2016. 200 с.
5. Денисова О. Л. Придорожная трава. Екатеринбург:Издательские решения, 2015. 460 c.
6. Иванов А. Ю., Башкатов М. Л., Галкова Е. В., Тюляев Г. С., Пивненко А. С. Блокчейн на пике хайпа: правовые риски и возможности. М.: Изд. дом Высшей шк. экономики, 2017. 236 с.
7. Карта слов и выражений русского языка. URL: kartaslov.ru.
8. Кузнецова Н. А. Пушистая улика. М.: Эксмодетство, 2018. 220 с.
9. Левитина Н. С. Сорванные цветы. М.: ACT, 2011. 379 с.
10. Лю Чжэньюнь. Мобильник: пер. с кит. О. П. Родионовой. СПб: Гиперион, 2003. 285 с.
11. Москалев В. М. Нормандский гость. Москва: Вече, 2014. 317 с.
12. Нестеров Л. Прощальные вспышки Родины. [Б. м.]: Издательские решения, 2017. 395 с.
13. Перельштейн Р.М. Старая дорога. Эссеистика, проза, драматургия, стихи. М., СПб: Центр гуманитарных инициатив, 2017. 264 с.
14. Сапегин М.Н. И есть Любовь. Москва, 2018. 23 с.
15. Серова М. С. Ты отдашь все! М.: Эксмо, 2011. 314 с....24


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ