Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Метафора как средство выражения авторской оценки в художественном стиле и проблема ее перевода (на материале произведений Дж. Арчера)

Работа №101376

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы66
Год сдачи2017
Стоимость4760 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
124
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 6
1.1. Оценка и средства её выражения 6
1.2. Метафора, её виды и функции 12
1.3. Оценочная семантика метафоры 24
1.4. Роль метафоры в художественном стиле и проблема её перевода 30
Выводы по главе 1 36
ГЛАВА 2. ОЦЕНОЧНЫЕ МЕТАФОРЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ДЖ. АРЧЕРА
И ОСОБЕННОСТИ ИХ ПЕРЕВОДА 38
2.1. Анализ оценочных метафор в рассказах Джеффри Арчера 38
2.2. Особенности перевода оценочных метафор на русский язык 44
Выводы по главе 2 57
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 61

Культурное, мировоззренческое и социальное сближение народов приводит к возникновению контактности, которая является одной из главных причин появления у современных лингвистов особого интереса к сопоставительному изучению языков. Как известно, языковая личность находит свое выражение в эмотивных и эмотивно-оценочных аспектах языка и речи. Существенным элементом культурной грамотности языковой личности и вторичной языковой личности, формирующейся в процессе изучения иностранного языка, является использование различных стилистических средств, в том числе и метафор. Представители таких научных направлений как лингвистика, переводоведение давно обратили свое внимание на этот феномен языка.
Результаты исследования метафоры представлены во многих лингвистических трудах. Однако некоторые положения, касающиеся функционирования метафоры и её способности отражать индивидуальное авторское мировоззрение еще недостаточно изучены. Для изучения метафоры как помощника создания образов, которые выражают авторское отношение к чему-либо и его социальную, политическую, философскую позицию, и как средства, с помощью которого мы познаем окружающий мир, необходимы исследование уже имеющегося теоретического материала и последующий анализ конкретных случаев использования метафоры.
На сегодняшний день лингвисты все чаще обращают своё внимание на то, как человек оценивает явления своей действительности. Оценка, представляющая собой объективный и в то же время субъективный фактор отношения человека к окружающему миру, является предметом изучения таких наук как психология, социология, философия. Оценка, реализованная вербально, в основном изучается такими науками как лингвистика, социолингвистика и психолингвистика. Кроме того, лингвистическая прагматика занимается исследованием отношения говорящего (особенно оценочного) к тому, о чем он сообщает.
Несмотря на то, что метафора, будучи средством выражения авторской оценки, подвергалась исследованиям многих ученых, данный феномен изучен в недостаточной степени. Метафора играет важную роль в художественном стиле речи и имеет высокую значимость для языка в целом, поэтому перспектива её дальнейшего изучения может определяться теоретическими и практическими потребностями во время обучения.
Актуальность данной работы заключается в необходимости более глубокого понимания художественного текста на английском языке и его переводов. Эта необходимость ощущается особенно остро благодаря стремлению к межкультурному взаимопониманию.
Объектом данного исследования является метафора в авторском идиостиле.
Предмет исследования - особенности использования метафоры как средства выражения авторской оценки в художественном стиле и проблема ее перевода.
Цель работы - осуществление комплексного анализа оценочных метафор в художественных произведениях и определение проблемы их перевода.
Для достижения указанной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Провести анализ научной литературы по теме данного исследования.
2. Осуществить анализ оценочных метафор в рассказах Джеффри Арчера.
3. Выявить особенности перевода оценочных метафор на русский язык.
Во время проведения исследования были использованы следующие методы исследования: сопоставительный метод, описательный метод, метод контекстуального анализа, метод дефиниционного анализа.
Материалом исследования послужили 10 рассказов английского писателя Джеффри Арчера в оригинале и переводе.
Теоретическая значимость связана с расширением представлений о таких языковых категориях как оценка и метафора, а также с продолжением исследований и разработок по данной теме.
Практическая значимость заключается в том, что материалы, представленные в данной работе, могут быть использованы на практических и семинарских занятиях по дисциплинам «лексикология», «стилистика», «теория и практика перевода».


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


При чтении художественных текстов читатель, как правило, доверяет автору, поэтому правильно выраженная авторская оценка оказывает огромное влияние на отношение читателя к героям и событиям и на восприятие художественного произведения в целом. В повседневной коммуникации, также как и в художественном тексте мы можем наблюдать взаимодействие метафорического и оценочного значения. Высказывания, которые строятся на метафоре, обладают потенциалом оценочных высказываний. Контекст и человек, воспринимающий текст влияют на прочтение положительного и отрицательного метафорического выражения.
Оценка представляет собой динамическую категорию, которая обладает двойственностью. С одной стороны, оценка обладает субъективностью и опорой на ценностную систему человека, с другой стороны, субъект оценки зависит от социальной группы и культуры, к которой он принадлежит. На него оказывают влияния различные мнения, предписания и ценности данного социума.
Оценка всегда берет своё начало от субъекта и зависит от его системы
ценностей, ценностных установок и приоритетов. Субъект оценки выражает
свое отношение по специальным критериям. Эти критерии описывают субъект
оценки как языковую личность и как носителя определенной системы
58
ценностей, которая представляет собой динамическую
совокупность особых характеристик, обусловленную временем, социумом и
культурой.
Осуществив анализ различных определений метафоры, мы пришли к выводу о том, что это явление чаще всего определяется как скрытое сравнение, которое осуществляется благодаря переносу названия одного предмета на другой предмет, и обнаруживает таким образом какую-нибудь важную характеристику или особенность второго. С помощью метафоры мы можем обратить своё внимание на сходство между двумя и более предметами, которое чаще всего не замечали раньше. Метафора не способна выражать предмет открыто, она лишь помогает взглянуть на него под определенным углом.
Рассмотрев видовую классификацию метафор, которая была предложена ДЖ. Лакоффом и М. Джонсоном (представителями когнитивного подхода), следует отметить, что метафора не только является способом получения нового знания через определенные аспекты старого, но и может интерпретироваться на базе уже имеющегося опыта.
Проведя анализ всех функций метафор, важно сделать акцент на том, что метафора выступает в роли незаменимого источника эмоционального воздействия, благодаря тому, что она способна на создание в человеческом сознании особых ситуаций, которые затрагивают индивида и вызывают нужные автору чувства.
Таким образом, в рамках данного исследования былипроанализированы30 различных оценочных метафор из 10 рассказов и определены особенности их перевода с английского на русских язык. Результаты показывают, что в своих рассказах Джеффри Арчер в качестве метафор чаще всего употребляет зооморфизмы и фитоморфизмы, которые описывают человека в терминах животных или растений. В рассказах количество используемых языковых метафор с негативной коннотацией явно преобладает. Меньше всего автор употребляет метафоры с положительной 59
оценкой. Кроме того, помимо стертых Джеффри Арчер употребляет свои индивидуально-авторские метафоры, которые выступают как неотъемлемый и важный инструмент при создании любого художественного произведения, так как обладают высокой степенью оценочности. Благодаря метафорам автор способен создавать особую атмосферу текста и раскрывать образы, выражать своё личное отношение к тому, о чем он пишет. Следовательно, читателю будет намного легче понять произведение так, как было задумано автором, если он будет опираться на положительную, отрицательную или нейтральную оценку автора.
Проанализировав проблему перевода метафор на русский язык и сравнив текст перевода и оригинала, можно сделать вывод о том, что при расшифровке оценки в метафоре важную роль также играет оценочный и описательный контекст. Кроме того, дефиниционный анализ показал, насколько важен выбор переводчика тех или иных лексем, так как от правильного и наиболее удачного подбора соответствующих переводу дефиниций зависит общее восприятие и понимание произведения на другом языке.



1. Агеев С.В. Метафора как фактор прагматики речевого общения: автореф. дис. ... канд. филол. наук / С.В. Агеев. -Спб., 2002.- 200 с.
2. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи // Язык, номинация, виды наименований. М., 1977. - 164 с.
3. АпресянВ.Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций / В.Ю. Апресян // Вопросы языкознания. - М.: Изд. дом “Инфра - М”,1993. - 264 с.
4. Арнольд И.В. Эмоциональный, экспрессивный, оценочный и функционально-стилистический компоненты лексического значения слова // XXI Герценовские чтения: Материалы межвузовской конференции. JL, 1970.- С. 74-77.
5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1990. - 300 с.
6. Арутюнова Н.Д. Метафора в языке чувств / Н.Д. Арутюнова // Язык и мир человека. - М., 1999. - 385 с.
7. Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. - М.: Просвещение, 1985. - 133 с.
8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. События. Факт. / Н.Д. Арутюнова. - М., 1988. - 194 с.
9. Берлизон С.Б. Компаративные фразеологические единицы - средство выражения экспрессии и эмоциональной оценки / С.Б. Берлизон // Проблемы семасиологии и лингвистики. - М.: Рус. яз., 1973. - 72 с.
10. Бочоришвили Т.Г. Проблема объективности оценки /
Т.Г.Бочоришвили. - Тбилиси: Ганатбела, 1988. - 162 с.
11. Бузаджи Д.М., Гусев В.В., Ланчиков В.К., Псурцев Д.В. Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок.- М.: Всеросийский центр перевода, 2009. - 109 с.
12. Вежбицкая А. Лексическая семантика в культурно сопоставительном аспекте / А. Вежбицкая // Семантические универсалии и описание языков. - М., 1999. - 647 с.
13. Величенко Г.Д. Функция категории оценки в тексте / Г.Д.Величенко // Единицы языка в коммуникативном и номитативном аспектах. - М.: Правда, 1986. - 53 с.
14. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. - М.: Просвещение, 1977. - 165 с.
15. Вольф Е.М. Метафора и оценка. Метафора в языке и тексте / Е.М. Вольф. - М.: Просвещение, 1988. - 65 с.
16. Гибатова Г.Ф. Семантическая категория оценки и средства её выражения в современном русском языке / Г.Ф. Гибатова. - М.: Просвещение, 1996. - 56 с.
17. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики / Г. Гийом. - М.: Из - во Моск. ун - та, 1992. - 87 с.
18. Гладкова С.Ю. Категория эмоциональной оценки в коммуникации / С. Ю. Гладкова. - М.: Просвещение, 1987. - 12 с.
19. Гранин Ю.Д. Ценность и оценка в социальном познании / Ю.Д.Гранин.
- М.: Просвещение, 1980. - 64 с.
20. Гридасов Л.Н. Оценочная функция метафоры / Л.Н. Гридасов. - М.: Прогресс, 1985. - 362 с.
21. Гриценко Е.С. Эмоционально-оценочная энантиосемия в разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1989. - С.14-21.
22. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1982. - 152 с.
23. Джонсон М., Лакофф Д. Метафоры, которыми мы живем / М. Джонсон, Д. Лакофф // Теория метафоры. - М., 1990. - 213 с.
24. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во
фразеологии / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. - М.: Просвещение, 1997. - 48 с.
25. Донскова О.А. Субъективность и оценочность в семантике слова / О.А. Донскова // Вопросы семантики лексических единиц. - М.: Рус. яз., 1987. - 26 с.
26. Дэвидсон Д. Что означают метафоры / Д. Дэвидсон // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. - 126 с.
27. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи: Психологическая интерпретация речевого воздействия / В.И. Жельвис. - Ярославль: Ярославский государственный университет, 1990. - 81с.
28. Ивин А.А. Основания логики оценок / А.А Ивин. - М.: МГУ, 1970. - 68 с.
29. Ильин А.В. К вопросу о лингвистической категории оценки / А.В. Ильин. - Львов, 1985. - 97 с.
30. Ильина Н.В. Структура и семантика оценочных конструкций / Н.В. Ильина. - М.: Рус. яз., 1982. - 84 с.
31. Кассирер Э. Сила метафоры / Э. Кассирер // Теория метафоры. - М., 1990. - 78 с.
32. Карасик В.И. Статус лица в значении слова.- Волгоград, 1989.-112 с.
33. Комиссаров В. Я, Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. Ч. II: Грамматические и жанрово-стилистические основы перевода. - М., 1965. - 287 с.
34. Кремих И.И. Оценка в лексической семантике / И.И. Кремих // Парадигматические характеристики лексики. - М.: Правда, 1986. - 34 с.
35. Кулигина Т.И. Лингвистический статус категории оценки / Т.И. Кулигина. - М.: Просвещение, 1983. - 198 с.
36. Лукьянова Н.А. О соотношении понятий экспрессивность,
эмоциональность, оценочность / Н.А. Лукьянова // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. - Новосибирск, 1976. - Вып.5. - 32 с.
37. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе словаря и речи // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 1991. -С.157-178.
38. Маркелова Т.В. Семантика оценки и средства ее выражения в русском языке / Т.В. Маркелова. - М.: Правда, 1996. - 87 с.
39. Мезенин С.М. Образные средства языка (на материале произведений Шекспира): Учебное пособие. М.: Изд-во МПГИ им. В.И. Ленина. 1984. - 100 с.
40. Меркулова Э.Н. Прагматический аспект субколлоквиальных оценочных номинаций: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Э.Н. Меркулова. -Нижний Новгород, 1995. -188 с.
41. Петрова З.Ю. Регулярная метафорическая многозначность в русском языке как проявление системности метафоры // Проблемы структурной лингвистики 1985-1987. М.: Наука, 1989. - С.120-132.
42. Рагойша В.П. Метафоризация современного литературного языка / В.П.Рагойша. - Мн.: Высшая школа, 1984. - 138 с.
43. Рикер П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение / П. Рикер // Теория метафоры. - М., 1990. - 73 с.
44. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики: Учебное пособие для студентов и аспирантов филологических специальностей. Горький: ГГПИИЯ им. Н.А. Добролюбова, 1975. - 175с.
45. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски / В.Н. Телия // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 1991. - 66 с.
46. Толочин И.В. Метафора: универсальное и специфическое / И.В. Толочин. - М.: Наука, 1988. - 26 с.
47. Уилрайт Ф. Метафора и реальность / Ф. Уилрайт // Теория метафоры: Сборник статей. - М.: Прогресс, 1990. - 211 с.
48.Чепкова Т.П. Фразеологизмы, восходящие к образам животного мира / Т.П. Чепкова // Русский язык в школе. - 1990. - №6. - 59 с.
49.Чернявская Е.А. К вопросу о семантике оценки и способам ее выражения в современном русском языке / Е.А Чернявская. - М.: Просвещение, 2001. - 147 с.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ