Введение 3
Глава 1 Теоретические предпосылки обучения фонетической стороне иноязычной речи посредством аутентичных видеоматериалов 12
1.1 Требования к освоению фонетической стороны иноязычной речи в вузе 12
1.2 Понятие «фонетическая сторона иноязычной речи» 24
1.3 Аутентичные видеоматериалы: понятия и методы их использования при
обучении в вузе 32
Выводы по главе 1 43
ГЛАВА 2 Разработка и апробация комплекса упражнений по использованию аутентичных видеоматериалов для обучения фонетической стороне иноязычной речи 45
2.1 Диагностика уровня освоения фонетической стороны иноязычной речи у
студентов-лингвистов 45
2.2 Этапы и задачи работы с аутентичными видеоматериалами и их применение как средство обучения фонетической стороне иноязычной речи.
54
2.3 Опытное обучение: ход, анализ и результаты 67
Выводы по главе 2 81
Заключение 85
Библиографический список 89
Приложение А 97
Приложение Б 103
Приложение В 105
Приложение Г 109
Приложение Д 111
Приложение Е 117
Согласно требованиям ФГОС ВО по Приказу Минобрнауки России от 07.08.2014 N940"O6 утверждении федерального государственного
образовательного стандарта высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика (уровень бакалавриата), (Зарегистрировано в Минюсте России 25.08.2014 N 33786) выпускающийся должен овладевать компетенциями, в состав которых входят способность свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства, также усвоение иноязычной речи. Наиболее важным аспектом для выбранной темы является необходимость выполнять аудиовизуальный перевод; локализацию аудиовизуальных произведений; аудиовизуальный перевод для аудиторий с особыми когнитивными потребностями [Федеральный государственный... ].
Таким образом, Госстандарт регламентирует необходимость освоения фонетической стороны иноязычной речи, во-первых, как одной из её неотъемлемых составляющих, во-вторых, как прикладного навыка, необходимого для выполнения профессиональных задач. В этой связи полноценный процесс коммуникации невозможен без адекватного восприятия иноязычной речи на слух, сформированных произносительных навыков, распознавания различных акцентов звучащей иноязычной речи, документирования и анализа звучащего текста. Недостаточное освоение фонетической стороны иноязычной речи лишает бакалавра лингвистики возможности эффективного решения профессиональных задач.
В проекте профессионального стандарта «Специалист в области перевода и локализации» для большинства обобщенных трудовых функций также требуется профессиональное знание иностранного языка. Профессиональным считается знание, включающее в себя совокупность
теоретических и научных сведений, а также познания в конкретной сфере деятельности, необходимые для качественного выполнения
профессиональных обязанностей. Признаком профессионального знания иностранного языка является правильное иноязычное произношение, правильное интонационное оформление речи, а также умение правильно и точно понять сообщение. При выполнении письменного перевода также важно понимание системных различий между фонетикой родного языка и языка перевода для выбора адекватного переводческого решения в отношении ряда имен собственных, терминов, междометий, для репрезентации образа в художественном переводе, а также для достижения соответствующего прагматического эффекта...
Данная магистерская диссертационная работа была выполнена на тему «Использование аутентичных видеоматериалов при обучении фонетической стороне иноязычной речи в вузе».
Целью исследования было теоретическое обоснование и практическая разработка комплекса упражнений с использованием аутентичных видеоматериалов при обучении фонетической стороне иноязычной речи в вузе, ведущем подготовку бакалавров по направлению 45.03.02 «Лингвистика». Были раскрыты педагогические и методические аспекты использования аутентичных видеоматериалов при обучении фонетической стороне иноязычной речи в вузе, а также представлены результаты проведенного нами исследования.
В первой главе исследовательской работы были рассмотрены основные понятия и аспекты использования аутентичных видеоматериалов при освоении фонетической стороны иноязычной речи
На основе научных трудов как отечественных, так и зарубежных исследователей были сформированы понятия «фонетическая сторона», «аутентичный видеоматериал». Под обучением фонетической стороне иноязычной речи понимается не только формирование и развитие фонетического навыка с помощью повторения обучающимися примеров звучащей речи, но и внутреннее проговаривание при чтении, что является доказательством, необходимости освоения данного навыка. Фонетический навык при этом рассматривается как способность правильно воспринимать слышимый звуковой образец, ассоциировать его со значением и адекватно воспроизводить в речи, он охватывает не только умение различать и узнавать на слух фонетические явления в речи, но и умения правильно интонировать и выделять различные виды ударений. Обучение фонетической стороне иноязычной речи должно проходить в тесной взаимосвязи с другими видами речевой деятельности.
Также было рассмотрено определение понятия «аутентичные видеоматериалы». Аутентичные видеоматериалы понимаются как видеозапись (включающая в себя звуковой и виде ряд), предназначенная для носителей языка, которая содержит в себе лингвистическую информацию, затрагивающую все сферы жизни общества, связанную с любой деятельностью, которая отражает функционирование языка как средства коммуникации в естественном окружении...