Введение 4
1. Место фразеологии в процессе языкового обучения 7
1.1. Изучение фразеологии родного языка в школе 7
1.1.1. Лексический аспект немецкой и русской фразеологии 10
1.2. Обучение немецкому языку с применением фразеологизмов с учетом психологических особенностей учащихся 7-8х классов
.••••••••••• .••••••••.. ..............................................................................1 ^3
1.3. Фразеология в процессе обучения лексики в средней
школе 14
1.3.1. Роль, функции и классификация фразеологизмов в обучении лексической
стороне речи в средней школе 16
1.4. Методическое обоснование обучения фразеологии языка в 7-8
классах 21
Выводы по главе 1 26
2. Использование фразеологизмов для развития коммуникативной
культуры на уроках немецкого языка в 7-8 классах 26
2.1. Примеры возможных упражнений по лексике, с применением
фразеологизмов немецкого языка 27
2.2. Фразеологизмы в немецком языке, характеризующие внешность
человека 28
2.3. Практические приемы применения фразеологизмов на уроках немецкого
языка в 7-8 классах 30
2.4. Ход урока 35
Выводы по главе 2 38
Заключение 39
Список использованных источников 41
Современный этап развития нашего общества характеризуется глубокими экономическими и социальными преобразованиями. Поэтому возникла необходимость ориентировать процесс обучения на формирование готовности личности к постоянно меняющимся запросам социума, к сотрудничеству с другими людьми, к общению с окружающими. Одним из важнейших умений современной личности являются коммуникативные умения. Владение ими на высоком уровне позволяет эффективно взаимодействовать с другими людьми при различных видах деятельности.
Однако, несмотря на постоянно растущую в обществе потребность в людях коммуникабельных, современная школа с существующим в ней набором форм и методов обучения не всегда способствует выработке данных умений. Поэтому возникла необходимость позаботиться о своевременном и полноценном развитии навыков общения, так как это связано с общими задачами и требованиями современного этапа модернизации российской системы образования.
Как известно, ментальность народа отражается во многих аспектах: исторических и культурных ценностях, литературе и укладе жизни. И все эти стороны, так или иначе, оставляют свой след в крылатых выражениях и фразеологизмах той или иной нации. Именно с их помощью может осуществляться развитие коммуникативной культуры на уроках иностранного языка у школьников.
В связи с этим, актуальность работы заключается в теоретическом обосновании применения фразеологизмов на уроках немецкого языка для развития коммуникативной культуры, а также, в необходимости разработки части урока немецкого языка в качестве практического примера.
Объектом исследования является процесс обучения иностранному языку с целью развития коммуникативной культуры на уроках немецкого языка в 7-8 классах.
Предмет исследования составляют немецкие фразеологизмы как средство развития коммуникативной культуры при обучении лексической стороне речи у учащихся 7-8 классов.
Цель данной работы заключается в изучении научной литературы по теме, а также практической разработке урока с использованием фразеологизмов, как средства развития коммуникативной культуры при работе с лексикой на основном этапе урока.
Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:
- изучить соответствующую научную и методическую литературу по теме;
- проанализировать особенности обучения лексической стороне речи, с учетом психологических особенностей школьников 7-8 классов;
- представить методическое обоснование развития коммуникативной культуры при обучении лексической стороне речи на уроках немецкого языка;
- продемонстрировать практические приемы применения фразеологизмов на уроках немецкого языка в 7-8 классах;
- разработать и апробировать урок с использованием фразеологизмов, при обучении лексической стороне речи на уроках немецкого языка в 7-8 классах.
Методы, используемые в ходе исследования: теоретический анализ психолого-педагогической и методической литературы по проблеме исследования; изучение основных компетенций по ФГОС; анализ лингвистической литературы по фразеологии русского и немецкого языков...
В ходе данного исследования мы выявили, каким образом возможно развитие речевого навыка, а также коммуникативной культуры с
применением фразеологизмов на уроках иностранного языка в 7-8 классах. Важным элементом, на наш взгляд, является поэтапное овладение
учащимися иноязычной коммуникативной компетентностью. Первый шаг это определение ее начального уровня у обучающегося, после чего выявляются особенности развития его коммуникативных умений. Далее разрабатывается комплекс задач, необходимый подростку для его успешного продвижения по индивидуальной траектории. По завершении, выполнения которого, происходит контроль его достижений и результатов. Более того, представленный выше комплекс практических упражнений удовлетворяет основным положениям ФГОС, о развитии у школьников иноязычной коммуникативной компетенции. Таким образом, изучая иностранный язык с помощью фразеологизмов, учащиеся впитывают не только различные аспекты языка, но и особенности культуры его носителей, что приводит к реализации планируемых результатов по ФГОС.
Не менее важно отметить то, что язык определенного народа отражает его мировоззрение и национальный характер, понимание которых является необходимым звеном для успешной коммуникации. Одного знания иностранного языка недостаточно, намного важнее понимание культуры его носителей. В этой связи, фразеологизмы выступают некой сокровищницей любого языка, поскольку несут на себе отпечаток исторических изменений данной народности, которые, в свою очередь, формируют национальную картину мира.
Таким образом, одной из задач педагога является организация целенаправленной систематической работы, направленной на формирование коммуникативной личности. Значит, важную роль в организации такой работы, будет играть правильный выбор необходимых форм работы, приемов и методов. Разработанный практический урок немецкого языка направлен на развитие языковой догадки учащихся и их культурологических знаний, а также формирует понимание о том, в каких языковых ситуациях употребление фразеологизмов будет грамотным.
1. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. М.: ЭТС, 2002, 1200 с.
2. Бим И.Л. Учебник по немецкому языку «Deutsch 7-8». М.:
Просвещение, 2015, 250 с.
3. Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М.:
Аквариум, 1995. 768 с.
4. Бреус Е.В., Дементьев А.А., Сладковская Е.Н. Осторожно, - фразеологизм! Научно - теоретический сборник. М.: Высш. шк., 1987, 160 с.
5. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Три лингвострановедческих концепции: лексического фона, речеповеденческих тактик. М.: Индрик, 2005. 1040 с.
6. Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. М.: Валент, 2009. 360 с.
7. Виноградов В. В. Избранные труды / Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 140—161
8. Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы: Учебное пособие. М.: КДУ, 2004, 240 с.
9. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. М.: Знание , 1994, 276 с.
10. Гальскова Н.Д. Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки учащихся в области изучения иностранных языков // Иностранные языки в школе. 2000. № 5. С. 6-11
11. Девкин В.Д. Занимательная лексикология. М.: ВЛАДОС, 1998, 312 с.
12. Зарубина Н.Н. Российская цивилизация. Учебное пособие для вузов. М.: Магистр, 1998, 512 с.
13. Комиссаров В.Н. Теория перевоа. М.: Высш. шк, 1990, 253 с.
14. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания: Учеб. пособие для студ. перевод. фак. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр "Академия", 2003, 192 с.
15. Мордкович Э.М. Вопросы семантики фразеологических единиц славянских, германских и романских языков. М.: Высшая школа, 1972, 284 с...30