Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Русские фразеологизмы о работе, труде и семье: семантический и методический аспекты

Работа №164620

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

педагогика

Объем работы100
Год сдачи2019
Стоимость4650 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
10
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Реферат
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ФРАЗЕОЛОГИЗМ И ФРАЗЕОЛОГИЯ В ПОНЯТИЙНЫХ ГРАНИЦАХ ЯЗЫКОЗНАНИЯ 8
1.1. Фразеологизмы и проблематика их изучения 8
1.2. Пословицы, поговорки и устойчивые словосочетания как типы
фразеологизмов 10
1.3. Фразеология как лингвометодический объект 14
Выводы 18
Глава 2. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С СЕМАНТИКОЙ «ТРУД», «РАБОТА» И «СЕМЬЯ» 21
2.1. Фразеологизмы о труде и работе: семантические типы 21
Выводы 26
2.2. Фразеологизмы о семье: семантические типы 26
Выводы 31
2.3. Фразеологизмы о труде, работе и семье: типы языковых
участников 33
Выводы 39
Глава 3. МЕТОДИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ НА ЗАНЯТИЯХ С ИНОСТРАННЫМИ СТУДЕНТАМИ 40
3.1. Лингвокультурология и лингвострановедение как базис
языковой методики 40
3.2. Сопоставление как принцип языкового обучения 43
3.3. Отбор и презентация фразеологического материала 45
3.4. Фразеологизмы о труде, работе и семье в заданиях и материалах
для студентов-иностранцев 48
Выводы 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
И ЛИТЕРАТУРЫ 63
ПРИЛОЖЕНИЯ 70
Приложение 1. Сводная таблица русских фразеологизмов со значением «труд» и «работа» 70
Приложение 2. Сводная таблица русских пословиц со значением «семья» 81

Тема предпринятого диссертационного исследования - «Русские фразеологизмы о работе, труде и семье: семантический и методический аспекты» - соотносит его сразу с тремя лингвистическими направлениями: фразеологией, языковой семантикой и лингводидактикой. Фразеология, развитая в трудах В.В. Виноградова, В.П. Жукова, А.И. Молоткова, Н.М. Шанского, В.Т. Шклярова и мн. др. росийских лингвистов, сформировала предметную базу диссертации; семантика, представленная работами Н.Д. Арутюновой, В.Г. Гака, Е.В. Падучевой, их многочисленных учеников и последователей, дала возможность содержательного анализа устойчивых оборотов и высказываний; наконец, лингводидактика и методика преподавания русского языка, прежде всего как иностранного, поддержанная идеями лингвострановедения и лингвокультурологии, позволили оформить методическую часть данной работы.
Такое триединство формирует актуальность исследования, поскольку каждая из перечисленных областей лингвистики обращена к исследованию явлений, организующих современное состояние русского языка. Особо выделим при этом теорию и методику обучения русскому языку как иностранному, востребованность которых в последние десятилетия обусловлена интенсивными социальными и культурными контактами России с другими странами.
Как объект анализа в данном случае определены фразеологизмы тематических групп «труд, работа» и «семья», являющихся часть общего фразеологического фонда русского языка, а как предмет анализа - семантика этих фразеологизмов.
Общее количество отобранных методом сплошной выборки фразеологизмов превышает 300 единиц; они составили базу данных исследования и стали его материалом. В качестве материала автор использовал фразеологические словари [Фразеологизмы в русской речи: Словарь; Пословицы русского народа] и интернет-источники [http://burido.ru/333-russkie-frazeologizmy-o-rabote1.
Новизна полученных результатов определена одновременным применением семантического анализа к фразеологизмам как исследовательскому и методическому объекту, а также введением в лингвистический оборот сопоставительного фразеологического материала: китайских фразеологизмов - аналогов русских фразеологизмов с тематикой «труд, работа» и «семья».
Цель магистерского исследования - семантическая типология русских фразеологизмов двух тематических групп: «труд, работа» и «семья», - и последующее методическая реализация этой типологии в области обучения русскому языку как иностранному.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. актуализировать проблематику фразеологии для формирования теоретического контекста предприятого исследования; применить имеющуюся типологию фразеологизмов в отношении к двум выбранным для анализа тематическим группам;
2. вычленить семантические типы русских фразеологизмов со значением «труд, работа»;
3. вычленить семантические типы русских фразеологизмов со значением «семья»;
4. определить «языковых участников» трудовой и семейной жизни по данным фразеологии;
5. выявить теоретическую базу, обусловливающую использование
фразеологизмов в обучении русскому языку как иностранному
6. разработать задания и сформировать материалы (в том числе
сопоставительного характера) для использования их на занятиях с китайскими студентами.
В качестве основных в данной работе использованы следующие методы исследования: классификация, систематизация, сопоставление, а также семантический анализ языкового материала. В качестве одного из способов отбора языкового материала использована методика его количественной обработки и статистический критерий как один из наиболее объективных.
Практическая значимость проведенной работы состоит в разработке методических заданий на основе собранной фразеологической базы и использования их на занятиях с иностранными студентами (см. главу 3 и раздел «Приложения).
Научные и методические результаты своей работы автор диссертации доложил на 6 конференциях, чтениях и форумах международного и всероссийского уровней:
1. Круглый стол «Молодежь и предпринимательство в современном мире: образование, карьера, бизнес» в рамках IV Международного научно­образовательного форума «Человек, семья и общество: история и перспективы развития»: Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева, Красноярск, 16 ноября 2015 г.; доклад Тан Кэсинь на тему «Актуальные проблемы межкультурной коммуникации».
2. Международная студенческая площадка: Культурный код: Канский педагогический колледж, Канск, 2016 г.; доклад Тан Кэсинь в рамках Дней русской культуры.
3. XVIII Международный научно-практический форум студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодежь и наука XXI века», посвященный 85-летию КГПУ им.В.П.Астафьева: Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева, Красноярск, 2017 г.; доклад Тан Кэсинь на тему «Мифология Китая».
4. Международная научно-практическая конференция «Русский язык и литература в поликультурной среде» в рамках VI Международного научно­образовательного форума «Человек, семья и общество: история и перспективы развития»: Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева, Красноярск, 25-28 октября 2017 г.; доклад Тан Кэсинь на тему «Проблема изучения фразеологизмов на занятиях РКИ».
5. Научно-практическая конференция с международным участием «Русский язык и литература в поликультурной среде» в рамках VII Международный научно-образовательный форум «Человек, семья и общество: история и перспективы развития»: Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева, Красноярск, 24-25 октября 2018 г.; доклад Тан Кэсинь на тему «Фразеологизмы о труде и работе: семантические типы».
6. Научно-практическая конференция с международным участием
«Актуальные проблемы современной филологии» в рамках XX Международного научно-практического форума студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодежь и наука XXI века»: Красноярский
государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева, Красноярск, 25 апреля 2019 г.; доклад Тан Кэсинь на тему «Русские
пословицы о семье: семантические типы и виды актантов».
Апробацию полученных научно-исследовательских результатов подтверждают и 3 научные публикации:
1. Тан Кэсинь, Хэ Синьюй. Воспитание культуры чтения в российской системе образования (с позиции восприятия китайских студентов) // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты: Научный журнал / Сочинский государственный университет. 2016. № 21. С. 222.
2. Тан Кэсинь. Характеристика человека сквозь призму фразеологизмов в русском и китайском языках // Социализация и межкультурная коммуникация в современном мире: VIII Международный научно­практической конференции студентов, аспирантов и преподавателей. Красноярск, 27-28 апреля 2018 г. [Электронное издание] / Краснояр. гос. пед. ун-т им. В.П. Астафьева. Красноярск, 2018. С.79-84.
3. Тан Кэсинь. Русские пословицы о семье: семантические типы пропозиций // Актуальные проблемы филологии: материалы научно - практической конференции, Красноярск, 25 апреля 2019 г. [Электронное издание] / Краснояр. гос. пед. ун-т им. В.П. Астафьева. Красноярск, 2019 (в печати).
Структура работы включает введение, 3 главы, заключение, список научных источников и литературы и приложения. Первая глава представляет фразеологическую проблематику в понятийных границах языкознания. Вторая глава демонстрирует результаты лингвистического анализа фразеологизмов «трудового» и «рабочего» тематического поля на основе семантики. Третья глава показывает методические итоги анализа в системе заданий и материалов по РКИ (русский язык как иностранный). Приложеия представляют собранную автором базу данных - русские фразеологизмы обозначенного содержания и их китайские аналоги.
Список использованных источников и литературы включает 74 научные публикации, на которые автор ссылался в своей диссертации, и 14 фразеологических словарей и сборников, в которых представлены русские фразеологизмы.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Перейдем к заключительным выводам исследования.
1.
В результате анализа проблематики современной фразеологии установлено, что различные типы фразеологизмов, в частности, пословицы, поговорки и фразеологические устойчивые словосочетания, взаимосвязаны. В разговорной речи пословицы могут переходить в поговорки, в свою очередь, поговорки становятся фразеологическими словосочетаниями (оборотами). Поэтому как общий термин в диссертации принят термин «фразеологизм».
Содержание фразеологизмов - это ценностное отражение лингвокультурных представлений народа, которое проявляется через языковую семантику.
Фразеологизмы представляют богатый языковой материал, который широко используется в методике обучения языку, в частности, обучения русскому языку как иностранному (РКИ).
2.
Семантический анализ обнаружил три семантические (пропозитивные) типа фразеологизмов о труде и работе: физическое действие и физическое движение (66 %), а также качественная характеризация (34 %).
Это говорит о прямой взаимосвязи между активной природой труда и активным же типом выбранных для его языкового обозначения пропозитивных форм.
Характеристики рабочего процесса в большинстве случаев образны и описаны через соматическую, анималистическую, предметную, «книжную» и временную метафоры.
Все собранные фразеологизмы о труде и работе несут в своем значении оценку: положительную, отрицательную либо двойственную. Особенной
«рабочей» характеристикой является ее интенсивность. В целом, это демонстрирует амбивалентное отношение русского человека к работе и понимание ее как затратной, требующей специальных усилий сферы жизни.
3.
Фразеологизмы о семье представлены семью основными семантическими (пропозитивными) типами: состояние, качественная
характеризация, сопоставление, сравнение, отождествление, условие и следствие.
Пропозиция состояния позволяет делать акценты на эмоциональном и социальном положении семьи и ее членов. Шесть других типов «помещают семью» в рамки логического пространства. Для языкового сознания, таким образом, важен не только состав семьи, но и соотношение и взаимосвязи, существующие между этими компонентами.
Показательно, что эти соотношения и связи русское народное сознание оценивает не категорично: пропозиция противопоставления практически не представлена в собранной базе. То есть здесь нет прямого столкновения различных точек зрения, но выбирается более нейтральное сопоставление.
Фразеологизмы «семейной» семантики пронизаны оценкой: положительной, отрицательной или двойственной. Преобладающей оказывается положительная оценка, которая оформляется через понятия и лексемы любовь, ласка, забота, доброта, теплота, дружба, совет, согласие, лад, честность. Вместе с умом и трезвостью они становятся основой славы, почета и благодати. Отрицательные представления о семье связаны с ленью, нуждой, глупостью, виной, которые приводят семью к позору.
Наблюдения доказывают особую причастность народного языкового сознания к пространству семьи, ее важное место в общей системе ценностей.
4.
Что касается участников языковых ситуаций, то фразеологизмы о труде и работе представляют действия, движения и состояния одного главного типа - трудящегося субъекта. Кроме этого, как символы труда в русских фразеологизмах представлены рука (и) и плечо (и).
Пословицы о семье представлены девятью главными субъектами- участниками: семья, отец, мать, муж, жена, родители, дети, сын, дочь. При этом доминирующими в описании оказываются отношения между мужем и женой, отцом и детьми, матерью и детьми.
В целом, по данным анализа ролевого состава фразеологизмов, в традиционном народном сознании отражена модель семьи, в которой есть муж и жена, выполняющие родительские обязанности отца и матери в отношении к детям. Такая семья основана на совете, доброте, согласии и любви. Отступление от этой гармоничной модели оценивается критично.
5.
Теоретическую базу, обусловливающую использование
фразеологизмов в обучении русскому языку как иностранному, составляют лингвокультурология и лингвострановедение. Основными же принципами введения этого материала в методику являются сопоставление языков (родного и иностранного) языков и использование речевого контекста.
6.
В соответствии с этим в диссертации разработаны 2 занятия и 8 заданий, снабженных комментариями и вводящих фразеологизмы о труде, работе и семье в практику преподавания русского языка китайским студентам.


1. Алефиренко Н.Ф., Золотых Л.Г. Проблемы фразеологического значения и смысла. Астрахань, 2004. 429с.
2. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм: монография. М.: Элипс, 2008. 271с.
3. Алефиренко Н.Ф., Семененко Н.Н. Фразеология и паремилогия. М.: Флинта, 2012. 344с.
4. Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. М.: Гос. учеб-пед. изд., 1957. 240с.
5. Аникин В.П. О книгах и знаниях. Пословицы и поговорки русского народа. М., 1970. 31с.
6. Аникин В.П. К мудрости ступенька: О русских песнях, сказках, пословицах, загадках, народном языке. Очерки. М, 1988. 176с.
7. Аникин В. Волшебный короб: Старинные русские пословицы, поговорки, загадки / В. Аникин. М.: Детская литература, 2014. 552 c.
8. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. СПб.: Наука, 1997. 209с.
9. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. М.: Либроком, 2009. 264с.
10. Бакеева Н.З., Шанский Н.М., Даунене З.П. и др. 4000 наиболее употребительных слов русского языка. М.: Русский язык, 1980. 271с.
11. Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1988. 191с.
12. Барлас Л.Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография. М.: Наука, 2003. 256с.
13. Барли Н. Структурный подход к пословице. // Паремиологические исследования. М.: Наука, 1984. 214с.
14. Баско Н.В. Фразеологизмы в русской речи: Словарь - справочник. М.: Флинта: Наука, 2002. 272с.
15. Берсенева К.Г. Русские пословицы и поговорки. М.: Центрполиграф, 2010. 250с...74


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ