ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ 10
1.1. Компетентностный подход в образовании: принципы и
содержание 10
1.2. Социокультурная компетенция как составляющая часть
коммуникативной компетенции 13
1.3 Чтение как средство формирования социокультурной компетенции 20
1.4. Требования, предъявляемые к аутентичным учебным текстам 25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 32
ГЛАВА 2. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА ОСНОВЕ ЧТЕНИЯ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ В 10-М
КЛАССЕ 34
2.1. Измерение уровня сформированности социокультурной компетенции обучающихся 10-го класса на диагностическом этапе
эксперимента 34
2.2.Описание формирующего этапа эксперимента 45
2.2.1. Применение технологии скаффолдинга для формирования
социокультурной компетенции 45
2.2.2. Применение метода проектов для формирования социокультурной
компетенции 49
2.3. Результаты опытно-экспериментальной работы по формированию социокультурной компетенции обучающихся 10-го класса на основе чтения аутентичных текстов 55
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 63
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 65
ПРИЛОЖЕНИЕ А 75
ПРИЛОЖЕНИЕ Б 82
ПРИЛОЖЕНИЕ В 84
ПРИЛОЖЕНИЕ Г. 85
ПРИЛОЖЕНИЕ Д 90
ПРИЛОЖЕНИЕ Е 97
ПРИЛОЖЕНИЕ Ж 99
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 100
Современная парадигма иноязычного образования определяет содержание обучения иностранному языку как диалог культур. Язык является частью культуры, ее порождением и способом ее отражения. Изучение языка невозможно без изучения культуры. На уроке иностранного языка обучающийся изучает не язык, а продукты культуры, к которым относится не только вербальное воплощение духа народа, представленное в поэзии, сказках, авторских текстах, публицистике, но и другие порождения материальной и нематериальной культуры (обычаи, традиции, верования, этикет). В этой связи в методику обучения иностранному языку вошел термин «аутентичность», которые понимается в двух основных смыслах. В узком смысле аутентичность описывает свойство учебного материала. Аутентичный материал на иностранном языке является частью изучаемой культуры, создан представителями иной культуры для осуществления естественной коммуникации в условиях иноязычной культуры или межкультурной коммуникации. В более широком смысле аутентичность предполагает такие условия осуществления коммуникации и учебной симуляции, при которых присутствуют все необходимые параметры естественного общения: коммуникативная ситуация, интенции говорящих, информационный пробел и коммуникативная задача, требующая решения. Другими словами, аутентичный не обязательно означает «созданный носителями языка». Методически аутентичный материал не противоречит принципам естественной коммуникации, способствует диалогу культур, формирует коммуникативную компетенцию как способность
взаимодействовать на иностранном языке с представителями иной культуры. Аутентичный текст как один из видов аутентичных материалов - это текст, созданный для осуществления любых иных функций, кроме учебных. Однако именно включение текстов подобного рода в образовательный процесс способствует истинному постижению культуры в широком смысле и формированию коммуникативной компетенции как способности осуществлять полноценной общение с представителями иной культуры.
Данная работа посвящена формированию одного из аспектов коммуникативной компетенции — социокультурной компетенции. Именно данный вид компетенции требует использования в практике обучения языку аутентичных материалов.
Актуальность рассматриваемой темы определяется необходимостью интеграции аутентичных текстов, способствующих овладению культурой и способами взаимодействия в условиях иной культуры, в образовательный процесс средней школы для формирования социокультурной компетенции обучающихся. Использование аутентичных текстов осознается как обязательное требование к содержанию иноязычного образования. Однако сохраняется противоречие между необходимостью использования аутентичных материалов для обучения иноязычной культуре и объективным уровнем сформированной коммуникативной компетенции школьника, который затрудняет использование аутентичных текстов в обучении иностранному языку.
Разрешение данного противоречия возможно через организацию работы с аутентичным текстом с учетом зоны ближайшего развития обучающегося, то есть при сопровождении процесса чтения со стороны учителя-наставника. Тактики сопровождения могут включать сознательную опору на общие культурные знания ученика, его прежний опыт; адаптацию языка; деление сложной задачи на мелкие шаги; оптимизацию текста (сокращение); культурное комментирование и прочее.
Объект исследования — формирование социокультурной компетенции обучающихся 10-го класса.
...
Социокультурная парадигма изучения иностранного языка предполагает тесный контакт с продуктами культуры изучаемого языка. Такими репрезентантами культуры являются аутентичные материалы, главными из которых выступают тексты. Включение аутентичных текстов является обязательным условием развития коммуникативной компетенции вообще и социокультурной компетенции в частности. Однако интеграция аутентичного текста в процесс обучения требует дополнительных усилий со стороны учителя, а именно: отбор и экспертизу аутентичного текста; подготовку предтекстовых, текстовых и послетекстовых заданий.
Социокультурная компетенция не является однородным конструктом. Развитие каждого ее компонент требует отдельного внимания. В данной работе были представлены способы организации работы с аутентичным текстом для развития социокультурной компетенции. Экспериментальной работе предшествовало изучение методологических основ формирования социокультурной компетенции и изучение нормативных документов в части требований, предъявляемых к уровню ее сформированности. На основании изученного материала был спланирован, организован и проведен педагогический эксперимент в 10-м классе школы № 121 г. Красноярска. В процессе опытно-экспериментальной работы были использованы технология скаффолдинга и метод проектов. На аналитическом этапе эксперимента был проведен сравнительный анализ диагностического и контрольного этапов, который показал положительную динамику развития социокультурной компетенции на материале аутентичных текстов. Практическим результатом исследования стали методические разработки уроков, представленные в Приложениях.
Общим результатом исследования можно считать вывод о том, что развитие оценочного компонента социокультурной компетенции требует использования интерактивных методов работы, развивающих критическое мышление и другие базовые компетенции. Аутентичные тексты являются эффективным способом освоения иноязычной культуры. Для трансфера аутентичного текста из зоны ближайшего развития в зону актуального развития (могу сам) необходимо сформировать умение работать с аутентичным текстом и снабдить обучающихся приемами для снятия трудностей.
1. Абакумова Н.Н. Компетентностный подход в образовании:
организация и диагностика / Абакумова Н.Н., Малкова И.Ю. Компетентностный подход в образовании: организация и диагностика. Томск: Томский государственный университет. 2007. 368 с.
2. Бим И. Л. Иностранный язык в системе школьного филологического образования (Концеция) / И. Л. Бим, М. З. Биболетова, А. В. Щепилова, В. В. Копылова // Иностранные языки в школе. 2009. № 1. С. 4-8.
3. Басалаева Н. В., Захарова Т. В. Ключевые компетенции как интегральный результат современного образования // Сибирский педагогический журнал. 2012. № 5. С. 183-185
4. Богданова О. С. Пока не начался урок: разговор с учителем: учебнометодическое пособие. Красноярск: КГПУ им. В. П. Астафьева, 2017. 224 с.
5. Бурлакова И.И. Практика формирования социокультурной компетенции на занятиях по иностранному языку // Язык и текст. 2018. Т. 5, № 1. С. 109-115.
6. Вахрушева А. Я. Лингвистическая сложность учебных текстов / А. Я. Вахрушева , М. И. Солнышкина, Р В. Куприянов, Э. В. Гафиятова, И.О. Климагина // Вопросы журналистики, педагогики, языкознания. 2021. №1. С. 89- 99
7. Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в
преподавании рус. яз. как иностр. : учеб. пособие для студентов филол. специальностей и преподавателей рус. яз. и литературы иностранцам / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. Москва, 1973. 232 с.
8. Вишленкова С.Г. Способы формирования иноязычной социокультурной
компетенции младших школьников во внеурочной проектной
деятельности/ С. Г. Вишленкова, Т. И. Акшаева// Современная
информационно-образовательная среда: психологический и педагогический взгляд: сборник статей по итогам Международной научно-практической конференции, Калуга, 14 декабря 2020 года. Стерлитамак: "Агентство международных исследований", 2020. С. 2934.
9. Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами
молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в школе. 1999. № 2. С. 23-25
10. Выготский Л.С. Динамика умственного развития школьника в связи с обучением // Психология развития ребенка. М.: Смысл, Эксмо, 2004. 512 с.
11. Гальскова Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и
содержания обучения иностранным языкам / Иностранные языки в школе, 2004. № 1. С. 3 - 8.
12. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. М: Издательский центр «Академия»,
1. 336 с.
13. Зеер Э.Ф, Компетентностный подход к модернизации профессионального образования / Э.Ф. Зеер, Э.Э. Сыманюк // Высшее образование в России, 2005. №4. С. 23-30
14. Зиеева А.С. Использование метода проектов при обучении чтению аутентичных художественных текстов / А.С. Зиеева, Н.Н. Казыдуб // Теория и методика преподавания иностранных языков в условиях поликультурного общества : материалы XI Всероссийской научнопрактической конференции, Красноярск, 05-06 декабря 2022 г. Красноярск: КГПУ им. В.П. Астафьева, 2023. С. 44-50.
15. Зимняя И.А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата образования // Эксперимент и инновации в школе, 2009. № 2. С.7-14.
16. Зимняя И.А. Педагогическая психология. М: Университетская книга, Логос, 2009. 384с.
17. Казун А. П. Практики применения проектного метода обучения: опыт разных стран / А. П. Казун, Л. С. Пастухова // Образование и наука. 2018. Т. 20. № 2. С. 32-59.
... всего 66 источников