Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕКСТОТЕКИ КАК ФАКТОР ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЧИТАТЕЛЬСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ

Работа №162332

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

педагогика

Объем работы105
Год сдачи2017
Стоимость4860 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
22
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Формирование иноязычной читательской компетенции учащихся средней общеобразовательной школы как психолого¬педагогическая проблема
1.1 Понятие «иноязычная читательская компетенция» в
современном научном знании 8
1.2 Проблема понимания понятия «текстотека» 22
1.3 Факторы формирования иноязычной читательской компетенции
учащихся средней общеобразовательной школы в процессе изучения иностранного языка 34
Выводы по первой главе 44
Глава II. Опытно-экспериментальная работа по использованию текстотеки в процессе формирования иноязычной читательской компетенции учащихся средней общеобразовательной школы 45
2.1 Анализ текстотек зарубежных и отечественных учебно¬методических комплектов по немецкому языку 45
2.2 Экспериментальная проверка использования текстотеки как
фактора формирования иноязычной читательской компетенции учащихся средней общеобразовательной школы 67
Выводы по второй главе 92
Заключение 94
Список литературы 98
Приложение 1 104
Приложение 2 106
Приложение 3 108


Владение иностранным языком в настоящее время рассматривается в европейском сообществе как ключевая компетенция, от которой зависит благополучие общества и каждого отдельного человека. Важность изучения иностранных языков закреплена и в российской системе образования: второй иностранный язык введен в качестве обязательного предмета в школах, планируется введение единого государственного экзамена по иностранному языку в качестве обязательного.
В Федеральном государственном образовательном стандарте (далее ФГОС) в качестве цели обучения иностранному языку предусматривается овладение иноязычным общением как минимум на уровне элементарной коммуникативной компетенции в говорении, аудировании, письме и чтении [54].
Чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности и как опосредованная форма общения является, по мнению многих исследователей, самым необходимым для большинства людей. Возможность непосредственного общения с носителями языка имеют, как правило, сравнительно немногие, возможность читать на иностранном языке - практически все. Согласно И.Л. Бим, чтение является универсальным видом речевой деятельности. Поэтому обучение чтению выступает в качестве целевой доминанты.
Все вышеизложенное позволяет утверждать важность формирования иноязычной читательской компетенции. Это обусловило тему исследования: «Использование текстотеки как фактора формирования иноязычной читательской компетенции учащихся средней общеобразовательной школы».
Проблема исследования: теоретическое и экспериментальное
обоснование использования текстотеки как фактора формирования иноязычной читательской компетенции учащихся средней общеобразовательной школы.
Объект исследования: формирование иноязычной читательской компетенции на уроках немецкого языка.
Предмет исследования: использование текстотеки как фактора формирования читательской компетенции учащихся средней общеобразовательной школы
Целью исследования является теоретическое обоснование, разработка и проверка на практике использования текстотеки, разработанной с учетом современных требований, для успешного формирования иноязычной читательской компетенции учащихся.
В соответствии с целью, объектом и предметом исследования сформулирована гипотеза: эффективность формирования иноязычной читательской компетенции учащихся средней общеобразовательной школы повысится в том случае, если текстотека учебно-методического комплекса разработана в соответствии с современными требованиями, а процесс формирования иноязычной читательской компетенции реализуется с учетом комплекса педагогических условий:
1) использование текстотеки,
2) учет личностных особенностей учащихся,
3) осуществление диагностики уровня сформированности иноязычной читательской компетенции.
Цель исследования и выдвинутая гипотеза потребовала решения следующих задач:
1) на основе анализа психолого-педагогической литературы определить сущность понятия «иноязычная читательская компетенция», охарактеризовать ее структуру;
2) путем теоретического анализа выявить комплекс факторов, оказывающих объективное влияние на формирование иноязычной читательской компетенции учащихся средней общеобразовательной школы;
3) на основе анализа психолого-педагогической и методической литературы уточнить понятие «текстотека» в процессе формирования иноязычной читательской компетенции понимать можно понимать, выявить современные требования к тестотеке учебника по иностранному языку;
4) определить и опытно-экспериментальным путем проверить эффективность использования текстотеки как фактора формирования иноязычной читательской компетенции учащихся средней общеобразовательной школы.
В рамках исследования использовались следующие методы исследования:
- теоретические (теоретический анализ литературы по проблеме исследования; анализ действующих нормативных документов по теме исследования - программ, отечественных и зарубежных образовательных стандартов; изучение передовых технологий обучения чтению за рубежом);
- эмпирические (изучение и обобщение педагогического опыта; анкетирование; опытно-экспериментальная работа по формированию читательской компетенции учащихся);
- методы статистической обработки результатов исследования.
Опытно-экспериментальная работа проводилась на базе Муниципального бюджетного образовательного учреждения средней общеобразовательной школы с. Леонидовка (далее МБОУ СОШ с. Леонидовка). Экспериментальной работой было охвачено 32 учащихся двух пятых классов.
Этапы исследования: исследование проводилось в три этапа.
На первом этапе изучалась и анализировалась психолого-педагогическая и методическая литература по проблеме исследования, уточнялся предмет исследования, разрабатывалась гипотеза, изучался и обобщался педагогический опыт по формированию иноязычной читательской компетенции учащихся, осуществлялась подготовка и проведение констатирующего эксперимента.
На втором этапе проводилась опытно-экспериментальная работа по формированию иноязычной читательской компетенции учащихся, анализировался и апробировался фактический материал, накопленный в процессе исследования.
На третьем этапе осуществлялись анализ, систематизация и
обобщение результатов исследования, оформление текста диссертации.
Научная новизна исследования состоит в том, что:
- на основе проведенного в работе теоретического анализа определена сущность иноязычной читательской компетенции учащихся как совокупность знаний и умений осуществления иноязычной читательской деятельности, а также опыт ее осуществления с различными целевыми установками, которая проявляется на практике в виде иноязычной читательской компетентности;
- сформулировано определение понятия «текстотека», а также выявлены требования к составлению текстотеки;
- на основе проведенного анализа методической литературы
разработан алгоритм работы с иноязычным текстом;
- выявлена совокупность педагогических условий эффективности формирования иноязычной читательской компетенции.
Теоретическая значимость заключается в том, что полученные результаты теоретического анализа способствуют приращению научных знаний в области теории и методики обучения.
Практическая значимость исследования состоит в том, что апробированные в нем учебно-методические материалы, анкеты и комплекс тестовых заданий для выявления уровня сформированности иноязычной читательской компетенции, алгоритм работы с иноязычным текстом могут быть использованы при обучении учащихся в средней общеобразовательной школе.
На защиту выносятся следующие положения:
1) иноязычную читательскую компетенцию учащихся средней общеобразовательной школы можно определить как совокупность знаний и умений осуществления иноязычной читательской деятельности, а также опыт ее осуществления с различными целевыми установками, которая проявляется на практике в виде иноязычной читательской компетентности;
2) факторами, оказывающими влияние на процесс формирования иноязычной читательской компетенции являются: индивидуально-личностные особенности учащихся, общий кругозор и использование текстотеки УМК по немецкому языку, причем последний является ключевым;
3) под текстотекой в процессе формирования иноязычной читательской компетенции понимать можно понимать комплекс специально отобранных печатных и электронных иноязычных текстовых материалов, применяемых педагогом для успешного формирования иноязычной читательской компетенции;
4) формирование иноязычной читательской компетенции должно реализовываться в следующей последовательности:
- предварительная диагностика уровня сформированности иноязычной читательской компетенции учащихся;
- разработка учебно-методических материалов для текстотеки учебно-методического комплекса для успешного формирования иноязычной читательской компетенции;
- формирование иноязычной читательской компетенции на основе разработанных учебно-методических материалов в соответствии с современными требованиями к текстотеке с учетом факторов, оказывающих влияние на этот процесс.
Магистерская диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Данное исследование посвящено проблеме использования текстотеки как фактора формирования иноязычной читательской компетенции учащихся. Сложность изучения этой проблемы обусловлена тем, что, несмотря на достаточно большое количество исследований, посвященных вопросам формирования иноязычной читательской компетенции учащихся, не выработан единый подход к осуществлению данного процесса. Довольно трудно на основе имеющейся литературы составить четкое представление о процессе формирования иноязычной читательской компетенции как определенной целостной системе. Это обусловлено фрагментарностью сведений, которые можно при этом почерпнуть, неодинаковой степенью разработанности отдельных вопросов.
Для решения первой задачи был проведен анализ психолого¬педагогической литературы, в ходе которого было выявлено, что термин «иноязычная читательская компетенция» широко используется в науке, однако четко оно не прописывается. Для определения сущности иноязычной читательской компетенции были также рассмотрены такие понятия, как иноязычное чтение и иноязычная читательская деятельность. Опираясь на концепцию А.В. Хуторского «компетенция - компетентность», точки зрения И.Л. Бим, И.А. Зимней, Т.А. Разуваевой, в работе было сформулировано определение понятия «иноязычная читательская компетенция», под которой следует понимать совокупность знаний и умений осуществления иноязычной читательской деятельности, а также опыт ее осуществления с различными целевыми установками, которая проявляется на практике в виде иноязычной читательской компетентности. Также было выявлено, что иноязычная читательская компетенция состоит из двух компонентов - когнитивного, куда входят знания о тексте, чтении и читателе, и деятельностного, который включает в себя прогностические, аналитические, интерпретационные, оценочные умения и умения целеполагания. Структура читательской компетенции представлена в Ваших раздаточных материалах.
Для решения второй задачи был выявлен комплекс факторов, оказывающих влияние на формирование иноязычной читательской компетенции учащихся средней общеобразовательной школы: индивидуально-личностные особенности учащихся, общий кругозор и использование текстотеки УМК по иностранному языку. При этом, именно последний фактор является ключевым. Так как согласно точке зрения Мильруда, Марченко, текстотека является важнейшей методической основой современного учебника по ИЯ.
На основе точки зрения А.Р. Арутюнова мы предлагаем под текстотекой в процессе формирования иноязычной читательской компетенции понимать комплекс специально отобранных печатных и электронных текстовых материалов, применяемых педагогом для успешного формирования иноязычной читательской компетенции. Текстотека должна быть разножанровой и аутентичной. Объем и уровень сложности текстов должен соответсвовать возрасту учащихся. Для 9 класса тексты должны быть объемом 200-600 слов и уровнем сложности А2, для 11 класса объем текстов повышается до 900 слов и уровень сложности должен быть В1.
Следующей задачей исследования являлось определить и опытно-экспериментальным путем проверить эффективность использования текстотеки как фактора формирования иноязычной читательской компетенции учащихся средней общеобразовательной школы.
Для решения данной задачи был проведен анализ учебников современных отечественных и зарубежных УМК. По результатам данного анализа было выявлено, что текстотека учебников не соответствует требованиям. Часть предложенных текстов не актуальны, так как взяты из журналов 1998-2000 годов. Также в учебниках отсутствует жанровое разнообразие.
При анализе факторов формирования иноязычной читательской компетенции были выявлены педагогические условия для успешного формирования иноязычной читательской компетенции: учет индивидуально - личностных особенностей учащихся, учет общего кругозора и использование текстотеки УМК по иностранному языку.
Для констатирующего этапа опытно-экспериментальной проверки использования текстотеки как фактора формирования иноязычной читательской компетенции учащихся средней общеобразовательной школы была разработана анкета для проверки уровня сформированности когнитивного компонента иноязычной читательской компетенции и подобран тест «Fit in Deutsch A1» для диагностики уровня сформированности деятельностного компонента иноязычной читательской компетенции. Результаты констатирующего эксперимента показали, что значительная часть учащихся не обладает высоким уровнем иноязычной читательской компетенции, что подтверждает необходимость поиска новых, более эффективных путей формирования высокого уровня иноязычной читательской компетенции учащихся. Для этого были разработаны учебно¬методические материалы, разработанные в соответствии с современными требованиями и дополняющими учебник по НЯ, процесс формирования иноязычной читательской компетенции реализовывался с использованием этих учебно-методических материалов с учетом комплекса следующих педагогических условий, направленных на минимизацию негативного влияния факторов:
1) Использование текстотеки, соответствующей современным требованиям;
2) Учет личностных особенностей учащихся;
3) Осуществление диагностики уровня сформированности иноязычной читательской компетенции.
Согласно результатам итоговой диагностики, в ходе опытно-экспериментальной работы у большинства школьников экспериментальной
группы произошли позитивные изменения в уровне иноязычной читательской компетенции.
Таким образом, исследование проведено в полном объёме, положения гипотезы подтверждены, поставленные задачи выполнены.
Проведённое исследование не претендует на полноту решения многогранной проблемы формирования иноязычной читательской компетенции учащихся средней общеобразовательной школы. Исследование может быть продолжено в направлении поиска и описания иных факторов, обеспечивающих эффективность формирования иноязычной читательской компетенции учащихся средней общеобразовательной школы.



1. Аверин М.М., Джин Ф., Рорман Л., Збранкова М. Немецкий язык.
5 класс. (Горизонты). М.: Просвещение. 2011. 104 с.
2. Аверин М.М., Джин Ф., Рорман Л., Збранкова М. Немецкий язык. 5 класс. (Горизонты). М.: Просвещение. 2013. 96 с.
3. Арутюнов А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев. М.: Рус. яз. 1990. С. 54.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов.
энциклопедия. 1966. С. 145.
5. Бабайлова А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку. Саратов: Изд-во Саратовского университета. 1987. C. 130.
6. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство. 1986. С. 295.
7. Бермус А.Г. Проблемы и перспективы реализации компетентностного подхода в образовании. Интернет-журнал «Эйдос». 2005. URL: htt р: //eidos.ru/j ournal/2005/0910-12.htm
8. Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа. - М.: Новая школа. 1995. С. 128.
9. Бим И.Л., Садомова Л.В. Немецкий язык. Рабочие программы. Предметная линия учебников И.Л. Бим. 5-9 классы. Пособие для учителей общеобразовательных организаций. М.: Просвещение. 2014. C. 23.
10. Бим И.Л. Немецкий язык. Книга для учителя. 9 класс: пособие для общеобразоват. организаций. 3-е изд., доп. М.: Просвещение. 2015. C. 15.
11. Бим И.Л. Немецкий язык. Учебник. 9 класс. 3-е изд., доп. М.:
Просвещение. 2015. C. 15.
12. Бим И.Л., Рыжова Л.И., Садомова Л.В., Каплина О.В. Немецкий язык. Книга для учителя. 10 класс: пособие для общеобразоват. организаций: базовый уровень. 3-е изд. дораб. М.: Просвещение. 2015. С. 129.
13. Бим И.Л., Рыжова Л.И., Садомова Л. В., Каплина О.В. Немецкий язык. Учебник. 11 класс: базовый уровень. 3-е изд. дораб. М.: Просвещение. 2015.
14. Бим И.Л., Рыжова Л.И., Садомова Л.В., Каплина О.В. Немецкий язык. Учебник. 11 класс: базовый уровень. 3-е изд. дораб. М.: Просвещение. 2015.
15. Бим И.Л., Рыжова Л.И., Садомова Л.В., Каплина О.В. Немецкий язык. Книга для учителя. 11 класс: пособие для общеобразоват. организаций: базовый уровень. 3-е изд. дораб. М.: Просвещение. 2015. C. 17.
16. Божович Е.Д. Развитие языковой компетенции школьников: проблемы и подходы // Вопросы психологии. 1997. №1. С. 33-44.
17. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия. Большая российская энциклопедия. 1996
18. Вербицкий А.А., Ларионова О.Г. Гуманизация и компетентность: контексты интеграции. М.: МГПОУ. 2006. 172 с.
19. Вождаева Е.О., Макхамова Ф., Разуваева Т.А. Текстотека современного учебно-методического комплекса по немецкому языку в средней общеобразовательной школе // IV Авдеевские чтения. Сборник статей Всероссийской научно-практической конференции преподавателей, учителей, аспирантов, магистрантов, студентов и школьников. Пенза, 2016. С. 210-213.
20. Вождаева Е.О., Разуваева Т.А. Факторы формирования читательской компетенции учащихся средней общеобразовательной школы в процессе изучения иностранного языка // Иностранные языки в XXI веке: актуальные вопросы лингвистики, теории перевода и методики преподавания иностранных языков. Сборник статей V Международной научно¬практической конференции. Пенза, 2016. С. 117-120.
21. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 4-е, стереотипное. М.: КомКнига. 2006. С. 10.
22. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. Аеадемия, 2005. С. 230.
23. Гвоздева А.В., Сороковых Г.В. Индивидуальные особенности восприятия и познания при изучении иностранного языка // Иностранные языки в школе. 1999. №5. С. 73-79.
24. Джежелей О.В. Чтение и литература. Программно-методические материалы: Чтение. Начальная школа / Сост. Т.В.Игнатьева. М.: Дрофа. 2000.
25. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. М.: Педагогика. 1982. С. 35.
26. Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. М.: Русский язык. 1981. С. 23.
27. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации. М. 1976. 250 с.
28. Зимняя И.А. Психология обучения иностранному языку в школе. М.: Просвещение. 1991. 222 с.
29. Зимняя И.А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата образования // Высшее образование России. 2003. №4. С. 34.
30. Иванова А.Е. Языковая компетенция испытуемых в
психолингвистическом эксперименте. М. 1989. 186 с.
31. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. Пособие для учителей. М.: Просвещение. 1983.
32. Кожевникова К.А. Об аспектах связности в тексте как целом. М. 1979. С. 54.
33. Ларионова О.Г., Вербицкий А.А. Личностный и компетентностный подходы в образовании: проблемы интеграции. М.: Логос. 2009. 336 с.
34. Костромина С.Н., Нагаева Л.Г. Как преодолеть трудности в обучении чтению. М.: Ось-89. 2006. 240 с.
35. Левченко Е.Г. Тренинги подготовки учителей к развитию толерантности подростков - Томск: STT. 2006. 46 с.
36. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение. 1969. 214с.
37. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл. 1997. 285 с.
38. Литературный энциклопедический словарь/ Под общ. ред. В.М.
Кожевникова, П.А. Николаева. М.: Сов. энциклопедия. 1987. 752 с.
39. Лотман Ю.М. Избранные статьи. Т. 1. «Александра». 1992. С. 284.
40. Маркова А.К. Психология профессионализма М. 2006
41. Мильруд Р.П. Компетентность в изучении языка // Иностранные языки в школе. 2004. №7. С.30-36.
42. Наумчук Г.Н., Костромина С.Н. Как преодолеть трудности в обучении чтению. М.: Ось-89. 2006. 240 с.
43. Новейший философский словарь: 3-е изд., исправл. Мн.: Книжный Дом.
2003. С. 678.
44. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. № 2. С. 20.
45. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений. - 4-е изд., доп. М.: Азбуковник. 1999. 944 с.
46. Разуваева Т.А. Методические рекомендации по совершенствованию читательской компетенции студентов факультета иностранных языков на занятиях по немецкому языку. Федеральное агентство по образованию РФ, Пензенский гос. пед. ун-т им. В. Г. Белинского, Тульский гос. пед. ун-т им. Л. Н. Толстого. Пенза. 2006. 171 с.
47. Полонский В.М. Словарь по образованию и педагогике. М.: Высш. шк. 2004. 512 с.
48. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение. 1991. 287 с.
49. Словарь Л.С. Выготского: Смысл. Москва. 2007.
50. Слюсарева Н.А., Теплицкая Н.И. Гиперсинтаксический уровень языка и лингвистическое членение текста / Предложение и текст в семантическом аспекте. Калининград. 1978. С. 96-97.
51. Сорокин Ю.А. Текст: цельность, связность, эмотивность / Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М.: Наука. 1982. С. 61-74.
52. Ушакова Н.Л. Формирование межкультурной компетенции студентов языкового вуза на основе аутентичных текстов. 2010. С. 54
53. Ушинский К.Д. Программы для средней общеобразовательной школы. 1-2 классы. К.: Початкова школа. 2002. 296 с.
54. Федеральные государственные образовательные стандарты URL: htt р: //минобрнауки.рф/документы/3 3 6
55. Холстед М.Ю., Орджи Т. Ключевые компетенции в системе оценки Великобритании // Современные подходы к компетентности- ориентированному образованию: материалы семинара / Под ред. А.В. Великановой. Самара. 2001.
56. Хомский Н. Язык и мышление М. 1972. 196 с.
57. Хуторской А.В. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированного образования // Народное образование. 2003. №2. С. 58-64.
58. Цветкова И.В. Философский текст и философская культура в их динамически детерминированной взаимосвязи: Герменевтический аспект: Дис. д-ра филос. наук. Екатеринбург. 2004. С. 154.
59. Челышкова Н.Б. О возможных направлениях модернизации образовательных стандартов: Материалы 11-ой Всероссийской научно-методической конференции. М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов. 2001. С. 53-55.
60. Шайденко Н.А., Разуваева Т.А. Формирование читательской компетенции будущих учителей иностранного языка на практических занятиях по немецкому языку (учебное пособие). - Тула-Пенза: ТГПУ. 2005. 124 с.
61. Bredella L. Literarische Texte im Ггешбзргасйепип1етсй1: Grunde und
Methoden / In: Heid M.: Literarische Texte im kommunikativen
Fremdsрrachenunterricht: Beitrage eines Werkstattgesрraches des Goethe House New York vom Seрtember 1984. Goethe-Institut Muenchen, 1985. s. 360-365.
62. Ehlers S. Lesen als Verstehen. Zum Verstehen fremdsprachlicher literarischer Texte und zu ihrer Didaktik/ S.Ehlers. Gesamthochschule Kassel (GhK), 1992. 112 s.
63. Glowalla U. Der rote Faden. Ein handlungstheoretisches Modell zur Textverarbeitung. Nat. wiss. Dissertation. Braunschweig, 1981. 200 s.
64. Grzesik J. Textverstehen lernen und lehren. Stuttgart: Klett, Verlag fur Wissen und Bildung, 1990. 405 s.
65. Hutmacher W. Key competencies for Europe // Report of the Symposium Berne, Switzerland 27-30 March, 1996. Council for Cultural Cooperation (CDCC) // Secondary Education for Europe Strasburg, 1997. Р.18-28, Р.22.
66. Dengler S., Rusch Р., Schmitz H., Sieber, T. Netzwerk. Deutsch als Fremdsprache. Kurz- und Arbeitsbuch A1. Teil 1. Langenscheidt.
67. Dengler S., Rusch Р., Schmitz H., Sieber T. Netzwerk. Deutsch als
Fremdsprache. Kurz- und Arbeitsbuch A1. Teil 2. Langenscheidt.
68. Dengler S., Rusch Р., Schmitz H., Sieber T. Netzwerk. Deutsch als
Fremdsprache. Kurz- und Arbeitsbuch A2. Teil 1. Langenscheidt.
69. Velde Ch. Crossing borders: an alternative conception of competence / 27 Annual SCUTREA conference. 1997. Р. 27-35, Р.28.
70. Westhoff G. Didaktik des Leseverstehens. Strategien des voraussagenden Lesens mit Ubungsprogrammen / Muenchen: Hueber. 1987. 198 s.
71. Westhoff G. Fertigkeit Lesen [Text] / Westhoff G. Goethe-Institut, Muenchen. 1997. 176 s.
72. Willenberg H. Zur Рsychologie literarischen Lesens [Text] / H.Willenberg. - Ferdinand Schoningh, Рaderborn. 1978. 300 s.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ