Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Язык судопроизводства (Воронежский Государственный Университет)

Работа №161023

Тип работы

Курсовые работы

Предмет

юриспруденция

Объем работы24
Год сдачи2024
Стоимость600 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
10
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Понятия принципов правосудия и их система. 6
§1. Понятие правосудия и его принципов. 6
§2. Система принципов правосудия. 8
Глава 2. Содержание и значение принципа языка судопроизводства. 12
§1. Понятие и общая характеристика принципа языка судопроизводства 12
§2. Содержание и значение принципа языка судопроизводства 15
§ 3. Гарантии реализации принципа языка судопроизводства. 17
§4. Проблемы реализации принципа языка судопроизводства в различных видах судопроизводства. 18
Заключение 22
Список использованных источников 24

Актуальность выбранной темы обусловлены тем, что наряду с образованием Российской Федерацией в 1991 году, ранее входившие в состав Советского Союза республики также обрели автономию, суверенитет, постепенно запустили процесс восстановления своей национальной культуры и языка. На границе с Россией оказались такие страны, как Белоруссия, Молдова, Казахстан и другие. Являясь дружественными странами, Россия имеет с ними безвизовый режим, что обеспечивает свободный выезд и въезд на территорию другого государства иностранными гражданами. На фоне притока иностранцев на территорию Российской Федерации, в стране наблюдается рост числа преступлений и по сей день. В общей структуре преступности, преступления, совершенные иностранными гражданами или мигрантами, составляет всего 3—4 % На первый взгляд удельный вес притока таких преступлений может показаться совершенно незначительным. Тем не менее за этими цифрами скрывается значительный массив преступлений. В подтверждение выше сказанного, хочу привести статистику, составленную ГИЦ МВД России за несколько лет. Россию прибыло более 4,3 миллиона граждан других стран. МВД России информирует, что общее количество зарегистрированных за девять месяцев 2023 года на территории Российской Федерации преступлений по сравнению с январем-сентябрем 2022 года уменьшилось на 1,8%. В целом число преступлений против личности сократилось на 6,1%, в том числе фактов умышленного причинения тяжкого вреда здоровью – на 3,9%.
Отмечается снижение количества зарегистрированных разбоев на 12,5%, грабежей на 24,4%, краж – на 17%, в том числе квартирных – на 26,5%, краж транспортных средств – на 22,5% и их угонов – на 9,1%.
За январь-сентябрь текущего года правоохранительными органами раскрыто около 773,7 тыс. преступлений. По 80% из них уголовные дела расследованы сотрудниками органов внутренних дел. Раскрываемость таких преступлений как убийство, умышленное причинение тяжкого вреда здоровью, изнасилование и разбой превышает 95%. В отчетном периоде раскрыто 41,2 тыс. преступлений прошлых лет, что на 4,3% превышает показатель минувшего года.
Приведенные мною данные были взяты из официальных источников. Эти случаи были зарегистрированы и обнародованы, но также, хочу сказать, что немалое количество случаев преступлений, совершенных мигрантами, статистика упускает, и на самом деле их гораздо больше. По некоторым данным высокий уровень латентности, т.е. скрытости, данной категории преступлений в 1,7 раз превышает средние показатели общероссийской преступности. Криминальная активность иностранцев часто регулируется в рамках этнических субкультур, функционирование которых отличается замкнутостью, корпоративностью и рядом других факторов. При этом наиболее высокий уровень латентности отмечается в отношении преступлений, совершаемых мигрантами.
Поэтому, чтобы повысить эффективность раскрытия дел, совершенных иностранными гражданами или гражданами, проживающими на территории Российской Федерации, язык российского судопроизводства должен осуществляться не только на государственном языке, но и на языке республик, входящих в состав государства. Что же касается преступлений и нарушений, которые были совершены лицами, имеющими гражданство или подданство другой страны, то, раскрывая их дела, необходимо пользоваться услугами переводчика, если это необходимо. Благодаря помощи переводчика участникам, не владеющим языком судопроизводства, реально гарантируется их право пользоваться родным языком в процессе судопроизводства.
Предметом исследования являются принципы правосудия, регулирующие язык судопроизводства.
Объектом исследования являются содержание и значение принципа языка судопроизводства
Цель работы- изучение системы языка судопроизводство в Российской Федерации.
Исходя из цели настоящей курсовой работы, ее основными задачами являются рассмотрение следующих вопросов:
1.Рассмотреть принципы правосудия и их систему.
2.Исследовать содержание и значение принципа языка судопроизводства.
3.Проанализировать проблемы языка судопроизводства.
Структура курсовой работы включает в себя введение, две главы, четыре параграфа, заключение и списка используемой литературы.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В России, как и во всех других странах мира, принцип языка судопроизводства играет ключевую роль в установлении языковых контактов и отношений между участниками уголовного судопроизводства. Статья 18 УПК реализует конституционные положения, создает необходимую основу для языкового суверенитета личности, для реального осуществления каждым гражданином Российской Федерации права на пользование родным языком и на свободный выбор языка общения.
Действующий УПК РФ предусматривает достаточно важные и надежные гарантии реализации принципа языка уголовного судопроизводства. Это обязательное участие переводчика в случае, если один из участников процесса не владеет или в недостаточной мере владеет языком, на котором ведется процесс; вручение лицу, не владеющему языком, копий процессуальных документов, которые составлялись на предварительном следствии либо в суде; обязательное участие защитника по данной категории уголовных дел.
Существенные особенности наблюдаются в отношении реализации принципа языка судопроизводства с участием иностранцев и немых, глухих и глухонемых. В отношении первой категории лиц, как правило, участие переводчика является вещью обязательной. В случае, если иностранец к тому же обладает дипломатической неприкосновенностью, то само участие его в процессе может допускаться только с его согласия. Если в качестве участника процесса выступает лицо, которое вследствие физических недостатков не может говорить, то есть глухие, немые и глухонемые, то участие переводчика является попросту обязательным и необходимым.
Проблемы, связанные с языком судопроизводства и регулированием правом языковых отношений, вообще достаточно редко поднимаются в научной и учебной литературе. Остро недостает учебно-методических пособий, собственно, по правовым вопросам в данной сфере, что затруднило ход моей исследовательской работы.



1. Всеобщая декларация прав от 10 декабря 1948 г. Генеральной ассамблеей ООН // Российская газета.- 1995г. - 5 апреля.
2. Конституция Российской Федерации (принята всенародным голосованием 12 декабря1993) (с учетом поправок, внесенных Законами РФ о поправках к Конституции РФ от 01 июля 2020 N 11-ФКЗ) // Собрание законодательства РФ.- 2020. N- 31. ст. 4398.
3. Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации : Федеральный Закон Российской Федерации от 14 ноября 2002 года №138-ФЗ (ред. от 01.07.2021) // Рос. Газета. - 2002г. - № 3088.
4. Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации : Федеральный закон от 18 декабря 20001 года №174-ФЗ (ред. от ед. от 1 июля 2021 года, с изм. от 23 сентября 2021 года) // Собрание законодательства РФ. -2001. - № 52 (ч. I). - Ст. 4921.
5. О судах общей юрисдикции в Российской Федерации: Федеральный Конституционный закон Российской Федерации от 7 февраля 2011 года №1-ФКЗ (ред. от 8 декабря 2020 года)
6. О судебной системе Российской Федерации» : Федеральный конституционный закон Российской Федерации от 31 декабря 1996 года №1-ФКЗ (ред. от 8 декабря 2020 года) // Собрание Законодательства Российской Федерации. – 1997. - №1. – Ст. 1.
7. О статусе судей в Российской Федерации : Закон Российской Федерации от 26 июня 1992 года N 3132-1 // Российская газета. – 1992. - №146.


Литературные источники

1. Бердашкевич, А. «Русский язык как объект правоотношений» / А. Бердашкевич // Российская юстиция. – 2000. – № 4. –С. 28–29.
2. Головко Л. В. Судоустройство и правоохранительные органы / Под ред. С89 Л.В. Головко: учебник. М.: Издательский Дом «Городец», 2020. - 768 с.
3. Гуценко К.Ф. Правоохранительные органы : учебник / К.Ф. Гуценко. – 4-е изд.,стер. – М. : КНОРУС, 2015. – 368 с. – (Бакалавриат).
4. Калашников, С.В. Система конституционных гарантий обеспечения прав и свобод граждан в условиях формирования в России гражданского общества / С.В. Калашников // Государство и право. – 2002. – № 10. – С. 17 – 25.
5. Швец С. В. Содержание понятия «Переводчик» в российском уголовном судопроизводстве / С. В. Швец // Теория и практика общественного развития. – 2014г. - №546

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ