Введение 3
1. Теоретические основы развития социокультурной компетенции старшеклассников с использованием аутентичных материалов на примере американского варианта английского языка 6
1.1. Социокультурная компетенция 6
1.2. Аутентичные материалы 9
1.3 Сопоставительная характеристика американского и британского вариантов английского языка 13
Выводы по первой главе 25
2. Практическая реализация курса по развитию социокультурной компетенции старшеклассников с использованием аутентичных материалов на примере американского варианта английского языка 26
2.1. Урок первый 26
2.2. Урок второй 30
2.3 Урок третий 32
2.4. Урок четвертый 34
2.5. Урок пятый 37
2.6. Урок шестой 40
2.7. Уроки седьмой и восьмой 42
Выводы по второй главе 45
Заключение 46
Библиографический список 48
Приложение А 51
Приложение Б 53
Приложение В 56
Приложение Г 57
Приложение Д 60
В современном мире тенденции к глобализации и гуманизации порождают общественный спрос на людей, которые хорошо осведомлены в плане культурного и общественного контекста своей страны, а также остальных стран. В связи с этим, особенно ярко этот спрос отражается на сфере образования, в частности иноязычного, так как язык необходимо изучать через культуру, а культуру через язык. Следовательно, формирование социокультурной компетенции является необходимым условием для достижения целей обучения, ведь обучающиеся не только изучают иностранный язык и познают образ мыслей носителей языка, но и учатся по-новому смотреть на свою собственную культуру. В Федеральном образовательном стандарте указано, что формирование положительного отношения учеников к культуре людей, говорящих на изучаемом языке, а также к самому изучаемому языку является одной из целей обучения иностранным языкам в школе, а социокультурные знания входят в обязательный минимум содержания образовательных программ.
Одним из самых эффективных средств для погружения в культурный контекст, а, следовательно, для приобретения социокультурной компетенции являются аутентичные материалы. Они позволяют, за счет их близости к культуре страны изучаемого языка, сжато и в полной мере передать те культурные и языковые особенности, которые теряются при адаптации аутентичного материала, а уж тем более при искусственном составлении учебника. Таким образом, нами выла выдвинуто предположение о том, что использование аутентичных материалов позитивно и эффективно сказывается на процессе обучения на старшем этапе. Далее необходимо рассмотреть то, как и где можно применить подобный подход, особенно, когда в обучении есть заранее предписанный план работы.
В российских школах на уроках иностранного языка принято вести урок на британском варианте английского языка. Это подкрепляется рядом причин, к примеру, тем, что на британском английском написано большинство используемых в школах учебников, а также тем, что при поступлении в университет в России, выпускники сдают стандартизированный экзамен (ЕГЭ), который определяет шансы поступления в ВУЗ и который, для удобства унификации результатов и объективной их оценки, сдается на британском варианте английского языка. Помимо этого, если выпускник решает избрать специальность, связанную с английским языком, то он столкнется с тем, что в ВУЗе тоже будут преподавать британский вариант. Это приводит к тому, что американский вариант английского языка совсем не изучается. В то же время, еще А.А Леонтьев говорил о том, что установки в обучении иностранным языкам и реальное положение дел нередко входят в противоречие. [Леонтьев, 1997]
Исходя из современных реалий, нельзя отрицать влияние американского варианта языка на культуру и общество в целом, так как США имеет в современном мире статус сверхдержавы, что означает, что их сфера влияния, вследствие тенденции общества к глобализации, простирается по всему миру, в отличие от Великобритании, что приводит к тому, что многие люди считают целесообразным сразу учить американский вариант английского языка. Именно тенденция использования американского варианта английского языка обуславливает актуальность данного исследования, а именно то, что в школах есть, помимо основного изучения языка еще и страноведение. Следовательно, можно было бы посвятить часть времени изучению американского английского.
Практическая значимость заключается в возможности использования в старшей школе материалов и программы курса, который позволяет эффективно развивать социокультурную компетенцию, используя при этом аутентичные материалы.
База исследования - МБОУ Гимназия № 9, 10 класс.
Далее необходимо выделить его объект, предмет, цели и задачи.
Объект - развитие социокультурной компетенции старших школьников.
Предмет - аутентичные материалы как средство развития социокультурной компетенции старших школьников в области американского варианта английского языка....
Первоначально, нами была выдвинуто предположение, что использование аутентичных материалов, особенно на старшем этапе обучения в положительную сторону сказывается на развитии социокультурной компетенции школьников, так как язык должен изучаться через культуру, а культура - через язык. Для этого была проанализирована соответствующая литература, в ходе чего было установлено, что социокультурная компетенция дает возможность ученику понимать культурный контекст и обогатиться в языковом плане, параллельно узнав много нового о родной культуре.
Для формирования социокультурной компетенции необходимо погружение в культурный контекст, а также понимание менталитета другой культуры, эмоциональная вовлеченность и тд. Для этого как нельзя лучше подходят аутентичные материалы, которые не подвергались внешнему воздействию и адаптации, и содержат все ранее оговоренные аспекты. Однако для того, чтобы четко установить, какие именно материалы можно назвать аутентичными нам пришлось выделить критерии аутентичности, такие как информативность, культурологическая направленность, ситуативность, присутствие национального менталитета и тд.
В качестве анализируемого социокультурного материала был выбран американский вариант английского языка. Выбор обуславливается тем, что в процессе глобальных тенденций в нашем обществе, американский вариант английского языка становится все более популярным, а британский вариант отходит на второй план, а, так как в школе изучают только британский вариант, ученики по окончании школы сталкиваются в трудностями в понимании американского английского. Кроме того, сравнение американского и британского вариантов английского языка помогло ученикам лучше разобраться в особенностях фонетики, лексического материала и тд. последнего, что также повысило эффективность работы вне уроков страноведения, на которых и проводились занятия с использованием аутентичных материалов.
Для проведения уроков с использованием аутентичных материалов, были составлены специальные упражнения, которые иллюстрировали отличия вариантов английского языка с одной стороны, и давали культурологическую информацию с другой стороны. Так, на примере песни Боба Дилана или отрывка из художественного фильма Форрест Гамп, ученики не только изучали фонетические особенности американского английского, сравнивая его с британским, который они учили уже 9 лет в школе, но и культурно обогатились, получив новую информацию о том, чем живут и как думают американцы. Так как самые главные отличия американского и британского вариантов кроются в фонетике и отчасти в лексике, то в качестве аутентичных материалов были использованы по большей части аудио и видеоматериалы, что отсылает нас к аудиолингвальному и аудиовизуальному методу в обучении языку, некоторые элементы которых были позаимствованы в процессе обучения.
По окончании курса ученики демонстрировали значительную степень заинтересованности в предмете и в американской культуре в целом, демонстрировали куда большее понимание американской речи, что выражалось в результатах контрольной.
Из вышеуказанного следует, что аутентичные материалы оказались очень эффективными не только в формировании социокультурной компетенции, но и коммуникативной компетенции в целом. По нашему мнению, стоит продолжить изучение данной темы после завершения основной учебной деятельности в университете, и, возможно, данное исследование ляжет в основу разработки УМК на основе неадаптированных материалов.
1. Азимов, А. Н. Щукин. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Издательство ИКАР. Э. Г. 2009, 488 с.
2. Биболетова М.З., Грачева Н.П., Соколова Е.Н., Трубанева Н.Н. Примерные программы среднего общего образования. Иностранные языки. М.: Просвещение, 2015. 120 с.
3. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника М.: Академика, 2006. 288 с.
4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура М.: Индрик, 2016. 1038 с.
5. Воробьев, Г. А. Развитие социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2003. № 2. С. 30-35
6. Гальскова Н.Д, Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. линг. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед учеб. заведений. М.: Академия, 2004. 336 с.
7. Красильникова Е.В. Иноязычная коммуникативная компетенция [Электронный ресурс]. URL: http://avkrasn.ru/article-996.html(дата обращения: 24.04.2019)
8. Кунанбаева С.С. Современное иноязычное образование: методология и теории. Монография. Алматы, 2005. 264 с.
9. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики уч. М., 1997. 287 с.
10. Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения иностранному языку. М. 2009. 233 с.
11. Комарова Ю.А. О принципах обучения в интенсивном курсе иностранного языка для научных работников. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранного языка. М., 2013. 271c.
12. Лукьянова Л.А. Формирование функционально-содержательной основы социокультурной компетенции учащихся 10-11 классов общеобразовательной школы (на материале английского языка), Санкт-Петербург, 2014. 186 с.
13. Миролюбов А.А., Рахманов И.В., Цейтлин В.С. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1999. 274 c.
14. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста, Тамбов, 1995. 95 с.
15. Ноа Уэбстер [Электронный ресурс]. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Уэбстер_Ноа (дата обращения: 20.04.2019)....(30)