Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Функционирование устойчивых выражений английского языка в произведениях автора Толкиена Дж. Р.

Работа №15946
Тип работыДипломные работы
Предметанглийский язык
Объем работы59
Год сдачи2015
Стоимость3700 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено 14
Не подходит работа?

Узнай цену на написание
Введение 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ 6
1.1. Понятие устойчивого выражения в научной литературе 6
1.2. Классификация устойчивых выражений отечественных ученных.11
1.3. Классификация устойчивых выражений зарубежных ученых ....18
1.4. Функционирование устойчивых выражений в английском языке..22
Выводы по первой главе 25
Глава 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ТОЛКИЕНА ДЖ. Р 27
2.1. Структурная характеристика и функционирование номинативных
фразеологических единиц 27
2.2. Структурная характеристика и функционирование глагольных
фразеологических единиц 37
2.3. Структурная характеристика и функционирование междометных
фразеологических единиц 44
2.4. Структурная характеристика и функционирование
коммуникативных фразеологических единиц 49
Выводы по второй главе 52
Заключение 54
Список библиографии 56
Электронные ресурсы 59

Данная дипломная работа посвящена изучению устойчивых выражений и их функционированию в произведениях Джона Рональда Руэла Толкиена «Хоббит» и «Лист Ниггла».
Исследование английских выражений на устойчивость всегда будет являться актуальным, так как единого мнения об устойчивых выражений в научном мире не зафиксировано.
С связи с этим, актуальность данной работы заключается, прежде всего, выявлении и распределении всех устойчивых выражений и словосочетаний в произведениях Дж.Р.Толкиена по выбранной классификации, а также в определении типа их устойчивости.
Объектом исследования являются устойчивые выражения, выявленные в произведениях Дж. Р.Толкиена «Хоббит» и «Лист Ниггла».
Предметом исследования является функционирование устойчивых выражений в данных произведениях.
Цель выпускной квалификационной работы - выявить устойчивые выражения и распределить их по типу, структуре и функциям согласно выбранной классификации фразеологизмов.
Исходя из данной цели, поставлены следующие задачи:
1. проанализировать научную литературу и понятие устойчивых выражений;
2. рассмотреть классификации устойчивых выражений в английском языке, предложенных различными учеными;
3. изучить произведения Дж.Р.Толкиена на предмет структуры функционирования в них устойчивых выражений.
В нашей работе используются следующие методы: метод фразеологического описания, метод теоретического анализа научной литературы, метод сплошной выборки и поисковый метод, функционально-семантический анализ.
Теоретическая основа исследования дипломной работы составляют труды российских ученых таких как, В.В.Виноградов «Избранные труды. Лексикология и лексикография» (1977), который внес огромный вклад в изучении фразеологической проблематике, его работы имели огромное влияние на исследования в области английской фразеологии, классификация фразеологизмов широко распространена, А.В.Кунин «Курс фразеологии современного английского языка» (1996), крупнейший специалист по фразеологии английского языка, дополнили классификацию В.В.Виноградова, в соответствии английскому языку, А.И.Смирницкий «Лексикология английского языка» (1998), разработал классификацию без типов ФЕ в зависимости от числа знаменательных слов, И.В.Арнольд «Лексикология современного английского языка» (2012), разработала смысловую классификацию, З.Н.Анисимова «Фразеологические единицы типа «прилагательное+существительное» в современном английском языке» (1954), составила классификацию из существительного и прилагательного,Н.Н.Амосова «Основы английской фразеологии» (1963), составила классификацию на два класса - класс фразем и идиом.
Теоретическая значимость работы состоит в уточнении понятия устойчивого выражения фразеологизма и фразеологических единиц в английском языке, а также рассмотрение теоретической базы исследования ФЕ.
Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы студентами для проведения исследований в области фразеологии и стилистики.
Результаты могут послужить основой для написания курсовых и дипломных работ. Также, данное исследование может быть применено в процессе преподавания английского языка, лексикологии, стилистики, литературы, филологического анализа текста на семинарских и практических занятиях.
Научная новизна исследования является в том, что в данных произведениях «Хоббита» и «Лист Ниггла» проведен анализ функционирования всех найденных устойчивых выражений и распределение их по классу и типу согласно выбранной классификации.
Структура работы состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, приложения, списка библиографий и электронных ресурсов.
Первая глава посвящена анализу классификаций фразеологических единиц в отечественной и зарубежной литературе, также рассматриваются различные подходы в определении понятия устойчивых выражений, разными лингвистами
Во второй главе представлены результаты анализа найденных устойчивых выражений в произведениях Толкиена и их классифицирование по выбранной классификации, по классам и типам.
Главной целью нашего исследования было выявить количество устойчивых выражений и распределить их по типу и структуре их функционирования по выбранной классификации.
Но для начала, определили понятие устойчивого выражения, рассмотрев различные мнения наших ученых.
И пришли к выводу, что термины устойчивое выражение, оборот, фразеологические единицы, фразеологизмы используются как отражение друг другу, так как у всех этих понятиях одно значение - это устойчивое сочетание слов, так как образуются из свободных сочетаний слов, которое употребляется в переносном значении. И постепенно они становятся устойчивыми.
И главной проблемой до сих пор остается единое определение фразеологической единицы, как устойчивости выражения, а также отсутствие единой классификации фразеологизмов. И все же все определения сходятся к тому, что устойчивые выражения - это и есть фразеологизмы, фразеологические единицы, которые состоят из двух или более слов, и обладают устойчивостью состава, а также целостным значением. Поэтому они являются устойчивыми выражениями, в которых лексический состав уже находятся в готовом виде для речевого акта. И подобные устойчивые выражения называются фразеологизмами, то есть фразеологическими единицами.
Проанализировав сходства и отличия классификаций разных ученых, пришли к выводу, что классификация А.В.Кунина больше подходит для анализа произведения, так как она более обширна и отражает всю сущность фразеологизмов.
В двух произведений Дж.Р.Толкиена мы выяснили, что в книгах содержат три типа фразеологизмов, которые выделил А.В.Кунин в своей классификации: сращения, единства и сочетания.
Классифицировав устойчивые выражения по частям речи, сделали следующие выводы, что устойчивые выражения богаты разнообразными изречениями, что полное его исследование не уместилось бы в данной работе. Тем не менее, на примере рассмотренных фразеологизмов можно представить насколько они разные по значению и выразительности устойчивые словосочетания в работах Дж.Р.Толкиена.
Было интересно исследовать устойчивость выражений, но и одновременно это сложно потому что, исследование требует своего метода изучения ФЕ, а также параллельное использование для исследования других наук такие, как лексикология, грамматика, стилистика.
Возможно их больше в произведениях, которые мы не заметили, так как при переводе создает трудности, и требуют больше навыков и способностей понять точный смысл высказывания, чтоб осмыслить являются ли эти фразы пословицами, поговорками, фразеологизмами, сращениями, единствами или сочетаниями. Поэтому рассмотрели те устойчивые сочетания, которые смогли найти в книгах «Хоббита» и «Лист Ниггла».
1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л.: Изд. Ленинградского университета, 1963, с. 208
2. Анисимова, З.Н. Фразеологические единицы типа «прилагательное + существительное» в современном английском языке (с приложением словаря фразеологических единиц): Дис. канд. филол. наук / З.Н. Анисимова. - М., 1954. - 428с.
3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие/И.В. Арнольд. - 2-е изд., перераб. - М.: Флинта: Наука, 2012, с. 376
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк., 1986. - с. 295, ил. - На англ. яз
5. Борисоглебская Э.И., Гурченкова В.П., Курбыко А.Е. и др. Русский язык: Пособие для поступающих в вузы. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Выш. шк., 1998. - с. 18 (445 с).
6. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография.
М.: Наука, 1977, с. 312
7. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. - Пермь, 1974, с. 269
8. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка (в аспекте теории отражения) : учеб. пособие по спецкурсу для филологов.- М.: Высш. школа, 1969. - с. 231
9. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958, с. 459
10. Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. - М.: «Просвещение»,1995, с. 348
11. Елисеева В.В. Лексикология английского языка / В.В. Елисеева. СПб: Изд-во СПбГУ, 2003. - с. 172
12. Кунин А.В. Английская фразеология: Теоретический курс. - М.: Высш. шк. 1970, с. 344
13. Кунин А.В. Фразеология современного языка: Опыт систематизированного описания. - М.: Изд. «Международные отношения», 1972, с. 288
14. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-ов и фак. иностр. яз. - 2-е изд., перераб. - М.: Высш.шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996, с. 381
15. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь/Лит. ред. М.Д. Литвинова. - 4-е изд., перераб. и доп. - М. Рус. яз., 1984, с. 944
16. Лапаева Т.А. Устойчивые сочетания в системе языковых единиц // Вестник Новгородского государственного университета. - 2007. - №44. - с. 75 - 77.
17. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учеб. для филол. спец. Вузов. - 2-изд., - перераб. и доп. - М.: Высш.шк., 1987. - с. 272
18. Мокиенко В.М. Славянская фразеология: Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1989, с. 287
19. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.: 1998, с. 261.
20. Телия В.Н. Что такое фразеология. - М.: Наука, 1966. - с.86
21. Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы. СПб, 1995. С.23.
22. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974, с. 352
23. Ожегов С.И. О структуре фразеологии // Лексикографический сборник. Вып. 2 (АН СССР, Ин-т языкознания). - М., 1957
24. Реформатский А.А. Введение в языкознание: Учебное пособие для педагогических институтов. М., 1955, с. 400
25.Чернышева И.И. Текстообразующие потенции фразеологических единиц//Лингвистика текста: Материалы науч.конф. Ч.П/МГПИИЯ им. М.Тореза. - М., 1974, с.161
26. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка: пособие для студентов пед. ин-тов/ Н.М.Шанский. - М., 1964, с.316
27. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1969 - с. 232.
28. Эшби У.Р. Введение в кибернетику/ пер. с англ. Д.Г. Лахути; Под ред. В.А. Успенского. - М., 1959, с. 109
29. Idiom Translation in the Financial Press: A Corpus-Based Study. by Despoina Panou. Newcastle upon Tyne. Cambridge Scholars, 2014, 265 p.
30. Makkai, Adam. 1972. Idiom Structure in English. The Hague: Mouton. 372 p.
31. Tolkien J.R.R., Leaf by Niggle. Virginia: The trinity forum, 2003. 22 p.
32. Tolkien J.R.R., The Hobbit or there and back again. London: Clays Ltd, St Ives plc, 2008. 387 p.
33. Willy Martin, Willem Meijs, Margreet Moerland, Elsemiek ten Pas, Piet van Sterkenburg & Piek Vossen. Euralex 1994 Proceedings. Papers submitted to the 6th EURALEX International Congress on Lexicography in Amsterdam, The Netherlands, 1994. 619 p.
Статья из журнала
1. Пулатова З.Д., Пулодова Н.Ю. Глагольные фразеологические единицы в английском и таджикском языках // Вестник Таджикского гос. унив. права, бизнеса и политики 2010. № 3. - с. 135.
Электронные ресурсы
1. http://gramota.ru/slovari/dic/?word=фразеологизм&all=xchto-takoe-
frazeologizm-ponyatie-i-osobennosti-ustoychivyih-vyirajeniy
2. Статья Фразеология русского языка. http://padeji.ru/leksikologiya/ frazeologiya-russkogo-yazyka
Электронные словари
1. Мультилекс - электронный словарь, версия 7.2. Paragon Software Group, 2009
2. Мультитран - электронный словарь. www.multitran.ru
3. Онлайн-словарь фразеологизмов. www.diclib.com
4. Переводчик google. https:translate.google.ru

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.

Пожалуйста, укажите откуда вы узнали о сайте!
Обновить рисунок

© 2008-2018 Сервис продажи готовых курсовых работ, дипломных проектов, рефератов, контрольных и прочих студенческих работ.