Фразеологизмы с компонентами зоонимами в обучении английскому языку в средней общеобразовательной школе
|
ВВЕДЕНИЕ 3
1. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК ОТРАЖЕНИЕ КУЛЬТУРЫ НАРОДА 6
1.1. Фразеологизм и его основные признаки 6
1.2. Национально-культурная специфика фразеологизмов в современном английском языке 15
1.3. Фразеологизмы с компонентами-зоонимами в английском языке... 22
Выводы по первой главе 25
2. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТАМИ-ЗООНИМАМИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ 27
2.1. Обучение фразеологии как научно-методическая проблема 27
2.2. Особенности обучения фразеологизмам с компонентами-зоонимами в процессе работы с УМК «Английский в фокусе» 36
Выводы по второй главе 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
1. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК ОТРАЖЕНИЕ КУЛЬТУРЫ НАРОДА 6
1.1. Фразеологизм и его основные признаки 6
1.2. Национально-культурная специфика фразеологизмов в современном английском языке 15
1.3. Фразеологизмы с компонентами-зоонимами в английском языке... 22
Выводы по первой главе 25
2. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТАМИ-ЗООНИМАМИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ 27
2.1. Обучение фразеологии как научно-методическая проблема 27
2.2. Особенности обучения фразеологизмам с компонентами-зоонимами в процессе работы с УМК «Английский в фокусе» 36
Выводы по второй главе 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
Современное направление языкового образования побуждает учителя воплощать в практику сочетание умственной и эстетической деятельности в процессе изучения лексики и фразеологии. Кроме того, содержание учебных дисциплин непосредственно содержит эстетические элементы, поэтому раскрытие красоты языка перед учениками активизирует их мыслительную деятельность и формирует эстетическое отношение к нему. Удачный выбор методов и средств обучения фразеологии в конкретных условиях, применение целесообразных дидактических технологий, направленных на выработку умений рецептивной и продуктивной речи, помогут сформировать языковую личность, способную коммуникативно оправданно выражать свои мысли в различных речевых ситуациях, проявляя при этом гибкость мышления, фантазию, нестандартность и неординарность взглядов и идей.
В современном мире овладение иностранным языком рассматривается как овладение иноязычной культурой и усвоение мировых духовных ценностей. Таким образом, социальный заказ предусматривает не только формирование у учащихся иноязычных навыков и умений, но и ознакомление через язык с культурой страны, ее традициями, историей и современностью. В свою очередь такая задача не ограничивается изучением определенного объема культурологических знаний, но и включает формирование способности и готовности понимать и принимать культуру носителей языков. Среди национально-специфических компонентов культуры язык занимает ведущее место, и если язык - душа народа, то фразеология - душа языка. Именно на фразеологическом уровне национально-культурные особенности языковой системы проявляются наиболее ярко и своеобразно. Таким образом, совокупность представленных выше сведений служит обоснованием актуальности выбранной нами темы.
Объект исследования - фразеологический фонд английского языка.
Предмет исследования представлен фразеологизмами с компонентами зоонимами в системе обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе.
Цель исследования: рассмотреть особенности фразеологизмов с компонентами-зоонимами и сформулировать методику обучения данным устойчивым единствам на уроках английского языка в средней школе.
Достижение обозначенной цели связано с реализацией следующих задач:
1. Дать определение понятию «фразеологизм» и рассмотреть его основные признаки.
2. Проанализировать национально-культурную специфику фразеологизмов в современном английском языке.
3. Охарактеризовать фразеологизмы с компонентами-зоонимами в английском языке.
4. Рассмотреть обучение фразеологии как научно-методическую проблему.
5. Разработать методику совершенствования навыков работы с фразеологизмами с компонентами-зоонимами на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе.
Методы исследования в ходе реализации работы:
- теоретический (изучение лингвистической, методической литературы по теме исследования);
- лингвистический (изучение лингводидактической природы англоязычной фразеологии);
- аналитико-описательный метод (при анализе УМК «Английский в фокусе» в целях выявления соответствующего фразеологического материала).
Теоретическая значимость исследования заключается в обобщении теоретических сведений о фразеологическом уровне английского языка, а также в рассмотрении и систематизации существующих подходов к преподаванию английского языка в средней школе.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования результатов и материалов исследования, равно как и предложенной методики работы с фразеологическим материалом в ходе преподавания английского языка в средней школе.
Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой из глав, заключения, списка использованной литературы.
Во Введении раскрывается актуальность темы, определяются цели и задачи исследования.
Глава 1 содержит описание фразеологизмов как лингвистического феномена с выявлением их национально-культурной специфики; кроме того отдельный параграф посвящен анализу фразеологизмов с компонентами зоонимами, имеющимися в английском языке.
В Главе 2 представлены научно-методические основы обучения фразеологии в средней школе параллельно с анализом УМК «Английский в фокусе» для 9 класса. Кроме того, в данной главе представлен разработанный нами методический материал, направленный на формирование навыков работы с фразеологизмами с компонентами-зоонимами на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе.
В Заключении подводятся итоги проделанной работы, обобщаются теоретические выводы, полученные в ходе работы.
В современном мире овладение иностранным языком рассматривается как овладение иноязычной культурой и усвоение мировых духовных ценностей. Таким образом, социальный заказ предусматривает не только формирование у учащихся иноязычных навыков и умений, но и ознакомление через язык с культурой страны, ее традициями, историей и современностью. В свою очередь такая задача не ограничивается изучением определенного объема культурологических знаний, но и включает формирование способности и готовности понимать и принимать культуру носителей языков. Среди национально-специфических компонентов культуры язык занимает ведущее место, и если язык - душа народа, то фразеология - душа языка. Именно на фразеологическом уровне национально-культурные особенности языковой системы проявляются наиболее ярко и своеобразно. Таким образом, совокупность представленных выше сведений служит обоснованием актуальности выбранной нами темы.
Объект исследования - фразеологический фонд английского языка.
Предмет исследования представлен фразеологизмами с компонентами зоонимами в системе обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе.
Цель исследования: рассмотреть особенности фразеологизмов с компонентами-зоонимами и сформулировать методику обучения данным устойчивым единствам на уроках английского языка в средней школе.
Достижение обозначенной цели связано с реализацией следующих задач:
1. Дать определение понятию «фразеологизм» и рассмотреть его основные признаки.
2. Проанализировать национально-культурную специфику фразеологизмов в современном английском языке.
3. Охарактеризовать фразеологизмы с компонентами-зоонимами в английском языке.
4. Рассмотреть обучение фразеологии как научно-методическую проблему.
5. Разработать методику совершенствования навыков работы с фразеологизмами с компонентами-зоонимами на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе.
Методы исследования в ходе реализации работы:
- теоретический (изучение лингвистической, методической литературы по теме исследования);
- лингвистический (изучение лингводидактической природы англоязычной фразеологии);
- аналитико-описательный метод (при анализе УМК «Английский в фокусе» в целях выявления соответствующего фразеологического материала).
Теоретическая значимость исследования заключается в обобщении теоретических сведений о фразеологическом уровне английского языка, а также в рассмотрении и систематизации существующих подходов к преподаванию английского языка в средней школе.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования результатов и материалов исследования, равно как и предложенной методики работы с фразеологическим материалом в ходе преподавания английского языка в средней школе.
Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой из глав, заключения, списка использованной литературы.
Во Введении раскрывается актуальность темы, определяются цели и задачи исследования.
Глава 1 содержит описание фразеологизмов как лингвистического феномена с выявлением их национально-культурной специфики; кроме того отдельный параграф посвящен анализу фразеологизмов с компонентами зоонимами, имеющимися в английском языке.
В Главе 2 представлены научно-методические основы обучения фразеологии в средней школе параллельно с анализом УМК «Английский в фокусе» для 9 класса. Кроме того, в данной главе представлен разработанный нами методический материал, направленный на формирование навыков работы с фразеологизмами с компонентами-зоонимами на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе.
В Заключении подводятся итоги проделанной работы, обобщаются теоретические выводы, полученные в ходе работы.
В современном мире овладение иностранным языком рассматривается как овладение иноязычной культурой и усвоение мировых духовных ценностей. Таким образом, социальный заказ предусматривает не только формирование у учащихся иноязычных навыков и умений, но и ознакомление через язык с культурой страны, ее традициями, историей и современностью. В свою очередь такая задача не ограничивается изучением определенного объема культурологических знаний, но включает формирование способности и готовности понимать и принимать культуру носителей языков.
Фразеологический фонд каждого народа - это неисчерпаемый источник, что постоянно питает выразительные средства литературного языка, придает ему яркие черты национального характера, создает тот неповторимый колорит, который часто отличает один язык от другого. Фразеологизмы - это универсальное языковое явление, присущее всем языкам.
Вопросы фразеологии интересовали и продолжают интересовать как отечественных, так и зарубежных исследователей. Всесторонним исследованием фразеологических единиц занимался В. Кунин, специальные труды которого внесли заметный вклад в эту лингвистическую отрасль. Исследованию этимологии фразеологических единиц посвятил свои работы Ш. Балли. Особенностями их функционирования интересовались В. Виноградов, Н. Амосова; семантикой фразеологических единиц - И. Арнольд, Р. Гаманко; их структурными особенностями - Н. Амосова, В. Виноградов; прагматикой - А. Кунин, В. Телия. Все эти исследователи дали возможность представить фразеологизм как интегральную подсистему языка.
Целью обучения говорению с использованием фразеологических единиц является развитие у учащихся способности в соответствии с их реальными потребностями и интересами осуществлять общение в различных ситуациях, применяя фразеологизмы для оживления коммуникации. В учебном процессе необходимо создавать условия для общения и мотивировать высказывания учащихся с использованием фразеологических единиц. При этом речь должна идти не о речи школьников на уровне репродукции, а на продуктивном уровне (высказывания ученика от своего собственного имени с применением подходящих в данном случае фразеологических единиц).
Богатство выразительных средств языка является показателем уровня его развития и степени его совершенства. Оно проявляется, прежде всего, в стилистической сложности, в обилии синонимов и других параллельных способов выражения. Фразеологический фонд языка народа, национальное идиоматическое достояние - вот тот живой и не иссякающий источник, который обеспечивает обогащение литературного языка новыми выразительными возможностями и средствами. Воздействие этого источника придает языку яркость черт национального характера и тот неповторимый колорит, который отличает один от другого как языки многовековой культуры, так и вновь слагающиеся и закрепляемые письменностью литературные языки. В программах обучению фразеологии уделено крайне мало времени, тогда как практическая значимость изучения фразеологии очень велика и заключается, прежде всего, в повышении культуры речи школьников. Одновременно её изучение даёт материал для воспитательной работы, так как происхождение многих ФЕ тесно связано с историей народа, его бытом и характером, поэтому на решение задачи об изучении фразеологических единиц преподавателю нужно обращать внимание постоянно.
Изучение фразеологии также расширяет представление обучающихся о богатстве словарного состава языков, служит формированию их мировоззрения, углубляет представление учащихся об исторических изменениях в языке («превращение словосочетания в слово»), обогащает их речь новыми фразеологизмами. Обучающимся также необходимо знать о существовании фразеологических синонимов и антонимов, которые используются как эффективное средство развития их речи, обогащают их словарно-фразеологический запас.
Перспективы дальнейшего изучения этой темы достаточно обширны. Использование фразеологизмов и зоонимов в повседневной речи может рассматриваться не только с точки зрения лингвистики, но также психолингвистики, лингвокультурологии, психологии и социологии. Изучение особенностей применения фразеологизмов с компонентом- зоонимом, особенно для описания людей или поведенческих ситуаций, может помочь в изучении как лингвистических слоев личности, так и ее социальной принадлежности, выявления наличия определенных фобий и фиксаций, а также особенностей коммуникации индивида в обществе.
Фразеологический фонд каждого народа - это неисчерпаемый источник, что постоянно питает выразительные средства литературного языка, придает ему яркие черты национального характера, создает тот неповторимый колорит, который часто отличает один язык от другого. Фразеологизмы - это универсальное языковое явление, присущее всем языкам.
Вопросы фразеологии интересовали и продолжают интересовать как отечественных, так и зарубежных исследователей. Всесторонним исследованием фразеологических единиц занимался В. Кунин, специальные труды которого внесли заметный вклад в эту лингвистическую отрасль. Исследованию этимологии фразеологических единиц посвятил свои работы Ш. Балли. Особенностями их функционирования интересовались В. Виноградов, Н. Амосова; семантикой фразеологических единиц - И. Арнольд, Р. Гаманко; их структурными особенностями - Н. Амосова, В. Виноградов; прагматикой - А. Кунин, В. Телия. Все эти исследователи дали возможность представить фразеологизм как интегральную подсистему языка.
Целью обучения говорению с использованием фразеологических единиц является развитие у учащихся способности в соответствии с их реальными потребностями и интересами осуществлять общение в различных ситуациях, применяя фразеологизмы для оживления коммуникации. В учебном процессе необходимо создавать условия для общения и мотивировать высказывания учащихся с использованием фразеологических единиц. При этом речь должна идти не о речи школьников на уровне репродукции, а на продуктивном уровне (высказывания ученика от своего собственного имени с применением подходящих в данном случае фразеологических единиц).
Богатство выразительных средств языка является показателем уровня его развития и степени его совершенства. Оно проявляется, прежде всего, в стилистической сложности, в обилии синонимов и других параллельных способов выражения. Фразеологический фонд языка народа, национальное идиоматическое достояние - вот тот живой и не иссякающий источник, который обеспечивает обогащение литературного языка новыми выразительными возможностями и средствами. Воздействие этого источника придает языку яркость черт национального характера и тот неповторимый колорит, который отличает один от другого как языки многовековой культуры, так и вновь слагающиеся и закрепляемые письменностью литературные языки. В программах обучению фразеологии уделено крайне мало времени, тогда как практическая значимость изучения фразеологии очень велика и заключается, прежде всего, в повышении культуры речи школьников. Одновременно её изучение даёт материал для воспитательной работы, так как происхождение многих ФЕ тесно связано с историей народа, его бытом и характером, поэтому на решение задачи об изучении фразеологических единиц преподавателю нужно обращать внимание постоянно.
Изучение фразеологии также расширяет представление обучающихся о богатстве словарного состава языков, служит формированию их мировоззрения, углубляет представление учащихся об исторических изменениях в языке («превращение словосочетания в слово»), обогащает их речь новыми фразеологизмами. Обучающимся также необходимо знать о существовании фразеологических синонимов и антонимов, которые используются как эффективное средство развития их речи, обогащают их словарно-фразеологический запас.
Перспективы дальнейшего изучения этой темы достаточно обширны. Использование фразеологизмов и зоонимов в повседневной речи может рассматриваться не только с точки зрения лингвистики, но также психолингвистики, лингвокультурологии, психологии и социологии. Изучение особенностей применения фразеологизмов с компонентом- зоонимом, особенно для описания людей или поведенческих ситуаций, может помочь в изучении как лингвистических слоев личности, так и ее социальной принадлежности, выявления наличия определенных фобий и фиксаций, а также особенностей коммуникации индивида в обществе.
Подобные работы
- ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ОБЪЕДИНЕННЫХ ПОНЯТИЕМ «МАТЕРИАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ» В ВОСПИТАНИИ ОЦЕНОЧНОГО ОТНОШЕНИЯ У ОБУЧАЮЩИХСЯ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ К МАТЕРИАЛЬНОМУ БЛАГОСОСТОЯНИЮ
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4235 р. Год сдачи: 2017



