Введение 3
Глава 1. Теоретические аспекты использования русских народных сказок при обучении русскому языку как иностранному 11
1.1. Значимость лингвистического и социокультурного аспектов в методике
РКИ на современном этапе 11
1.2. Особенности использование материала сказок в методике РКИ 20
1.2.1 . Сказка как источник информации о культуре народа 20
1.2.2. Специфика текста русских народных сказок, принципы и критерии их
отбора 31
Глава 2. Методические аспекты изучения русских народных сказок 33
2.1. Подходы к изучению текстов сказок на уроках РКИ 33
2.2. Современные образовательные технологии и методические приемы для
работы с текстами русских народных сказок 40
2.3. Использование русских сказок на занятиях по РКИ 50
2.3.1. Занятие по сказке «Мужик, медведь и лиса» (см. приложение А) 53
2.3.2. Занятие по сказке «Жадный глухарь» (см. приложение Б) 57
2.3.3. Занятие по сказке «Снегурочка» (см. приложение В) 61
Заключение 67
Список литературы 69
Приложения
Социально-экономическая и политическая специфика развития современного общества требует изменений в международной коммуникации. Сегодня иностранный язык выступает как средство получения социокультурного опыта представителей иной лингвокультурной общности. Интерес к иноязычной культуре объясняется необходимостью успешного общения, которое невозможно осуществить без учета особенностей культуры в структуре и сущности общения в качестве ключевого условия адаптации личности к новым жизненным условиям.
На современном этапе развития общества, при усиливающихся процессах интеграции и глобализации образование в целом и языковое образование в частности становятся важным средством воспитания «международно-ориентированной личности», а развитие социокультурной компетенции как важной части обучения иностранному языку «включает усвоение инофонами социального опыта, традиций, культуры как иного этноса, так и собственных, их учет при встрече с представителями другой лингвокультурной общности, а также воспитание толерантного отношения к иной культуре» [Самчик 2019: 58].
Отсюда, социокультурная компетентность - одно из базовых понятий в методике РКИ. В основном она рассматривается как собирательное понятие, свидетельствующее об уровне социализации человека; как составляющая ключевой компетенции, на формирование которой направлено обучение; как личностное свойство, обеспечивающее взаимодействие человека с миром на основе его отношений к себе, к обществу, к другим и к деятельности.
Активное использование понятия «социокультурные компетенции» в методической литературе не снимает разночтений в понимании его содержания. При раскрытии данного определения делаются акценты как на философских, так и на культурологических аспектах. Авторы (в частности, [Гальскова 2003], [Гусева 2002], [Зиновьев 2001], [Игнатенко 2000], [Литвинова 2000] и др.) рассматривают социокультурную компетентность с позиции «соизучения» языка и культуры. Они едины в определении данного понятия не только как знания о социокультурном контексте (ценностях, обычаях, традициях, достижениях культуры, свойственных определённому обществу), но и как определенного аспекта коммуникативной способности, предполагающей наличие ряда умений и навыков, которые позволяют участвовать в межкультурной коммуникации и варьировать своё речевое поведение в зависимости от сферы и ситуации общения.
Социокультурная компетенция - широкое понятие, которое можно соотнести как минимум с двумя направлениям работы. Первое связано с формированием знаний о нормах речевого поведения, принятых в российском социуме, и предполагает работу по социальной адаптации иностранных студентов. Второе направление необходимо для формирования представления о русской культуре, без которого невозможно изучение языка и понимание русского характера.
Каждое из указанных направлений предполагает использование своих средств по формированию социокультурной компетенции. СКК иностранных студентов на уроках РКИ формируется во взаимосвязи с развитием коммуникативных навыков. «В связи с этим, на уроке необходимо использовать наглядность, фрагменты музыки и фильмов, пословицы и поговорки, страноведческие тексты, тексты об известных деятелях науки и культуры ...» [Букаева, Кузьмина 2014]. Средства формирования социокультурной компетенции на занятиях РКИ отличаются разнообразием. Это упражнения, тексты, иллюстративные материалы, аудиоматериалы, видеоматериалы, мультимедийные ресурсы.
При формировании социокультурной компетенции важно учитывать ее взаимосвязь с лингвистической компетенцией. Так, например, при изучении текстов страноведческого содержания используется их дидактический потенциал для сформирования у студентов фонетических, грамматических, лексических, коммуникативных навыков.
Указанные средства можно считать универсальными, но при их применении для формирования различных компетенций значимым будет являться содержание. Универсальность названных средств проявляется также в их использовании для развития различных видов речевой деятельности: говорения, чтения, аудирования и письма.
Тексты русских народных сказок являются одним распространенных средств формирования СКК. Так, по мнению В.Э. Матвеенко, «помимо ценностных ориентиров и культурных составляющих русского фольклора, данный материал представляет собой уникальные языковые и речевые образцы, которые могут способствовать развитию речевых навыков и коммуникативных умений» [Матвеенко 2013: 74]. В них содержатся знания об истории России, национально-культурных особенностях русских людей, специфике их социального и речевого поведения.
Объектом нашего исследования является текст как единица обучения.
Предмет исследования составляет лингводидактический потенциал текста русских сказок в аспекте компетентностного подхода к обучению РКИ.
Материал: тексты русских сказок как инструмент формирования лингвистических и социокультурных компетенций.
Актуальность нашего исследования связана с современным подходом к обучению, который диктуется глобализацией и информатизацией общества, ведущих к взаимопроникновению культур и языков. Осваивание национального языка неразрывно связано с усвоением культурологических знаний, готовностью понимать ментальность носителей изучаемого языка, а также особенности их коммуникативного поведения. Чтобы умение иностранных студентов коммуницировать на русском языке могло перейти границы, поставленные их родным языком, обучающимся необходимо развивать не только лингвистические, но и социокультурные компетенции. Формирование социокультурной и лингвистической компетентностей неразрывно связано с изучением русского фольклора, который представляет собой фиксацию народного опыта и мировидения, демонстрирует образцы языковой образности и выразительности.
Формирование социокультурной компетенции базируется на таких научных направлениях как социолингвистика, методика, этнолингвистика, лингвокультурология.
Цель: описание потенциала русских народных сказок как эффективного средства формирования социокультурной и смежных компетенций на занятиях по РКИ.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) Проанализировать и обобщить существующий опыт (научные исследования, статьи, учебники) работы с русскими сказками на занятиях в иностранной аудитории.
2) Выявить возможности текстового материала русских сказок для развития лингвистических и социокультурных компетенций у иностранных студентов.
3) Разработать упражнения для занятий на основе текстов русских сказок для развития лингвистических и социокультурных компетенций.
Для решения поставленных задач в работе используются следующие приемы и методы: теоретический анализ научной литературы по теме исследования; обобщение; систематизация; синтез; описательный.
Работу со сказкой можно начинать на начальном (элементарном) и среднем (базовом) этапах обучения с того момента, когда студенты уже достаточно хорошо говорят по-русски, чтобы пересказать текст средней длины, описать героев повествования, дать оценку происходящему и выразить эмоции. Необходимо продолжать работу со сказкой и на первом сертификационном уровне (В1), потому что этот жанр помогает студентам расширить лексический запас, тематику своего общения: краеведение, традиции русского народа.
Эффективно использование сказок в качестве опоры в работе по развитию продуктивных речевых навыков, так как они невелики по объему. Так текст сказки может послужить основой для развития письменной речи: написание отзыва, эссе, размышления по произведению. Небольшой объем текста сказок, типизированность образов, структуры и речевых формул позволяет студентам легко освоить жанры письменных текстов, обязательные к освоению на В1.
Дидактический потенциал сказок не исчерпывается их возможностями по формированию навыков письменной речи. На текстовом материале сказок можно повторить грамматические темы базового и начального уровней, например, такие как склонение существительных и прилагательных, виды и время глаголов, числительные. Сказки прекрасно подходят для работы по расширению словарного запаса. В частности они могут широко использоваться при изучении лексики отдельных тематических групп: «Одежда», «Жилище», «Человек, как живое существо», «Человек и общество», «Человек, как разумное существо», «Абстрактные понятия», «Природа». Как отмечает В.Э. Матвеенко, «наличие национально-культурного компонента в русских сказках проявляется через: язык, афористический фонд, традиции, обряды, описание быта и пейзажа, животный мир» [Матвеенко 2013: 75-77].
Несмотря на универсальность сказок как средства обучения русскому языку как иностранному и их высокий дидактический потенциал представленность данного средства обучения в современных учебниках по РКИ, на наш взгляд, недостаточна. Рассмотрим наиболее популярные учебники по РКИ. Учебное пособие по русскому языку для иностранных учащихся (I уровень) «Живём и учимся в России» [Капитонова и др. 2016] не содержит текстов сказок и упражнений к ним. Один из базовых учебников, к которому обращаются преподаватели РКИ в нашем вузе «Приглашение в Россию» [Корчагина и др. 2015, 2016], тоже не содержит текстов устного народного творчества. Учебный комплекс «Матрёшка», вышедший в 2020 году под редакцией Н.Б. Каравановой [Матрешка 2019, 2020], заявленный как разговорный курс русского языка универсальный для всех начинающих преподавателей РКИ лишен национальной специфики, здесь лишь упоминаются имена русских писателей, текстов сказок нет.
В традиционных учебниках, которые используются в нашем вузе при обучении иностранных студентов, только в «Чистой грамматике» Л.Е. Ласкаревой [Ласкарева 2006] используются тексты сказок, которые даются в адаптированном варианте, предтекстовая и послетекстовая работа к ним в основном содержит упражнения на отработку грамматики, что обусловлено назначением учебника.
Тем не менее, есть целенаправленное учебное пособие по памятникам русского фольклора Л.Ф. Крапивник «Изучаем русские пословицы и поговорки» [Крапивник 2021]. Но в нем нет текстов сказок. В 2004 году вышло пособие Н.А. Маркиной, Ю.Е. Прохорова «Мы родом из сказки» [Маркина 2004]. В нем рассматриваются структура, словесные формулы, речевые стереотипы и персонажи сказок разных народов, и их реминисценции в живой речи, в газетных заголовках, анекдотах и статьях. Основное внимание авторы обращают на роль сказочных логоэпистем в современной жизни. Также рядом авторов, опубликованы интересные методические разработки, в которых отражены примеры лингвокультурологического анализа текста по отдельным произведениям, например: уроки Н.Ю. Арзамасцевой по сказке «Сестрица Алёнушка и братец Иванушка» [Арзамасцева 2019], Е.В. Флянтиковой «Репка» [Флянтикова 2016], Е.Б. Назаренко, Д.В. Халявиной «Дочь-Семилетка» [Назаренко, Халявина 2016], Н.Б. Усатюк и Ю.А. Мельник «Морозко» [Усатюк, Мельник 2017]. Но их мало и они не содержат сказки сибирского региона.
Таким образом, новизна полученных результатов обусловлена привлечением нового материала, разработкой системы упражнений, способствующих эффективному формированию компетенций (коммуникативной, лингвистической, социокультурной) и развитию разных видов речевой деятельности.
Теоретическая значимость исследования соотносится с проблематикой образования, с учетом которой выполняется исследование, включая в себя следующее:
- формирование знаний о стране изучаемого языка (традиции, культурное наследие, менталитет, стиль, факторы, предопределяющие развитие и становление культуры, искусства страны);
- развитие умений соотносить свою собственную и иноязычную культуру, воспринимая различия как норму сосуществования культур в современном поликультурном мире;
- воспитание готовности к общению и сотрудничеству с людьми в инокультурной среде, культурной непредвзятости, толерантности, речевого и социокультурного такта и вежливости.
- расширение объема лингвистических и культуроведческих знаний, навыков и умений, связанных с адекватным использованием языковых средств и правил речевого и неречевого поведения в соответствии с нормами, принятыми в стране изучаемого языка.
Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты и методика исследования могут служить базой для анализа других фольклорных текстов. В методическом отношении результаты проведенной работы могут использоваться на занятиях по русскому языку как иностранному в КГПУ им. В.П. Астафьева.
Работа имеет традиционную структуру и включает в себя введение, две главы, заключение, приложение и список литературы. Во введении определяется цель исследования и задачи, необходимые для ее достижения, предмет и объект исследования, обосновывается выбор темы и дается краткий обзор изученности вопроса.
В первой главе рассматриваются теоретические аспекты, определяющие специфику использования русских народных сказок (проблемы, основание и принципы отбора).
Во второй главе предлагаются описания занятий по РКИ на примере текстов трех русских сказок (предтекстовый, текстовый, послетекстовый этапы работы).
В Заключении подводятся итоги исследования, определяются преимущества использования материалов русских народных сказок в практике преподавания РКИ.
В Приложениях представлены упражнения для занятий по русским сказкам «Мужик, медведь и лиса», «Жадный глухарь», «Снегурочка».
Апробация материалов исследования проходила в виде докладов на научных конференциях:
1. XIII Международная студенческая научно-практическая конференция «Международная коммуникация в науке, культуре и образовании» с докладом «Русские сказки как средство формирования социокультурной компетенции у иностранных студентов», г. Санкт-Петербург, 2021 г.
2. XIY Международная студенческая научно-практическая конференция «Международная коммуникация в науке, культуре и образовании» с докладом «Синтез образовательных технологий в изучении сказок на занятиях РКИ», г. Санкт-Петербург, 2022 г.
На основе диссертации была опубликована статья в сборнике:
1. Шереметьева О.А. Русские сказки как средство формирования социокультурной компетенции у иностранных студентов //Международная коммуникация в науке, культуре и образовании: сборник докладов междунар. научно-практ. конф., Санкт-Петербург, 20 апреля 2021 г. С. 132-136.
Эл.издание ййрзУ/м^^Ье^еп.зрЬ.ги/ирЬабзЛуапоуаар/Шез/СБОРНИК
%202021.pdf
Тексты русских народных сказок имеют большое значение в преподавании РКИ, поскольку обеспечивают адекватное понимание иноязычной культуры и позволяют реализовать работу по развитию лингвистической компетенции. Сказка обладает большими возможностями для понимания русского менталитета, обогащения читательской культуры студентов-иностранцев, расширения их лексического запаса, активизации творческого мышления и речевых навыков.
На основании текстоцентрического подхода нами разработаны уроки, которые могут быть использованы на занятиях в группах с разным уровнем языковой подготовки. Преподаватель сам может выбрать нужный материал и задания в зависимости от целей занятия и уровня подготовки студентов.
Отбор текстовых материалов соответствовал определённым критериям, среди которых наиболее важными нам представляются следующие: отражение специфики культуры страны и сибирского региона, наличие определенной эстетической и нравственной ценности, соответствие заявленному уровню языковой подготовки.
Учитывая коммуникативную направленность уроков по РКИ, требование к работе над разными видами речевой деятельности на занятиях использовались тексты сказок как в аудио-, видео-, так и в текстовом формате. При отборе текстов учитывался их лингвометодический потенциал, отражение в них грамматических трудностей.
Эффективность работы с текстами сказок во многом определяется качеством их адаптации. При работе с текстами сказок основной трудностью стало присутствие в текстах безэквивалентной лексики. Возникающие трудности снимались в ходе работы над упражнениями по семантизации незнакомой лексики с использованием переводного метода, наглядности.
Работа с текстами сказок позволяет выявить сходства и различия в народных традициях, семейных отношениях, природе наших стран. Работа со сказками позволяет расширить лексический запас, развить и усовершенствовать навыки чтения, говорения, аудирования и письма.
Для того чтобы овладеть лингвистической и социокультурной компетенциями, нужно не только знать язык, но и иметь представление о ценностях другой культуры, национальном характере. Все это содержится в сказке, которая опирается на национальную поэтическую традицию и создает благоприятные условия для постижения русского менталитета.
Иностранный студент, приобретая знания о стране изучаемого языка через сказки, углубляет понимание и своей культуры, а значит, его способности к адекватному межкультурному сопоставлению возрастают, что также способствует возникновению толерантного отношения к ценностям представителей иной культуры. В процессе изучения устного народного творчества происходит не просто знакомство с реалиями культуры (укладом жизни, обрядами, условиями труда, поведенческими стереотипами, характером народа и свойствами языка), а формирование интереса к ним и соответствующих ценностных ориентаций.
1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий: (теория и практика обучения языкам) / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. - М.: ИКАР, 2010. - 446 с.
2. Арзамасцева Н.Ю. Лингвокультурологический потенциал русской народной
сказки в практике преподавания русского языка как иностранного // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. №4 (52). - Курск, 2019. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturologicheskiy-potentsial-russkoy- narodnoy-skazki-v-praktike-prepodavaniya-russkogo-yazyka-kak-inostrannogo(дата обращения: 23.12.2021).
3. Артемьева Ю.В. Особенности внедрения методов и приемов в практику преподавания иностранных языков // Актуальш проблеми навчання шоземних студеннв на сучасному етат : матерхали м1жнар. наук-практ. семшару, м. Суми, 28-29 лютого 2012 р. - Суми: Сумський державний университет, 2012. С. 19-23. URL: http://elkniga.info/book 20 glava 1 Anotaсija.ht
4. Афанасьев А.Н. Сказка и миф: Ст. А.Н. Афанасьева. - Воронеж : тип. В.
Гольдштейна, 1864. - 68 с. [Электронный ресурс РГБ]. URL:
https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01003566815?page=30&rotate=0&theme=white
5. Балыхина Т.М., Денисова А.А., Ельникова С.И., Нетёсина М.С. Трудности восприятия и продуцирования мигрантами речи на русском языке // Гуманитарные научные исследования. 2012. № 11 [Электронный ресурс]. URL: https://human.snauka.ru/2012/11/1878(дата обращения: 03.05.2022).
6. Барсукова-Сергеева О.М. Русская народная сказка как инструмент формирования коммуникативной компетенции иностранных учащихся // Русский язык за рубежом. № 4. - М., 2013. С. 28-35
7. Баскова Ю.С., Стаценко А.С. Формирование базовых компетенций при обучении иностранному языку студентов-бакалавров // В мире научных исследований: материалы II Междунар. научно-практической конференции. - Краснодар, 2013. С. 22-27.
8. Бороздина И.С, Синяева С.И. Использование сказки как методического средства при формировании пространственной картины мира обучающихся на уроке иностранного языка (уровень основного общего образования) [Электронный ресурс] // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. 2018. №3 (47). URL: http://scientific- notes.ru/pdf/052-020.pdf(дата обращения: 10.05.2022)
9. Букаева Е.В., Кузьмина Т.В.
Формирование социокультурной компетенции иностранцев на занятиях по РКИ // Карповские научные чтения: сб. науч. ст. Вып. 8: в 2 ч. Ч. 1 / редкол.: А.И. Головня (отв. ред.) [и др.]. - Минск: «Белорусский Дом печати», 2014. С.150¬152.
10. Володина Д.Н. Формирование социокультурной компетенции на уроках русского языка как иностранного (сфера делового общения) / Д.Н. Володина. - Текст: непосредственный // Молодой ученый. - № 7 (30). - Т. 2. - 2011. С. 83¬86. - URL: https://moluch.ru/archive/30/3456/(дата обращения: 02.12.2021).
11. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. - 2-е издание, переработанное и дополненное. -М.: АРКТИ, 2003. - 192 с.
12. Войтович Н.Б. Реализация проблемного обучения в практике преподавания РКИ // Актуальные проблемы обучения иностранных граждан в системе довузовского образования [Электронный ресурс] : сб. ст. - Вып. 1 / редкол.: В. М. Молофеев (отв. ред.) [и др.]. - Минск : БГУ, 2019. С 40-43. URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/233176/1
13. Гудкова Л.М. Стихи и сказки на уроках английского языка в начальной школе. - М.: 2005. - 366 с.
14. Гурнович Е.Б. Дискуссия как один из методов проблемного обучения на занятиях РКИ // Этнокультурный и социолингвистический аспекты теории и практики преподавания языков. - Минск: БНТУ, 2015. С. 105-109.
URL: https://rep.bntu.by/bitstream/handle/data/20516/105%20-%20109.pdf?
sequence=1&ysclid=l3zux0o1ot
15. Гусева А.В. Формирование социокультурной компетенции в процессе обучения устному речевому общению (школа с углубленным изучением французского языка) [Текст]: автореф. дис. ...канд. пед. Наук: 13.00.01 / А.В. Гусева. - Москва, 2002 - 23 с.
16. Девдариани Н.В. Экстралингвистическая информация в процессе коммуникации // Региональный вестник. №6 (15). - Курск, 2018. С. 26-27.
17. Девдариани Н.В. Эффективность и оптимальность социальной коммуникации в профессиональной деятельности // Региональный вестник. №6 (15). - Курск., 2018.С. 23-25.
18. Еремина В.В. Методика работы с учебно-научным текстом на довузовском этапе обучения иностранцев / В.В. Еремина, С.И. Еремин // Известия Волгоградского государственного технического университета. Серия «Новые образовательные системы и технологии обучения в вузе». Вып. 8: межвуз. сб. науч. ст. - № 10. - Волгоград, 2011. С. 46-47.
19. Жарикова Е.Е. Специфика изучения русского фольклора иностранными студентами // Филологические науки. Вопросы теории и практики № 4 (22): в 2¬х ч. Ч. II. - Тамбов: Грамота, 2013. C. 75-77. URL: https:// www.gramota.net/materials/2/2013/4-2/ 19.html
20. Зиновьев Д.В. Формирование социокультурной толерантности как фактор повышения педагогического мастерства будущего педагога / Д.В. Зиновьев, В.С. Нургалеев; М-во образования Рос. Федерации. Сиб. гос. технол. ун-т. - Красноярск: Сиб. гос. технол. ун-т, 2001. - 71 с.
21. Игнатенко Н.А. Факторы формирования иноязычной социокультурной компетенции будущего учителя: автореф. дис. ... кандидат педагогических наук / Н.А. Игнатенко. - Воронеж. 2000. -19 с.
22. Капитонова Т.И., Баранова И.И., Городецкая Е.В. И др. Живём и учимся в России: учебное пособие по русскому языку для иностранных учащихся
(I уровень). 6-е изд. - СПб.: Златоуст, 2016. - 304 с.
23. Климкова Л.А. Русская народная сказка: варианты текста и прочтения // Вестник ННГУ 2015. №2-2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/russkaya- narodnaya-skazka-varianty-teksta-i-prochteniya(дата обращения: 19.11.2021).
24. Киракосян К.Э. Традиционное использование русской народной сказки в
воспитании детей / К.Э. Киракосян, Т.М. Савенко. - Текст: непосредственный // Теория и практика образования в современном мире: материалы VI Междунар. науч. конф. (г. Санкт- Петербург, декабрь 2014 г.). - Санкт-Петербург: Заневская площадь, 2014. С. 115- 118. URL:
https://moluch.ru/conf/ped/archive/145/6864/(дата обращения: 08.12.2021).
25. Крапивник Л.Ф. Изучаем русские пословицы и поговорки: учебное пособие для иностранных студентов / Л.Ф. Крапивник. - Москва: Ай Пи Ар Медиа, 2021. - 81с.
26. Кондрашова Н.В. Проектная деятельность при изучении русскому языку как иностранному в техническом вузе // Международное сотрудничество в образовании и науке. Труды IX Международной конференции «Международное сотрудничество в образовании и науке: Актуальные вопросы обучения иностранных студентов в российских вузах. 50 лет подготовительному факультету». Санкт-Петербург, 20 - 23 мая 2015 г. Т.1. Вопросы методики преподавания русского языка и литературы. - СПб., СПбПУ, 2015. С. 79-91.
27. Корчагина Е.Л., Литвинова Н.Д. Приглашение в Россию. Часть II. Базовый практический курс русского языка. Учебник. 7- е изд. Стереотип. - М.: Русский язык. Курсы, 2016. - 276 с., илл.
28. Корчагина Е.Л., Степанова Е.М. Приглашение в Россию. Часть I. Элементарный практический курс русского языка. Учебник. 7- е изд. Стереотип. - М.: Русский язык. Курсы, 2015. - 288 с., илл.
29. Крючкова Л.С. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному: учебное пособие для студентов высших учебных заведений / Л.С. Крючкова, Н.В. Мощинская. - 6-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2017. - 474 с.
30. Ласкавцева Е.Ю. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой народной сказки: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Кубанский гос. Ун-т. - Краснодар, 2001. - 23 с.
31. Ласкарева Е.Р. Чистая грамматика. - СПб. 2016.- 337 с.
32. Литвинова Л.Д. Формирование социокультурной компетенции у учащихся педагогических классов: На материале английского языка: автореферат дис. ...кандидата педагогических наук: 13.00.02 / Акад. повышения квалификации и переподготовки работников образования РФ. - М., 2000. - 16 с.
33. Максимовских А. Г., Бердиева Т. Современное состояние методики преподавания русского языка как иностранного // Вестник Шадринского государственного педагогического университета. - 2017. - №3 (35). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sovremennoe-sostoyanie-metodiki-prepodavaniya- russkogo-yazyka-kak-inostrannogo(дата обращения: 23.12.2021).
34. Маркина Н.А. Мы родом из сказки: учеб. пособие для иностр. студентов- филологов / Н.А. Маркина, Ю.Е. Прохоров. - СПб.: Златоуст, 2004 (Тип. Береста). - 116 с.
35. Матвеенко В.Э. Использование русских народных сказок в процессе обучения студентов-филологов РКИ с учетом современных технологий // Русистика. - 2013. - №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie- russkih-narodnyh-skazok-v-protsesse-obucheniya-studentov-filologov-rki-s-uchetom- sovremennyh-tehnologiy(дата обращения: 19.11.2021).
36. Матрёшка. Базовый практический курс русского языка [Электронный ресурс]: учебник / Н.Б. Караванова. - Электрон. дан. и прогр. (7Мб). -Саратов: Ай Пи Эр Медиа, 2019. - 271 с.
37. Матрёшка А2-В1. Базовый практический курс русского языка. Подготовка к тестам: учебник / Н.Б. Караванова. - Саратов: Ай Пи Ар Медиа, 2020. - 308 с.
38. Мелетинский Е.М. Герой волшебной сказки [Текст]: происхождение образа / Е.М. Мелетинский. - Санкт-Петербург; Москва: Центр гуманитарных инициатив, 2005. - 237 с.
39. Милейко Е.В., Стаценко А.С. Формирование социокультурной компетенции на занятиях по русскому языку как иностранном (на примере текстов о России) // Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2015. № 5 (47): в 2-х ч. Ч. II. C. 108-111. URL: https:// www.gramota.net/materials/2/2015/5-2/30.html
40. Москаленко Т.В. Адаптация художественных текстов для уроков РКИ // Пятый этаж: Международный сборник научных статей молодых учёных. № 4. - Барнаул, 2018. С. 31-38.
41. Назаренко Е.Б. Русская народная сказка на уроках русского языка как иностранного / Е.Б. Назаренко, Д.В. Халявина. - Текст : непосредственный // Молодой ученый. - 2016. - № 28 (132). С. 929-933. URL: https://moluch.ru/archive/132/36812/(дата обращения: 02.05.2022).
42. Народные русские сказки А.Н. Афанасьев / Подгот. Л. Г. Бара, Н.В. Новиков и др. В 3 т. Т. 1. - М.: Наука, 1984. - 510 с.
43. Пропп В.Я. Русская сказка (Собрание трудов В.Я. Проппа) / В. Я. Пропп. - М., 2000. - 416 с.
44. Сабаткоев Р.Б. Современное состояние методики преподавания русского языка как педагогической науки [Электронный ресурс] / Р.Б. Сабаткоев // Rhema. Рема. - 2013. - №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/v/sovremennoe- sostoyanie-metodiki-prepodavaniya-russkogo-yazyka-kak-pedagogich eskoy-nauki.
45. Самчик Н.Н. Развитие социокультурной компетенции при обучении русскому языку как иностранному // Карельский научный журнал. Т.8. - 2019. - №3 (28). С. 57-59. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/razvitie-sotsiokulturnoy- kompetentsii-pri-obuchenii-russkomu-yazyku-kak-inostrannomu(дата обращения: 02.12.2021).
46. Селиванова, С.И. Русский фольклор: основные жанры и персонажи / С. И. Селиванова. - М.: Логос, 2008. - 199 с.: ил.
47. Сказки народов Сибири. - Новосибирск: Западно-сибирское книжное издательство, 1984. - 175 с.: ил. URL: https://coollib.com/b/257817/read
48. Сюй Цзинтин Дискурсивные особенности русской народной сказки (на
материале сборника А.Н. Афанасьева): автореферат дис. ... кандидата филологических наук 10.02.01. - Казань. 2021. - 22 с. URL:
https://www.dissercat.com/content/diskursivnye-osobennosti-russkoi-narodnoi- skazki-na-materiale-sbornika-a-n-afanaseva
49. Татаринова Н.В. Логоэпистемы из русских народных сказок в коммуникативном пространстве носителей русского языка: автореферат дис. ... кандидата филологических наук / Гос. ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина. - Москва, 2005. - 20 с.
50. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультур. коммуникация» / С. Г. Тер-Минасова. - М.: Слово/Slovo, 2000. - 261 с. илл.
51. Усатюк Н.Б., Мельник Ю.А. Использование русского фольклора на занятиях по русскому языку как иностранному (РКИ) // Научное обозрение Саяно-Алтая. - № 2 (18), Выпуск 9. - Абакан, 2017. С. 75-78.
52. Федотова Н.Л., Миллер Л.В. Особенности адаптации иностранных
студентов к русской лингвокультурной и образовательной среде // Русистика. - №2. - 2018. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-adaptatsii-
inostrannyh-studentov-k-russkoy-lingvokulturnoy-i-obrazovatelnoy-srede (дата обращения: 24.12.2021).
53. Финагина Ю.В. Русский язык как иностранный. Пособие по чтению: Учеб. пособие / Под ред. Н.А. Дмитренко. - СПб.: НИУ ИТМО; ИХиБТ, 2014. - 81 с.
54. Флянтикова, Е.В. Использование русских народных сказок на уроках РКИ / Е.В. Флянтикова // Проблемы преподавания филологических дисциплин иностранным учащимся: сб. материалов IV Междунар. науч.-практ. конф. - Воронеж, 2016. С. 140-145. URL:https://www.eduneo.ru/primer-ispolzovaniya-russkix-narodnyx-skazok-na-urokax-rki/
55. Хавронина С.А. Вопросы повышения методической компетентности преподавателя русского языка как иностранного / С.А. Хавронина // Технологии обучения русскому языку как иностранному и диагностика речевого развития: тез. докл. XVII Междунар. науч.-практ. конф. - Минск, 2007. С.7-8.
56. Черноусова И.П. Язык фольклора как отражение этнической ментальности: на материале фольклорной концептосферы русской волшебной сказки и былины: автореферат дис. ... доктора филологических наук : 10.02.01. - Елец, 2015. - 51 с.
Электронные ресурсы
57. [Электронный ресурс]https://slovarozhegova.ru
58. [Электронный ресурс] https://www.youtube/com
59. [Электронный ресурс] https://pushkin-lab.ru
60. [Электронный ресурс] https://www.ros-edu.ru
61. [Электронный ресурс] https://www.urya.ru
62. [Электронный ресурс]https://arch.rgdb.ru
63. [Электронный ресурс]https://textometr.ru/
64. [Электронный ресурс]
https://mosaiikki.info/rufi/ru/detyam/russkaja_kultura/russian-holidays/index.php)