Тема: Духи освоенного пространства в китайской и русской языковых картинах мира
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Введение 3 -7
Глава 1 Языковая картина мира как объект лингво-культурологических исследований 8
1.1. Специфика лингвокультурологии как научной дисциплины 8-14
1.2. Типология картин мира.
1.3. Понятие языковой картины мира
Глава 2 Лингвокультурологический анализ китайских и русских мифологических персонажей освоенного пространства
2.1. Мифологемы освоенного пространства в китайской языковой картине мира
2.2. Мифологемы освоенного пространства в русской языковой картине мира
Заключение
Список литературы
Приложение А
Приложение Б
📖 Введение
Лингвокультурологические исследования приобретают особую актуальность в связи с проблемами обучения иностранному языку. Методисты указывают, что в этом процессе язык следует рассматривать как компонент культуры и признают, что «наступил новый этап развития этой проблематики, отвечающий как возросшим потребностям учебного процесса, так и более глубокому осмыслению вопросов взаимосвязи языка и культуры и её отражению в практике преподавания языка» [Шарипова 2015: 993-994]. Каждый человек является носителем определённой национальной культуры, которая включает традиции, язык, историю, литературу, поэтому появляется все больше лингвокультурологических исследований сопоставительного характера.
В условиях глобализации современного мира все большее значение приобретают исследования сопоставительного характера, направленные на выявление схожих и отличительных черт в языке, культуре, менталитете разных народов. Китайский и русский народы связывают давние и прочные контакты, которые в последнее время становятся более широкими. Традиционной является точка зрения, что Китай - представитель восточной культуры, а Россия - западной. Различию указанных культур посвящены исследования ученых в разных областях знания, например, в статье Л.П. Пендюриной указанные культуры сравниваются с позиций культуры и философии [Пендюрина 2008], за основу сопоставления восточной и западной культур исследователи берут такие критерии как язык, наука, характерные черты культуры, моральные и научные постулаты [Егоров, Лупандин, Мурзина, Букреев 2016], в аспекте идей культурного плюрализма рассматриваются культурные ценности Востока и Запада в статье Июдиной И.Д., Попковой О.В. [Июдина, Попкова 2016]. Показательными для анализа языка как отражения культуры и менталитета народа являются сопоставительные исследования языковых картин мира. К настоящему времени в рамках лингвокультурологического направления создано значительное количество работ, посвященных описанию языковых картин мира разных языков. «Исследование языковой картины мира какого-либо
народа в наше время является важным моментом в лингвокультурологии, благодаря этому мы узнаем, изучаем не только его язык, но и историю, культуру, быт» [Закирова, Гильмутдинова, Соколова 2017: 100].
Наша выпускная квалификационная работа посвящена
лингвокультурологическому анализу мифологических воззрений, отраженных в китайской и русской языковых картинах мира. Мифология, лежащая в глубине культуры, является неотъемлемой частью каждой языковой культуры. Особое место в системе мифологических воззрений наших предков, нашедших отражение в языковых картинах мира китайского и русского народов, занимают духи дома и освоенного пространства....
✅ Заключение
Мифология Китая и России богата различными образами, многие из которых, пусть и в измененном виде, дошли до наших дней. Свой выбор мы остановили на сопоставлении духов освоенного пространства.
Сравнивая мифологические персонажи, отраженные в наивных картинах мира китайского и русского языков, мы обнаружили как сходные, так и отличительные черты.
Можно согласиться с утверждениями Т.В. Тернопол [Тернопол 2007] и других авторов, что в лингвокультурах Китая и России домовой как приносил уют и порядок в дом, так и мешал хозяйству разного рода пакостями, что является основным сходством. Также в качестве сходного признака можно отметить антропоморфные и зооморфные черты в изображении духов дома. Однако есть здесь и отличия. В китайской мифологии антропоморфизм образа определяется, в частности, тем, что божествами и духами часто становились праведные люди, которые за свои благочестивые поступки были награждены бессмертием и сверхъестественными способностями. Для русской культуры таких трансформаций не характерно. Появление домовых, в частности, связывается со смертью человека, не прошедшего необходимый христианский обряд и не получившего покаяния.
Русские духи освоенного пространства совмещают в своем облике антропоморфные, зооморфные и даже фитоморфные черты, что не характерно для китайской лингвокультуры.
Еще одно отличие связано с отношениями между человеком и духами. Для китайской культуры характерно почтительное отношение к духам освоенного пространства, тогда как в русской культуре отношения между миром людей и потусторонних сущностей строится на договоре: духа уважают, задабривают, с ним советуются, но если он начинает вредить, против него могут совершить ритуал.
Важным моментом при сопоставлении духов освоенного пространства в китайской и русской лингвокультурах является функциональная дифференциация духов. В обоих языках дом и усадьба населены множеством духов, каждый из которых отвечает за свою часть жилища или прилегающих к нему построек.
Из главных различий между образами домовых можно выделить источники их появления. В русской культуре домовые относятся к язычеству, а в китайской - к шаманизму.
Этим, на наш взгляд, можно объяснить также способ общения духов с людьми: для общения с китайскими покровителя дома необходим посредник между миром людей и духов, что и характерно для шаманизма.





