Введение 3
Глава I. Теоретические основы изучения оппозиции «правда - ложь» в русских и татарских пословицах 7
1.1. «Пословичное» пространство русского языка как компонент языковой картины мира 7
1.2. Изучение пословиц в лингвистическом аспекте 14
1.3. Изучение категорий «правда» и «ложь» в философии и лингвистике 21
Выводы по I главе 28
ГЛАВА II. Оппозиция «правда - ложь» в русских и татарских пословицах и поговорках 30
2.1. Оппозиция «правда» и «ложь» в татарских пословицах 30
2.2. Понятия «правда» и «истина» в русских и татарских пословицах 36
2.3. Ложь, неправда и кривда в паремиологическом пространстве русского и татарского языков 49
2.4. Элективный курс «Язык пословиц и поговорок русского и татарского языков» 63
Выводы по II главе 70
Заключение 73
Библиографический список 78
Приложение I 82
Приложение II 86
Язык по-своему отображает действительность в соответствии с историческим опытом народа, его культурой, условиями жизни; результаты этой деятельности закреплены и в устойчивых языковых формах - пословицах и поговорках (паремиях). Пословицы и поговорки как русского, так и татарского этносов служат универсальными и уникальными ориентирами человеческой этики, в них отразились концепты правда и ложь как социальная ценность. Русские и татарские пословицы составляют важную часть коммуникативного фонда носителей языка, отражают специфику их языкового мышления, в них наиболее ярко проявляется национально-культурная семантика. В связи с этим актуализируется всестороннее изучение содержания пословиц, в частности их лингвокультурных особенностей в языковой картине мира. Концептосфера паремий достаточно обширна, однако из множества её составляющих наиболее информативными, на наш взгляд, являются концепты правда и ложь.
В современной отечественной лингвистике пословицы подвергаются многостороннему анализу, вместе с тем до сих пор недостаточно изученными остаются многие вопросы лингвистики паремий, в частности требует своего дальнейшего исследования культурологический аспект пословичной картины мира.
Обращение к оппозиции правда - ложь обусловлено тем, что наибольший интерес в плане исследования культурно-концептуального содержания представляют концепты, отражающие понятия, занимающие в жизни этносов важное место. Подобные феномены всегда привлекали внимание таких лингвистов, как Н. Д.Арутюнова, В. Н. Гак, С. М. Толстая и др.
Актуальность работы обусловлена тем, что исследование языка как культурного феномена предполагает выявление лингвокультурных особенностей этносов, которые наиболее ярко представлены в пословицах и поговорках: пословицы существуют в любом национальном языке, они аккумулируют народную мудрость, которая передаётся с их помощью от поколения к поколению. При наличии универсальных черт эти единицы отличаются национально-культурным своеобразием в каждом языке, выражаемые «установки культуры» (по терминологии В.Н. Телия) могут отличаться, как могут быть различными и образные средства языка, лексическое наполнение паремий, что обусловлено различиями истории, традиций, уклада жизни, быта народов-носителей языка. Выбранная для исследования оппозиция правда-ложь входит в систему основных морально-нравственных ценностей любого народа.
Объект исследования - пословицы и поговорки о понятиях «правда» и «ложь» в русском и татарском языках.
Предмет исследования - лигвокультурные особенности номинаций «правда» и «ложь» в русских и татарских пословицах.
Материалом для исследования послужили пословицы и поговорки русского и татарского языков о правде и лжи, извлечённые методом сплошной выборки из фразеологических, толковых словарей русского и татарского языков, а также из текстов художественной литературы. Всего было проанализировано около230 языковых единиц (паремий).
Цель настоящего исследования заключается в выявлении лигвокультурных особенностей русских и татарских пословичных фрагментов картин мира, содержащих оппозицию правда - ложь.
Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:
1) определение лингвокультурологического статуса пословицы в современном русском языке;
2) описание специфики исследования картины мира с ключевыми понятиями правда - ложь в русском и татарском языках, концептуализации понятий правда—ложь с помощью пословиц и поговорок;
3) выявление места этических категорий правда — ложь, репрезентируемых в пословицах и поговорках, в языковом сознании носителей языка и в системе национально-культурных образов.
Поставленные в работе цель и задачи обусловили выбор комплексных методов и приёмов, используемых в работе: приём сплошной выборки единиц из словарей пословиц и поговорок русского языка, фразеологических словарей татарского языка, метод лингвистического описания, метод компонентного анализа....
Паремиологическое пространство языка представляет собой систему пословиц и поговорок, связанных различными отношениями. Но в паремиологическое пространство языка входят не только пословицы и поговорки, но и пословичные биномы, лексический «реквизит», пословичные мотивы. В настоящее время в российском языкознании нет единого мнения по поводу различия в содержании терминов «пословица» и «поговорка». В связи с материалом данного исследования, вслед за В. М. Мокиенко, под пословицами понимаются законченные предложения, выражающие определенные умозаключения. Поговорки рассматриваются как единицы, обладающие фразеологическим статусом. Пословицы обозначают типичные жизненные или мысленные ситуации и могут быть использованы в дидактических целях. Анализ содержания терминов «пословица» и «поговорка» в татарской лингвистике позволил сделать вывод об их аналогичном лингвистическом статусе с русскими терминами и на этом основании подтвердить правомерность анализа русских паремий на фоне татарских.
Пословицы в языкознании изучаются в структурно-семантическом аспекте, с точки зрения возможности и вариантов их трансформации, вариантности, парадигматических отношений, в сопоставительном аспекте, лингвокогнитивном и лингвокультурологическом. Вариантность пословиц возможна на лексическом, словообразовательном, морфологическом и синтаксическом уровнях.
Важную роль в структуре паремий играют пословичные биномы, по терминологии Е.И. Селиверстовой. Пословичные биномы - это устойчивые фрагменты пословичного текста, повторяющиеся в различных пословицах, состоящие из бинарных элементов, связанных семантическими или ассоциативными связями. Интерес к вербализации данной оппозиции в пословицах обусловлен тем, что правда и ложь - это одни из ключевых понятий человеческого сознания, которые фигурируют в философских системах и лингвистике. Понятие «правда» является одним из базовых понятий человеческой культуры, причём довольно противоречивым, не устойчивым и синкретичным. Данная оппозиция в русских пословицах на фоне татарского языка в лингвокультурологическом аспекте проанализирована в практической главе нашей работы.
Проанализировав рассмотренные установки культуры, вербализованные в русских пословицах, мы определили, что «паремиологический портрет» русской правды выглядит следующим образом: это одна из самых важных человеческих ценностей, правда соборна, божественна, человек не может воплотить полностью морально-нравственный идеал, заключенный в правде, правда - это спасительное начало и проявление мудрости, это - основа человеческого существования, правда благотворна для человека, она вечна, ее невозможно утаить, победить, изменить, правды невозможно избежать, вместе с тем ее очень трудно добиться. Человек проверяется по его отношению к правде. Правда проявляется в делах и поступках человека.
Некоторые установки культуры двойственны: с одной стороны, правда не нуждается в заступниках, с другой стороны, за нее нужно бороться; с одной стороны, правду нужно говорить всегда, с другой, человеку может быть неприятно выслушивать правду; с одной стороны, правда сильнее денег, с другой - наоборот. Правда концептуализируется как некая субстанция и как нечто вещественное. Правда ставится в один ряд с такими важными концептами русской языковой картины мира, как солнце, хлеб, счастье, золото. Истина же умозрительна, это земное воплощение правды. Этим объясняется небольшое количество паремий с этим компонентом в русском языке, часть из которых допускает к тому же замену компонента истина на правда.
Культурные установки, отражённые в татарских паремиях, во многом совпадают с русскими. Но можно отметить и ряд отличий. В татарских пословицах отражены однозначные установки, в то время как многие русские установки культуры двойственны. Татарские пословицы говорят о том, что отношение человека к правде должно быть аккуратным; знать способ обнаружения правды важнее, чем саму правду. Правда выявляется в ходе дискуссии, она не обязательно выражается высокопарными словами....
1. Абакумова О. Б. Модель актуализации пословицы в дискурсе (на материале газетного текста) / О.Б. Абакумова // Фразеология и языковая конференции. - СПб.: Greifswald, 2011-6. - С. 253-257.
2. Абакумова О. Б. Пословичные концепты и паремический дискурс / О.Б. Абакумова // Учен. зап. Казан. ун-та. Сер. Гуманит. Науки. - 2011-а. - Т. 153, кн. 6. - С. 128-139.
3. Алефиренко Н. Ф., Семененко О. Е. Фразеология и паремиология. Учебное пособие / Н.Ф. Алефиренко, О.Е. Семененко. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 342 с.
4. Алефиренко Н. Ф. Фразеологическое значение и концепт / Н. Ф. Алефиренко // Когнитивная семантика: Материалы Второй Международ. шк. - семинара по когнитивной лингвистике 11 - 14 сент. 2000. - Тамбов: Издательство Тамб. университета, 2000. - 260 с.
5. Апекова Ж. Ш. О понятии "правда" в кабардинских паремиях / Ж. Ш. Апекова // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер.: Филология и искусствоведение. - СПб.: АГУ, 2009. - Вып: 2 (45).
6. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. - М.: Наука, 1974. - 367 с.
7. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
8. Арутюнова Н. Д. Истина и этика / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке. - М.: Наука, 1995. - С. 7Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры: Сб. пер с анг., фр., нем., исп., польск. - М.: Прогресс, 1990. - С. 5¬32.
9. Ахметшина А. Р. Семантика татарских пословиц: автореф. дисс. ... к. филол. н. Казань, 2000. - 22 с.
10. Бондаренко Д. В. Эстетика языка украинских народных пословиц и поговорок: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. / Д. В. Бондаренко. - Киев, 1977. - 25 с.
11. Бочина Т. Г. Русская пословица как диалог времен / Т. Г. Бочина // Русское слово в мировой культуре: Материалы X Конгресса МАПРЯЛ. Пленарные заседания: Сб. докладов. В 2 т. - СПб.: СПБГУ, 2003. - Т.1. - С. 46-54.
12. Вальтер X., Мокиенко В. М. Пословицы русского субстандарта. Материалы к словарю, экспериментальный выпуск - 2. verb. u. erw. Aufl. / X. Вальтер В.М. Мокиенко. - СПб.: Greifswald, 2001. - 77 с.
13. Гак В. Г. Истина и люди / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. - М.: Наука, 1995. - С. 24-31.
14. Гвоздев В. В. Место пословиц как структурно-семантических образований в языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / В. В. Гвоздев. - М., 1983. - 15 с.
15. Даль В. И. Предисловие / В. Даль // Пословицы русского народа - М.: Худож. лит., 1984. - С. 5-21....(32)