Тема: Совершенствование лексической стороны иноязычной речи в средних классах общеобразовательной школы (на примере изучения лексических расхождений британского и американского вариантов английского языка)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Введение 3
Глава 1. Психологический и дидактический аспекты обучения лексической стороне иноязычной речи 6
1.1 Методика обучения лексической стороне иноязычной речи в средней образовательной школе 6
1.2 Трудности при обучении новому лексическому материалу и пути их преодоления в процессе обучения лексики в средней общеобразовательной школе 14
Выводы по Главе 1 20
Глава 2. Типология британо-американских различий в лексической номинации 22
2.1 Особенности номинации общих концептов лексическими средствами американского и британского вариантов 22
2.2 Отражение номинативно-коммуникативных характеристик британо-американских лексических различий в учебно-методической литературе 30
Выводы по Главе 2 40
Заключение 42
Список используемой литературы 44
📖 Введение
✅ Заключение
Изучив передовой опыт лингвистов и филологов, мы представили классификацию иноязычной лексики, способствующую успешному обучению лексики, описали проблему семантизации лексических единиц в процессе обучения, при этом определив термин «семантизация». Мы пришли к выводу, что не существует универсального способа семантизации, и преподавателю каждый раз необходимо интегрировать различные варианты семантизации лексического материала в процессе обучения иностранному языку в школе.
Таким же образом мы описали трудности при обучении новому лексическому материалу и пути их преодоления в процессе обучения лексики в средней общеобразовательной школе, выявление данных проблем привело к разработке ряда приемов и способов совершенствования лексического материала во второй главе.
Практическая значимость нашего исследования заключается в анализе номинативно-коммуникативных характеристик британо-американских лексических различий в учебно-методической литературе. В начале, мы провели небольшое исследование в школе. Исследование позволило сделать выводы, что практически все обучающиеся знают о существовании двух вариантов английского языка. В основном опрашиваемые считают американский и британский варианты английского языка одним языком, имеющий общую родословную, между которыми существует, однако много различий. Затем мы решили проанализировать учебно-методический комплекс обучающихся среднего звена на предмет представления британо-американских различий в учебной литературе. Был произведен отбор тем таких как: «Clothes», «Food and drinks», «Holadays», «Culture and traditions», «House», изучающиеся в средней общеобразовательной школе, а также учебно-методические комплексы различных авторов: В. П. Кузовлев «Английский язык», О. В. Афанасьева «Rainbow English», М. В. Вербицкая «Forward», К. М. Баранова, Р. П. Мильруд «Starlight», Н. И. Быкова, Д. Дули, М. Д. Поспелова, В. Эванс «Spotlight». Проведенный анализ позволил сделать выводы, что в большинстве случаев авторы используют британский вариант английского языка. Однако в некоторых случаях мы видим использование лексических единиц присущие американскому варианту английского языка, при этом отсутствуют какие-либо пояснения различий между лексикой двух вариантов языка. Также, отсутствуют какие-либо рекомендации по поводу произношения лексической единицы британского и американского вариантов английского языка. Также принимая во внимание трудности обучения, мы разработали систему упражнений, направленных на снятие сложностей, возникающих в процессе коммуникации, по причине наличия различий в лексическом составе исследуемых вариантов английского языка.
Таким образом, поставленные задачи были решены в полном объеме, цель исследования достигнута.





