Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Наименования домашних животных в русском и туркменском языках: лингвокультурологический и психолингвистический аспекты

Работа №149451

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

русский язык

Объем работы40
Год сдачи2022
Стоимость4850 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
15
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава1. Теоретические основы исследования 5
1.1. Понятие лингвокультурологии: объект, предмет, методы исследования 5
1.2. Фразеологическая единица, фразеологическое значение 7
1.3. Ассоциативный эксперимент как инструмент исследования языкового
сознания 9
Глава 2. Изучение наименования домашних животных в русском и туркменском языках 14
2.1. Происхождение наименований домашних животных в русском и туркменском
языках 17
2.2. Фразеологизмы с компонентом „домашние животные" в русском и
туркменском языках 21
2.3. Ядерные реакции ассоциативного поля,,домашние животные" в языковом
сознании русских и туркмен 27
2.4. Методическая разработка урока русского языка 32
Заключение 37
Список использованных источников 39

Выпускная квалификационная работа посвящена изучению наименований домашних животных в русском и туркменском языках.
Актуальность исследования. В настоящее время одним из актуальных аспектов лингвистических исследований является фразеология. Фразеологизмы - важный элемент языка и речи, необходимый также для успешной коммуникации.
Изучение русского языка важно для туркменской аудитории, потому что русский язык относится к числу мировых языков. Чтобы уметь правильно и красиво говорить, нам необходимо знать значение слов, их правильное произношение, а также значение фразеологизмов, крылатых выражений, пословиц и поговорок.
Актуальность исследования обусловлена интересом к сопоставительным исследованиям на базе русского и туркменского языков.
Объектом исследования выступают способы лексической мотивации при наименовании домашних животных в русском и туркменском языках.
Предмет исследования - лингвокультуремы, входящие в состав тематической группы «наименования домашних животных». В работе принято определение лингвокультуремы В.В. Воробьева - «диалектическое единство лингвистического и экстралингвистического (понятийного и предметного) содержания» [Воробьев, 2008].
Цель исследования - сравнительный анализ языковых единиц (лингвокультурем), связанных с семантикой наименований домашних животных в русском и туркменском языках.
Для достижения цели выпускной квалификационной работы необходимо решить следующие задачи:
1) проанализировать научную литературу по теме исследования, описать необходимые рабочие понятие (лингвокультурология, лингвокультурема, фразеологическая единица, ассоциативное эксперимент);
2) рассмотреть происхождение слов-наименований домашних
животных в русском и туркменском языках;
3) выявить коннотации слов-наименований домашних животных в русском и туркменском языках на основе анализа фразеологизмов;
4) выделить ядерные реакции ассоциативного поля “домашние животные" в русском и туркменском языках;
5) выполнить методическую разработку по теме исследования.
Материалы для исследования: 36 - слов-названий домашних животных на русском и 36 - слов-названий домашних животных на туркменском языках, 120 ассоциаций, 18 фразеологизмов.
Приёмы и методы исследования: Приём случайной выборки, ассоциативный эксперимент, описательный и сопоставительный методы.
Теоретико-методологическая база исследования - работы В.П. Белянина, М.А. Абдурамановой, Е.В. Ягуновой, Н.М. Шанского.
Практическая значимость. Материалы исследования могут быть использованы при составлении словарей, учебно-методических пособий для школьников и студентов, изучающих русский и туркменский языки.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы (47 наименований).

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Выявление национально-культурной специфики старейших, ядерных фрагментов национальной языковой картины мира — номинаций животного мира представляется важным для создания номинаций животных.
Специфика национального культурного пространства раскрывается не только на фоне языковой картины мира других языков, но и на фоне общего для всех инварианта научного знания.
Если языковая картина мира отражает спонтанное, целостное восприятие человеком животного мира, его наивное первичное знание, не всегда поддающееся логическому объяснению, то научная картина мира отражает логическое знание о мире животных, являющееся основой всего последующего естественнонаучного знания в этой области.
Следовательно, чтобы исследовать национально-культурную специфику зоонимов, необходимо:
1) сравнить логическую организацию фрагментов русской языковой и туркменской картин мира;
2) установить между ними корреляции: во-первых, ознакомиться с научной таксономией животного мира, во-вторых, построить наивную, языковую классификацию этого же сегмента, но уже в рамках языковой картины мира в русском и туркменском языках.
Языковая таксономия ЛСГ «Животные» вбирает из полного научного знания лишь то, что ей нужно для выполнения своей функции: воспроизведение в коллективном сознании языкового социума обиходного, приблизительного представления о той или иной части животного мира, «Если лексическое значение — это минимально необходимая и достаточная дефиниция для идентификации слова и обозначаемого объекта всеми носителями языка, то научное понятие — максимально возможная дефиниция, содержащая все характеристики называемого объекта» которые признаются релевантными в данной области научного знания».
В этой связи особенно значимым является определить место зоонимов как класса языковых единиц в полисистемном лексическом комплексе, провести сопоставительный анализ семантических компонентов значения наименований животных, выявить сходство и различия по ядерным, квалифицирующим, атрибутивным и коннотативпым семам на примере интересующих нас наименований животных, зоонимные и зооморфные представления, живущие в языковом сознании носителей языка.
"Зоонимы, т.е. слова, обозначающие родовые названия животных, как класс лексических единиц можно классифицировать по типу исходного номинативного значения. Единство этого класса базируется на единстве основного прямого значения, но не ограничивается им, т.к. почти все общеупотребительные зоонимы развили производные образные семантические варианты в образно-переносных значениях, в компаративных употреблениях и выполняют оценочно-характеристическую функцию.
Для нашей работы мы отобрали 18 фразеологических единиц в русском и туркменском языках. Мы проанализировали значение фразеологизмов с компонентом «домашние животные» и пришли к выводу, что возможно несколько вариантов события: 1) русские и туркменские фразеологизмы
совпадают по значению, обозначают одно и то же, имеют общую метофорическую основу. Такие фразеологизмы содержат в своем составе одинаковые компоненты.
Существуют фразеологизмы, которые обозначают одно и то же явление, но метофорическая основа у них разная. Потому что народы имеют разные традиции, обычаи, особенности культуры, климатические условия, названия домашних животных.
Есть и такие фразеологизмы русского языка, которых нет в туркменском языке, и наоборот. Они отличаются тем, что пришли издревле и связаны с культурой, древними народными верованиями, традициями, обычаями, обрядами русского и туркменского народов.


1. Абдурахманова М.А. Семантические отношения фразеологизмов в русском и туркменском языках. Ашхабад, 1991.
2. Азимов П., Амансарыев Дж, Сарыев К. Туркменский язык.Языки народов СССР, т. II. М., 1996.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1996.
4. Алефиренко Н.Ф. Фразеология и паремиология: Учебное пособие для бакалаврского уровня филологического образования. М: Наука, M.,2009.
5. Бабаев К.Туркмен дилинде идиомалар. Ашхабад, 2002.
6. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М., 2000.
7. Белянин В.П. Введение в психиатрическое литературоведение. М., 2011.
8. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики. М., 2003.
9. Бодуэн де Куртенэ И.А. Количественность в языковом мышлении //И.А. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. Ч.1. М., 1991.
10. Большой русско-туркменский словарь / под ред. Б. Чарыярова. В 2-х томах. М.: Русский язык, 1996.
11. Бондаренко В.Т. О фразеологических единицах с грамматическим значением состояния. M., 2013.
12. Бурыкин А. А. О некоторых названиях диких животных в туркенских языках (к этимологии изолированной лексики и оценке характера. M.,1990.
13. Бурыкин А.А. Эволюции тюркских языков в контексте алтайской теории А. А.// Российская тюркология. M., 2013.
14. Васильева С.П. Ассоциативное поле «Дом» в русском языковом сознании жителей Приенисейской Сибири //Вестник КГПУ. №2. 2014.
15. Васильев А.Д., Васильева С.П., Тимченко А.Г. Этнокультурное сознание и самосознание сибиряка, отраженное в языке: монография Краснояр. гос. пед. ун-т. им. В.П. Астафьева. Красноярск, 2015.
... всего 47 источников


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ