Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Английский юмор как средство формирования социокультурной компе- тенции в 9 классе

Работа №149348

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

английский язык

Объем работы55
Год сдачи2022
Стоимость4800 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
10
Не подходит работа?

Узнай цену на написание



Введение 3
1. Теоретические аспекты изучения английского юмора 6
1.1. Дефиниция понятия «юмор» 6
1.2. Особенности тонкого английского юмора и трудности его перевода на русский язык. 8
1.3. Стилистические и лингвистические приемы выражения юмора в
английском языке 13
Выводы по главе 1 17
2. Практические аспекты формирования социокультурной компетенции
на уроках английского языка 18
2.1. Основные компоненты социокультурной компетенции 18
2.2. Этапы, методы и технологии формирования социокультурной
компетенции 23
2.3. Английский юмор как средство формирования социокультурной
компетенции 26
2.4. Результаты использования юмористических произведений на уроках
английского языка при формировании социокультурной компетенции 37
Приложение А 39
Приложение Б 49
Приложение В 50
Приложение Г 55

«Нет явления более обычного и более изученного, чем смех; ничто не привлекает к себе в такой степени, как смех, внимания как среднего человека, так и мыслителя; не существует ни одного факта, по поводу которого было бы собрано столько наблюдений и воздвигнуто столько теорий, как это было сде­лано в отношении смеха — и вместе с тем нет другого такого явления, которое оставалось бы таким необъяснимым, как тот же самый смех,» - считал извест­ный австрийский психолог Зигмунд Фрейд [12].
В настоящее время главной целью изучения иностранного языка явля­ется овладение коммуникативной компетенцией, суть которой заключается в получении учащимися возможности осуществлять речевую деятельность, коммуницировать на иностранном языке. Для достижения данной цели эффек­тивным путем необходимо использовать современные методы и технологии обучения иностранному языку.
Актуальность данной работы состоит в анализе влияния английского юмора на формирование социокультурной компетенции и разработке системы уроков и упражнений для формирования данной компетенции на уроке английского языка с использованием отрывков из юмористических произведений.
Объектом этого исследования является процесс формирования социокультурной компетенции на основе изучения английского юмора.
Предмет исследования - юмористические произведения на английском языке как средство обучения говорению на английском языке.
Цель данной работы - изучение возможности применения отрывков из юмористических произведений на английском языке для формирования социокультурной компетенции.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) Дать дефиницию понятию «юмор»;
2) Выделить особенности тонкого английского юмора;
3) Определить стилистические и лексические приемы выражения юмора в английском языке;
4) Проанализировать основные компоненты социокультурной компетенции;
5) Проследить этапы формирования социокультурной компетенции;
6) Составить комплекс заданий и изучить влияние английского юмора на формирование социокультурной компетенции.
Теоретическую основу исследования составили работы Шестакова В.П. в области изучения английского юмора, Фрумкиной Р.М. о речевом поведении, а также работа Мартина Р. о психологии юмора.
Методы исследования: поисковый метод, анализ, индукция,
эксперимент, тестирование, опрос.
База исследования - Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя школа №91».
Практическая значимость исследования состоит в возможности использования его результатов в образовательном процессе в 9 классе.
Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Первая глава состоит из трех параграфов и раскрывает теоретические аспекты изучения английского юмора. Дается определения термина «юмор», особенности английского юмора, стилистические и лингвистические приемы его выражения в английском языке. Кроме того, описываются сложности, возникающие при столкновении с феноменом английского юмора у не носителя данного языка и культуры....

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В данной работе была дана дефиниция понятия «юмор» — это ирониче­ское отношение субъекта к утратившим положительную ценность предметам и ценностям, в котором выражается превосходство индивидуального создания над мелкими недостатками бытия. У юмора есть множество синонимов и ан­тонимов - это вызвано неоднозначностью данного понятия. Было также отме­чено, что в русском и английском языках синонимические и антонимические ряды данного понятия достаточно схожи.
Было выявлено, что для осуществления успешной коммуникации с ан­гличанином, необходимо знать не только язык, но и особенности националь­ного характера и юмора англичан. А для того, чтобы понять английский юмор, нужно не только погрузиться в культуру данной страны, но также уметь пони­мать и использовать приемы иронии, гиперболы и омонимии в английском языке.
Далее были рассмотрены исторические изменения в определении цели изучения иностранного языка, особенности грамматико-переводного метода, натурального, прямого, а затем коммуникативного. Было выявлено, что на данный момент актуальным является изучение иностранного языка с целью его использования для межкультурной коммуникации, то есть формирование коммуникативной компетенции.
Были выделены составляющие коммуникативной компетенции и компо­ненты социокультурной компетенции. Был сделан вывод о том, что социо­культурная компетенция выступает инструментом воспитания поликультур- ной личности, которая осознает взаимосвязь и целостность мира, а также необ­ходимость межкультурного сотрудничества.
После мы обозначили этапы формирования социокультурной компетен­ции, а также материалы, которые этому способствуют, и требования к этим материалам.
В завершении данной работы мы определили, что английский юмор спо­собен повлиять на формирование социокультурной компетенции, и разрабо­тали ряд заданий для учеников средней школы. Данные задания основаны на отрывках из популярных произведений литературного и киноискусства Ан­глии. Также нами был составлен план-конспект урока иностранного языка, где была продемонстрирована возможность применения одного из разработанных заданий (Приложение А).


1. Девлин Д. Словарь синонимов и антонимов английского языка. - М.: ЗАО Центрполиграф, 2005. 559 с.
2. Жираткова Ж. В. Принципы коммуникативных методов обучения иностранному языку в средней школе. // Традиции и новаторство в гуманитарных исследованиях: Сб. науч. тр. посвящ. 50-летию ф-та иностр. яз. Мордов. гос. ун-та им. Н. П. Огарева / Редкол.: Ю. М. Трофимова (отв. ред.) и др. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2002.
3. Мартин Р. Психология юмора / Пер. с англ. Под ред. Л.В. Куликова. СПб.: Питер, 2009. 480 с.
4. Миролюбов А.А. Натуральный метод. // Иностранные языки в школе №5, 2002.
5. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов/ Под ред. Чл.-корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой. 20-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1988.
6. Педагогические образовательные технологии по ФГОС [Электронный ресурс]. URL: https://www.menobr.ru/article/65461 -qqq- 18-m5-obrazovatelnye- tehnologii-po-fgos.
7. Приказ Минобрнауки России от 17.12.2010 N 1897. 41с.
8. Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. Серия: О чем спорят в языковой педагогике. М.: Еврошкола, 2004. 233 с.
9. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е.Н. Соловова. 3-е изд. М. : Просвещение, 2005. 239 с.
10. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Гос. ин­т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940. (4 т.)
11. Фадеев В.М. Домашнее чтение в старших классах, его организация и способы контроля. // Иностранные языки в школе.1979. № 6.
12. Фрейд, 3. Остроумие и его отношение к бессознательному / Зигмунд Фрейд; пер. с нем. Я. Когана. М.: ACT: ACT МОСКВА, 2009. 318 с.
13. Фрумкина Р. М. Вероятность элементов текста и речевое поведение. М: Наука, 1971. 168 с.
14. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка А.Н. Чудинов СПб., 1902 г. Издание В.И. Губинского.
15. Шестаков В.П. Анатомия английского юмора / Вячеслав Шестаков. М.: БуксМАрт, 2017.152 с...25


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ