Только Word
Реферат
Введение 3
Глава 1.Заимствования в английском языке как объект лингвистического исследования 5
1.1 Заимствования: проблемы определения, этимология 5
1.2 Классификация заимствований. Латинские заимствования в английском языке 17
Выводы поглаве1 26
Глава 2. Организация работы по изучению заимствований на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе 28
2.1. Место и роль заимствований в обучении английскому языку 28
2.2. Анализ учебных программ и УМК по английскому языку рекомендованных ФГОС 36
2.3. Методические разработки (конспект урока) 42
Выводы поглаве2 64
Заключение 68
Список использованной литературы 70
Как известно, лексика является наиболее динамичной стороной языка в любой период времени. Она представляет собой наименьшую степень абстракций, поскольку слово всегда предметно ориентировано; оно может заимствоваться, образовываться заново или из имеющихся в языке элементов. Новые слова, входящие в состав языка, отражают современные явления, вещи, события и понятия.
Для английского языка проблема заимствований особенно актуальна. Словарный фонд этого языка более чем на 70% состоит из заимствованной лексики. Сюда входят не только слова, обозначающие те или иные явления быта, природы, различных сфер жизни и деятельности человека, но и служебные слова, буквы и словообразовательные морфемы. Последних в английском языке существует очень большое количество. Поэтому ключом к пониманию системы английского языка является изучение заимствований, причин их проникновения в язык и особенностей их ассимиляции. Важно, что заимствование как процесс пополнения словарного состава позволяет выявить и объяснить языковые явления, отразить связи между историей народов, языков и историей отдельно взятых слов.
В настоящее время процессы глобализации затронули и методику преподавания иностранных языков. Заимствования как лексические единицы занимают особое место в учебно-методических комплексах, рекомендованных Федеральным государственным образовательным стандартом основного общего образования. Так называемые «ложные друзья переводчика» вызывают трудности у обучающихся, так как являются практически идентичными русским эквивалентам. Все это определяет актуальность данной работы.
Объектом исследования являются иностранные заимствования в системе английского языка.
Предметом исследования выступают англоязычные заимствования и их изучение на всех этапах средней общеобразовательной школы.
Целью исследования является изучение заимствований и их места в английском языке, а также их использования на уроках в средней общеобразовательной школе. Обозначенная цель обусловливает постановку нескольких задач:
1) раскрыть понятие и сущность заимствований в английском языке;
2) выявить этимологию заимствований в английском языке;
3) дать классификацию заимствований;
4) определить место латинских заимствований в английском языке;
5) проанализировать УМК, рекомендованные ФГОС;
6) составить план-конспект урока по теме заимствований английского языка;
Практическая ценность работы заключается в возможности использования материалов исследования на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе.
Методы исследования определены поставленными задачами: в данной работе были использованы методы анализа теоретического материала, лингвистического анализа и сравнительно-сопоставительный метод.
Теоретической базой исследования послужили труды таких ученых, как В.Д. Аракин, Л.Блумфилд, Э.Ф. Володарская, Т.И. Волкова, И.Р.Гальперин, В.Ю. Розенцвейг, В.П. Секирин, А.И. Смирницкий, Е.Б. Черкасская, Л.В. Щерба и другие.
Материалом исследования послужили УМК по английскому языку, предназначенные для использования в средней общеобразовательной школе
Структура: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Иноязычные заимствования в лексике английского языка являются одной из наиболее распространенных тем дискуссий современных лингвистов, которые различны во мнении о важности данного явления. Стоит отметить, что заимствованные слова находят свое отражение не только в научной литературе по грамматическому и лексическому строю английского языка, но и в актуальных методических пособиях. Эта проблема носит злободневный характер, так как в эпоху компьютеризации система образования претерпевает множество преобразований. Так, например, глобальная сеть Интернет приобретает все болеезначимое место в процессе школьного обучения английскому языку. Всемирная паутина не только упрощает, но и в некотором роде ускоряет процесс изучения иностранной лексики, благодаря множеству новомодных онлайн-сервисов.
Целью нашей работы выступало изучение заимствований и их места в английском языке, а также их использования на уроках в средней общеобразовательной школе. Изучив и рассмотрев теоретический материал по теме исследования, а также, проанализировав учебно-методический комплекс «Звездный английский», мы пришли к следующим выводам:
1. Лексический строй английского языка является наиболее динамичным уровнем языка. Он представляет собой наименьшую степень абстракций, поскольку слово всегда предметно ориентировано; оно может заимствоваться, образовываться заново или из имеющихся в языке элементов. Новые лексемы, входящие в состав языка, отражают современные явления, вещи, события и понятия.
2. Заимствованные лексические единицы появляются ввиду глобализации, когда большинство народов и этносов вступают в тесный контакт друг с другом, тем самым как принимая, так и отдавая различные термины и понятия. Такого рода обмен прослеживался на всем историческом пути развития и становления английского языка. Так, например, на протяжении множества столетий Англия вступала в торговые, политические, экономические, социальные, культурные и другие контакты с различными странами мира. Именно в результате такой близкой коммуникации английский язык приобрел немалое число заимствований в свой лексический строй.
3. Английский язык заимствовал слова из многих языков мира. Главным языком-донором выступает латынь. Именно из латинского языка происходит наибольшее количество калек. Стоит отметить, что солидное число слов было заимствовано из французского, немецкого, скандинавского, испанского, японского и других.
4. В ходе анализа УМК «Звездный английский», рекомендованного ФГОС, было выявлено, что в данной программе отсутствует знакомство и дальнейшая работа школьников с заимствованиями на уроках английского в средней общеобразовательной школе.
5. Калькированная лексика выполняет ряд важнейших функций: расширяет кругозор учащихся, облегчает процесс знакомства с культурой, историей, обычаями, нормами и традициями стран изучаемого языка, развивает познавательную активность, стимулирует процесс изучения английского языка как на школьных уроках, так и во внеурочное время.
1. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. – Харьков: Издательство Харьковского университета, 1972. – 216 с.
2. Акуленко В.В. Лексические интернационализмы и методы их изучения // Вопросы языкознания. – 1976. – №6. – С. 50-63.
3. Алиева В.Н. Заимствованные экономические термины в лексической системе современного английского языка. – М: Наука, 2017. – 190 с.
4. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. – 220 с.
5. Аракин В.Д. История английского языка: учеб. пособие для студентов пед. институтов по спец. № 2103 «Иностр. яз». – М.: Просвещение, 1985. – 253 с.
6. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка: учеб. пособие для студентов в 2-3 курсов институтов и факультетов иностранных языков. – М.: Высшая школа, 1977. – 240с.
7. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Высшая школа, 2003. – 304 с.
8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 2006. – 300 с.
9. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – 2-е стер. изд. – М: Юрайт, 2004. – 569 с.
10. Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода. - М: Международные Отношения, 1975. - 240 с.
11. Блумфилд Л. Язык / Пер. с англ. Е. С. Кубряковой и В. П. Мурат ; Коммент. Е. С. Кубряковой ; Под ред. и с предисл. М. М. Гухман. – М.: Прогресс, 1968. -– 607 с.
12. Богаченко Н.Г., Павлова О.В.., Сальникова Ю.Ф. Лексико-фразеологическая составляющая кросскультурной коммуникации. – Ульяновск: Зебра, 2016. – 189 с.
13. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. Изд. 2-е переработанное и дополненное. – М.: Русский язык, 2005. – 152 с.
14. Брусенская Л.А. Экологическая лингвистика. – 2-е изд. – М: Флинта, 2016. -– 182 с.
15. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования / [Предисл. А. Мартине]; Пер. с англ. яз. и коммент. Ю.А. Жлуктенко; Вступ. статья В.Н. Ярцевой. – Киев: Изд-во при Киевском ун-те, 1979. – 273 с....46