Своебразие национальных моделей сюжета сказки о золотой рыбке на примере «Сказки о рыбаке и его жене» братьев Гримм, «Сказки о рыбаке и рыбке» А.С.Пушкина и китайской народной сказки «Золотая рыба»)
Введение 3
Глава 1. А.С.Пушкин «Сказка о рыбаке и рыбке»
1.1 Сюжет сказки 5
1.2 Образ старика и старухи и море 10
Глава 2. Братья Гримм «О рыбаке и его жене»
2.1 Сюжет сказки 21
2.2 Образ старика и старухи и море 25
2.3 Сравнение сказки Братьев Гримм и русской сказки. Сюжет и
образы 29
Глава 3. Китайская сказка «Золотая рыба»
3.1 Сюжет сказки 32
3.2 Сопоставление русских и китайских сказок. Сюжет и
образы 38
Заключение 43
Библиографический список 45
Богатое воображение и преувеличение в сказках могут оживить ваше мышление, яркие образы и замечательные истории могут помочь вам понять общество, понять жизнь, и научить вас быть разумным человеком и отличать правильное от неправильного. С помощью воображения, фантазии и преувеличения формировать художественный образ, отражать жизнь и способствовать росту характера ребенка. Сказки рассказывают людям о некоторых ценных ценностях в человеческой жизни и возможном обмане, попирании и агрессии в виде символов и метафор, а также учат людей тому, как справляться с подобным злым поведением. Когда дети слушают или читают сказки, они получат эти уроки на бессознательном уровне, и эти уроки будут глубоко похоронены в сердцах детей. В подобной ситуации эти учения автоматически подскажут ребенку, как реагировать на бессознательном уровне, и принесут пользу ребенку (даже после того, как он вырастет). Эти бессознательные уроки также могут быть важной предпосылкой для формирования осознанных ценностных суждений и морального понимания на сознательном уровне. Когда я была маленькой, мне очень нравилось читать сказки, и когда я прочитала сказку китайскую версию сказки Пушкина о золотой рыбке, я была глубоко удивлена. Позже я прочитала похожую историю в сказке братьев Гримм,
которая показалась мне очень любопытной, почему?
Истории братьев Гримм и Пушкина сохраняют народные традиции и схожи персонажами, сюжетом, развитием сюжета, очевидно сходство и многих деталей рассказа. Оба рыбака отправили свою необычную добычу обратно в море, и море все больше и больше было взволновано, чтобы удовлетворить каждое новое желание его жены. Ураган закончился негодованием. Но русские сказки передают колорит русской культуры, русской истории и русских провинций и более поэтичны по ритму и языку. Это понятно, потому что сам Пушкин - поэт, а язык в его сказках полон русских народных выражений. Братья Гримм написали сказку для немецкого народа, описав жизнь в немецкой деревне и немецкие культурные традиции. Так что у них много различий. Пушкин не только пересказал знаменитую историю, но и выразил свои идеалы, мысли и концепции в жизни. Он продолжил традицию русского фольклора, дополняя и углубляя ее. В сказках Пушкина мы чувствуем открытое авторское отношение к героине, но не в народных сказках. В целом, поэт создает неповторимый индивидуальный характер «сварливой бабы» с помощью детального описания ее внешности, речи, подробного изображения поведения; включает в сказку многочисленные авторские оценки, показывает отношение к героине других персонажей. Обрабатывая «Сказку о рыбаке и его жене», Пушкин, конечно, должен был исключить все чуждое русской жизни. Жена немецкого рыбака стремилась в королевы, а русская старуха, соответственно, в царицы.....
У братьев Гримм «Сказка о рыбаке и его жене» - повествование о вольном и невольном нарушении нравственных границ. Пушкин, используя сюжет, пишет свою сказку, «Сказку о рыбаке и рыбке», сказку о бескорыстии и благородстве. В гриммовской сказке существует некая мораль: жадность вредна, довольствуйся тем, что у тебя есть. Эта сказка лишена социальной окраски: оба действующих лица - старик и старуха - поровну пользуются почестями и богатствами, доставшимися им по милости камбалы. У Пушкина же старик противопоставлен старухе: он остаётся крестьянином, а она поднимается всё выше по социальной лестнице. Старик вынужден покоряться воле жадной старухи, но не испытывает к ней почтения, как бы высоко она не вознеслась.
Опираясь на выше изложенный материал, я считаю возможным сделать следующие выводы: основой многих литературных произведений, в том числе и авторских сказок, служит устное народное творчество; несмотря на то, что обе сказки имеют схожую сюжетную линию, они обладают подлинно - народным стилем, характерным как для немецкого текста сказки братьев Гримм, так и для русского текста сказки А. С. Пушкина. каждая из сказок имеет свой национальный колорит, выраженный различными языковыми средствами и способами.
Все это позволяет сказать, что обе сказки являются самостоятельными, самобытными произведениями, написанными без прямого и непосредственного воздействия какого - либо источника, но созданные на основе устного народного творчества. Именно это и подтверждает идею моей исследовательской работы. Фольклор разных народов имеет много сходства, что позволяет говорить об интеграции культур. При этом каждая культура самобытна и в этом ее отличие.
1. Азадовский М. К Источники сказок Пушкина / М.К. Азадовский // Временник Пушкинской комиссии. М.; Л.: Госиздат, 1936. Т. II. С. 138-154.
2. Андреев Н.П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне. — Л., 1929.
3. Азадовский М. К. Источники сказок Пушкина // Пушкин: Временник Пушкинской комиссии/ АН СССР. Ин-т литературы. - М.: Л.: Изд-во АН СССР, 1936. - Вып. 1. - С. 134-163.
4. Бахтин М.М. Слово в поэзии и прозе / М.М. Бахтин // Вопросы литературы. 1972. № 6. С. 73-98.
5. Белинский ВГ. Собрание сочинений: в 9 т. / В.Г. Белинский. М.: Худ. литература, 1976. Т. 1. 716 с.
6. Бонди С.М. Новые страницы Пушкина: Статьи, проза, письма / С.М. Бонди. М.: Мир, 1931. 268 с.
7. Винарская Е. Н., Анюхина А. Художественные образы сказки А.С. Пушкина о рыбаке и рыбке // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. Выпуск № 2. 2003. - Воронеж. С. 35-42.
8. Волшебный котёл : китайские народные сказки / сост. Ю.И. Горулько-Шестопалов. Киев : Станица-Киев, 2002. 170 с.
9. Гримм Я. и В. Сказки / Я. и В. Гримм. М.: Правда, 1987. 480 с.
10. Гагаев А. А. Русская цивилизация и фольклор. Мир сказки: Монография - М.: Инфра-М, РИОР. 2014. 202 с.
11. Гримм Я., Гримм В. О рыбаке и его жене // Режим доступа/ й11р://йоЬЬйашуа.ги/дпшш/дпшш19.рйр(дата обращения: 11 февраля 2017 г.)
12. Дурылин С.Н. Пушкин и Кульман / С.Н. Дурылин// Тридцать дней. 1937. № 2. С. 87-91.
13. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика / В.М. Жирмунский. Л.: Наука, 1977. 532 с.
14. Кульман Е.Б. Пиитические опыты: в 3 ч. 2-е изд. / Е.Б. Кульман. СПб.: Тип. Императорской Академии наук, 1841. Ч. 3. 128 с.
15. Кассирер Э. Философия символических форм: В 3 тт. Т.2. Мифологическое мышление / Пер. с нем. С. А. Ромашко. - М.- СПб.: Университетская книга, 2002. С. 120-145....30