Тема: Своебразие национальных моделей сюжета сказки о золотой рыбке на примере «Сказки о рыбаке и его жене» братьев Гримм, «Сказки о рыбаке и рыбке» А.С.Пушкина и китайской народной сказки «Золотая рыба»)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. А.С.Пушкин «Сказка о рыбаке и рыбке»
1.1 Сюжет сказки 5
1.2 Образ старика и старухи и море 10
Глава 2. Братья Гримм «О рыбаке и его жене»
2.1 Сюжет сказки 21
2.2 Образ старика и старухи и море 25
2.3 Сравнение сказки Братьев Гримм и русской сказки. Сюжет и
образы 29
Глава 3. Китайская сказка «Золотая рыба»
3.1 Сюжет сказки 32
3.2 Сопоставление русских и китайских сказок. Сюжет и
образы 38
Заключение 43
Библиографический список 45
📖 Введение
которая показалась мне очень любопытной, почему?
Истории братьев Гримм и Пушкина сохраняют народные традиции и схожи персонажами, сюжетом, развитием сюжета, очевидно сходство и многих деталей рассказа. Оба рыбака отправили свою необычную добычу обратно в море, и море все больше и больше было взволновано, чтобы удовлетворить каждое новое желание его жены. Ураган закончился негодованием. Но русские сказки передают колорит русской культуры, русской истории и русских провинций и более поэтичны по ритму и языку. Это понятно, потому что сам Пушкин - поэт, а язык в его сказках полон русских народных выражений. Братья Гримм написали сказку для немецкого народа, описав жизнь в немецкой деревне и немецкие культурные традиции. Так что у них много различий. Пушкин не только пересказал знаменитую историю, но и выразил свои идеалы, мысли и концепции в жизни. Он продолжил традицию русского фольклора, дополняя и углубляя ее. В сказках Пушкина мы чувствуем открытое авторское отношение к героине, но не в народных сказках. В целом, поэт создает неповторимый индивидуальный характер «сварливой бабы» с помощью детального описания ее внешности, речи, подробного изображения поведения; включает в сказку многочисленные авторские оценки, показывает отношение к героине других персонажей. Обрабатывая «Сказку о рыбаке и его жене», Пушкин, конечно, должен был исключить все чуждое русской жизни. Жена немецкого рыбака стремилась в королевы, а русская старуха, соответственно, в царицы.....
✅ Заключение
Опираясь на выше изложенный материал, я считаю возможным сделать следующие выводы: основой многих литературных произведений, в том числе и авторских сказок, служит устное народное творчество; несмотря на то, что обе сказки имеют схожую сюжетную линию, они обладают подлинно - народным стилем, характерным как для немецкого текста сказки братьев Гримм, так и для русского текста сказки А. С. Пушкина. каждая из сказок имеет свой национальный колорит, выраженный различными языковыми средствами и способами.
Все это позволяет сказать, что обе сказки являются самостоятельными, самобытными произведениями, написанными без прямого и непосредственного воздействия какого - либо источника, но созданные на основе устного народного творчества. Именно это и подтверждает идею моей исследовательской работы. Фольклор разных народов имеет много сходства, что позволяет говорить об интеграции культур. При этом каждая культура самобытна и в этом ее отличие.





