Введение 4
Глава 1 Теоретические особенности иноязычной межкультурной компетенции
студентов на основе лингвострановедческого материала 6
1.1. Понятия межкультурной иноязычной компетенции в современной
системе профессионального обучения 6
1.2 Особенности использования лингвострановедческого материала при
изучении иностранного языка 15
Вывод по первой главе 35
УМК «Face2face» 36
2.1. Анализ особенностей использования учебно-методического комплекса
«Faсe2faсe» при подготовке филологов 36
2.2. Опытно-экспериментальная работа по лингвострановедческому
материалу 41
2.3. Методические разработки. Планы конспекты уроков английского
языка на основе УМК «Face2Face» 52
Вывод по второй главе 58
информации ближе и доступнее для них 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 64
Приложение А 68
1. What is the official name of the whole country? ( The official name of the country
is the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) 69
2. How many countries does the UK consist of? Name them 69
(The UK consists of four countries They are Scotland, Wales, England and Northern Ireland.) 69
3. Where is the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland situated?... .69
(It is situated on the British Isles.) 69
4. How many islands does the UK consist of? What is the largest island of the
country? 69
(The UK consists of more than 5000 islands of different sizes. GB is the largest island) 69
5. What is the official language of the whole country? 69
(English is the official language of the country) 69
6. What seas and oceans is the UK washed by? 69
(The UK is washed by the Atlantic Ocean, the North Sea and the Irish Sea. The English channel separates Great Britain from the continent.) 69
7. What is the climate of Great Britain like? 69
(The climate of GB is rather cool and changeable but it often rains) 70
Приложение Б 72
Все возрастающее развитие международных контактов и связей в политике, экономике, культуре и других областях порождают определенную тенденцию в современной методике обучения иностранным языкам. Она ориентирует обучение на реальные условия коммуникации. Развитие деловых и личных контактов, расширение и укрепление экономических и культурных связей между народами выдвигают перед высшими учебными заведениями в области обучения иностранным языкам на первый не только проблему преодоления коммуникативного барьера, но и барьера культурного, который затрудняет коммуникацию, в том числе и в профессиональных сферах. Становится необходимым формирование межкультурной компетенции студентов. И именно преподаватели иностранного языка, в первую очередь, должны взять на себя функцию посредника в передаче сведений об иноязычной культуре. Значение этой функции особенно возрастает когда речь идет о подготовке студентов- филологов. Ведь именно они в дальнейшем понесут иноязычную культуру в школы.
Внедрение в пространство чужой культуры предполагает знание языка, ощущение богатства и глубины этой культуры. Лингвострановедение - это тот аспект языка, который изучает национально-культурный компонент языкового материала.
Тема исследования: «Формирование иноязычной межкультурной компетенции студентов на основе лингвострановедческого материала», а именно на основу УМК «Face to Face».
Актуальность данной работы обусловлена тем, что развитие международных контактов и связей в политике, экономике, культуре и других областях обусловливает ориентацию современной методики обучения иностранным языкам на реальные условия коммуникации. Таким образом, общепризнанным стал вывод о необходимости глубоко знать специфику страны (стран) изучаемого языка и тем самым о необходимости страноведческого подхода как одного из главных принципов обучения иностранным языкам.
Цель данной работы заключается в исследовании лингвострановедческого материала, его роли при формировании межкультурной компетенции при обучении иностранному языку студентов филологической специальности.
Объект исследования: процесс образования студентов в вузе.
Предмет исследования: формирование иноязычной межкультурной компетенции студентов на основе лингвострановедческого материала.
В соответствии с целью были поставлены следующие задачи:
1. Охарактеризовать лингвострановедческий компонент как один из ведущих при обучении иностранному языку филологов. Определить его характерологические признаки.
2. Теоретически обосновать возможность и необходимость формирования межкультурной компетенции на основе лингвострановедческого материала в процессе обучения иностранному языку на основе УМК «Face2Face».
3. Разработать дополнительную программу работы на основе УМК «Face to Face».
Для решения поставленных задач использованы следующие методы исследования: анализ научной литературы по проблеме исследования, анализ лингвострановедческого материала, моделирование учебного процесса формирования межкультурной компетенции, анкетирование, беседа.
Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут найти применение в разработке подходов к формированию межкультурной компетенции студентов-филологов, а так же лечь в основу методических разработок лингвострановедческого материала для студентов филологов, изучающих иностранный язык и помочь им работать с исследуемым комплексом учебников. Использовать учебный материал, обрабатывать его и использовать на практике с учениками разных уровней.
Структура выпускной квалификационной работы включает в себя введение, две главы, заключение, список литературы.
Раньше страноведческие сведения сопровождали базовый курс иностранного языка лишь как комментарий при изучении того или иного материала. В настоящее время лингвострановедческий материал стал неотъемлемой частью занятий по иностранному языку. Все более возрастает необходимость обучать не только чисто языковым навыкам, но и тому, что «лежит за языком» - культуре стран изучаемого языка, а так же тех стран, для жителей которых английский является вторым языком. Английский становится языком-посредником между совершенно разными странами и культурами. Использование лингвострановедческого материала способствует формированию мотивации учения, что в условиях изучения иностранного языка не в среде носителей языка важно, т.к. само иноязычное общение не подкреплено языковой средой. При использовании лингвострановедческого материала важнейшим мотивационным стимулом изучения иностранного языка становится стремление к расширению своего общего кругозора. Следовательно, занятия по изучению английского языка является средством приобщения обучающихся к духовной культуре других народов.
Наше исследование основано на серии учебников «Face2face», каждый из комплектов соответствует международным уровням Starter - Advanced (A1- C1). При составлении учебников всех уровней авторы опирались на лингвострановедческий материал. На начальных этапах он выполнял в большей степени функцию повышения мотивации к учению. На более продвинутых уровнях при помощи лингвострановедения студенты усваивали нормы поведения, культурологические особенности разных стран. Чем сложнее уровень изучения языка, тем большее внимание уделяется различиям в общении людей разных стран и культур.
Формирование межкультурной компетенции следует рассматривать в связи с развитием личности обучающегося, его способности и готовности принимать участие в диалоге культур на основе принципов кооперации, взаимного уважения, терпимости к культурным различиям и преодолению культурных барьеров. У студентов появляется готовность принять иностранную культуру как равную своей, также развивается положительное отношение к реалиям изучаемого языка, которое позволит им при определенной практике осуществлять эффективную коммуникацию с представителями других культур.
Таким образом, современная цель обучения иностранному языку представляет собой «выход» на формирование личности обучающегося, на его готовности, способности и личностные качества, позволяющие ему осуществлять различные виды речемыслительной деятельности в условиях социального взаимодействия с представителями иных лингвоэтносоциумов и их культурой иного языкового образа мира.....
1. Астафурова Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения: автореф. Дис. ...канд. пед. наук.- 13.00.02. - МГПИ.- М., 1997. - C. 7-8.
2. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. - М.: Просвещение, 1965. - 227 с.
3. Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. Проблемы и перспективы. - М.: Просвещение, 1988. - 324 с.
4. Бим И.Я. Творчество учителя и методическая наука // ИЯШ. 1988 - №4, С.3-6.
5. Брагина А. А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте. - М., Русский язык, 1981. - 49 с.
6. Бухбиндер В. А. Работа над лексикой // основы методики преподавания иностранных языков. - К.: Вища школа, 1986. - С. 159-179.
7. Вайсбурд М. Л. Обучение пониманию иностранной речи на слух. - М.: Просвещение, 1965. - 78 с.
8. Венгер Л. А. Восприятие и обучение. - М.: Рус. язык, 1990. - 246 с.
9. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М., Русский язык, 1990.- 246 с.
10. Давыдова М. А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам. - М.: Высш. школа, 1990. - 172 с.
11. Добрынин Н. Ф. Внимание и память. М.: Знание, 1958. - 32 с.
12. Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. - М.: Просвещение, 1983. - 197 с.
13. Конецкая В. П. Лексико-семантическая характеристика языковых реалий. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М., 1980. - 19 с.
14. Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе / Ред. - сост. В. А. Слободчиков. - М.: Просвещение, 1986. - 111 с.
15. Крупко А. К. Лингвострановедческий подход в обучении французскому языку как фактор развивающего обучения // ИЯШ. - 1990. - №6. С. 11-13.....47