Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Афоризмы полководца А.В. Суворова: структурно-семантический аспект

Работа №144951

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы40
Год сдачи2024
Стоимость4750 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
14
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ
АФОРИЗМОВ 7
1.1. Определение понятия «афоризм» 7
1.2. Признаки, происхождение афоризмов: перспективы развития 11
1.3. Принципы классификации афоризмов в отечественной
литературе 15
1.3.1. Проблема семантической классификации афоризмов 15
1.3.2. Проблема структурной классификации афоризмов 18
1.4. Роль и значение афоризмов А.В. Суворова 20
Выводы 23
ГЛАВА2. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ
АФОРИЗМОВ А.В. СУВОРОВА 25
2.1. Семантическая классификация военных афоризмов А.В. Суворова.... 25
2.2. Структурная классификация военных афоризмов А.В. Суворова 31
Выводы 37
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 38
Список использованной литературы 42
Список использованных словарей 43

Впервые термин афоризм был вынесен в заглавие медицинского трактата Гиппократа. С изобретением письменности и книгопечатания афоризмы оформляются в тематические и авторские сборники. История афористической мысли уходит в далекую древность. Уже тогда люди стремились кратко выражать свои мысли, формулируя самые значимые из них в форме изречений. Краткие высказывания встречаются на древнеегипетских папирусах и клинописных табличках Междуречья, затем, с течением времени, в Древней Греции и Риме афоризмы оформляются в особый жанр, который сохраняет свою актуальность до наших дней.
Тематика афористики весьма разнообразна, и на ней лежит отпечаток породившей ее эпохи, отражается характер исторических условий, в которых она возникает и развивается. Иногда она освещает философские вопросы, иногда имеет острополитическое содержание, часто трактует этические проблемы или касается жизненно бытовых ситуаций. Фактически она охватывает все сферы человеческого бытия и деятельности.
Афористический жанр в значительной мере традиционен, он относится к древнему и весьма живучему виду литературы — к изречениям. Этот жанр интеллектуального искусства обеспечил себе поразительное долголетие и большую популярность в народе. Его очень ценили также многие известные люди всех эпох и времен. Афористика находится на месте стыковки науки и искусства, являясь как бы своеобразным звеном между ними. Выразительность и образность сближают афоризмы с художественной литературой, свойство синтеза мыслей, установление связи между явлениями, точность и лаконизм роднят их с наукой. Афоризмы нужно считать литературным жанром, но они также близки к науке, и это способствует их популярности в наше время.
Язык представляет собой полифункциональную систему, связанную с созданием, передачей и хранением информации. Он реализуется в процессе конкретной речевой деятельности, конечным продуктом которой является текст. Особую роль в передаче коллективной и индивидуальной мудрости от поколения к поколению играют афоризмы, в сжатой и емкой форме выражающие наиболее важные для людей идеи. Афоризм обобщает и многообразные проявления личной и общественной жизни. В последние десятилетия наблюдается тенденция к активному использованию афоризмов в художественной и публицистической литературе, периодической печати и живой речи.
В настоящей работе мы рассмотрим афоризмы А.В. Суворова, которые вошли в обиход языка и в его активный лексический запас. Их использование в речи иностранцами положительно повлияет на их речевую культуру в целом. Афористическое наследие А.В. Суворова в той или иной степени неоднократно становилось предметом исследования ученых. Однако до сих пор не был проведен структурно-семантический анализ афоризмов Суворова. Исследование структуры и семантики афоризмов А.В. Суворова имеет практическую ценность - результаты исследования можно использовать на занятиях по русскому языку как иностранному. Изучение простых и сложных грамматических конструкций следует рассмотреть на примерах военных афоризмов. Особенно это актуально в военном вузе, где к данным конструкциям обращаются повсеместно. Все вышесказанное подтверждает актуальность данного исследования.
...

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Итак, в ходе нашего исследования, посвящённого изучению афоризмов, были достигнуты поставленные цели и задачи. Нами была сделана попытка дать определение понятию «афоризм», провести структурно-семантическую классификацию афоризмов А.В. Суворова, а также выявить роль и место данных единиц в культурологической системе подобных выражений.
В процессе исследования мы пришли к выводу, что в вопросе о лингвистическом аспекте афоризма нет однозначной трактовки. Это связано с тем, что ряд исследователей относят к афоризмам только авторские изречения, включая в этот разряд крылатые слова, другие — все виды кратких обобщённых высказываний, в том числе пословицы и поговорки. Как представляется, в контексте анализируемого нами направления целесообразнее придерживаться более широкого взгляда на афоризм как единицу и фразеологию в целом, то есть рассматривать их как части системы русского языка.
Изучив литературу, касающуюся лингвистического аспекта афоризма, мы рассмотрели различные подходы к его пониманию и сформулировали общее определение: афоризм - лаконично высказанная, завершенная мысль, имеющая автора и содержащая в себе философский подтекст, неоднократно воспроизводимая другими людьми.
В ракурсе внимания к воинскому делу и оружию, рассмотрев и проанализировав афоризмы А.В. Суворова на военную тематику, мы можем говорить о том, что данные высказывания, наряду с другими подобными выражениями, носят нравоучительный характер, одинаково близки как к науке, так и к искусству, вошедшие в обиход рядовых носителей, вызывают особый интерес и внимание специалистов.
В второй главе мы рассмотрели структурные особенности афоризмов А.В. Суворова и пришли к выводу, что они строятся из двух частей: конкретной мысли и итогового заключения. Иногда эти компоненты нерасчленимые, но они всегда присутствуют, имеют четко выраженную двучленную форму. В первой части названо какое-либо явление или понятие, во второй раскрывается его суть. Отмечены афоризмы, основанные на парадоксальности, которая придает им оригинальность и новизну.
Относительно стилистически афоризмы оформлены с помощью следующих средств: 1) антитеза; 2) параллелизм; 3) хиазм; 4) эллипсис; 5) риторический вопрос; 6) градация; 7) анафора.
С точки зрения синтаксической структуры афоризмы А.В. Суворова были ранжированы на две большие группы:
а) афоризмы с одной предикативной основой;
б) афоризмы с двумя предикативной основой.
В первую группу вошли афоризмы, представляющие собой:
а) простые односоставные предложения с сочинительными союзами а, но; безличные предложения без союза; простые предложения о наставничестве, содержащие императив глагола. Основную группу составили афоризмы, содержащие значение наставничества.
б) простые двусоставные предложения с отрицательными конструкциями (с частицей не); с определительными местоимениями; предложения с обратным (инверсионным) порядком слов; предложения с сочинительными союзами со вторым союзным элементом (потому, поэтому), а также биноминативные предложения.
Во вторую группу вошли предложения, представляющие собой сложные конструкции:
а) сложносочиненные предложения с сопоставительным союзом а; с противительным союзом да (в значении но); конструкции с союзом и, выражающие условно-следственные отношения;
б) сложноподчиненные предложения, которые представляют собой изъяснительные сложные конструкции с союзами (союзными словами) чтобы, кто; целевые сложные конструкции с союзом чтобы; сложные предложения, выражающие локативные отношения, с союзным словом где; временные сложные конструкции с союзом дифференцированного значения прежде чем; сложные предложения с присубстантивно-определительными конструкциями с союзным словом который;
в) бессоюзные сложные предложения с противительными, определительными, присоединительно-пояснительными отношениями.
Среди сложных конструкций большую часть составляют сложные конструкции с присубстантивно-определительными конструкциями с союзным словом который. Следует отметить, что союзное слово который в большинстве случаев в приведенных конструкциях используется в именительном падеже.
...


1. Авдеева А. С., ВодоватоваТ. Е. Афоризм: понятие, лингвистический статус, структурно-содержательная специфика // Вестник Международного института рынка. Раздел IV. Лингвистика. 2017. № 2. С. 127-134.
2. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм: Монография. М.: Элпис, 2008. С. 7. 2.
3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: Изд. литературы на иностр. яз., 1959. - 352 с.
4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. - М.: Рус.язык, 1983.-269 с.
5. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Международные отношения, 1986. - 320 с.
6. Гаврилова Е.Н. Универсальные высказывания и другие обобщающие суждения // Филол. науки. - 1986, №3. - 62 с.
7. Горячева Е. Д. Прагматика афоризма в координатах прецедентности художественного текста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 12 (90) в 3 ч. Ч. 3. Тамбов: Грамота, 2018. С. 509.
8. Жуков В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 2006. С. 27-29.
9. Иванов Е. Е. Афоризм как единица языка // Лингвистика на исходе XX века: тезисы Междунар. конф. Т. 1. Москва, 1995. С. 190-195.
10. Иванов Е. Е. Лингвистика афоризма: учебное пособие. Могилев: МГУ им. А. А. Кулешова. 2016. - 156 с.
11. Кафтан Л. Как Суворов спас Италию и Папу Римского. Публицистика//Комсомольская правда. - М., 2011. - С.4.
12. Кожевников В.М., Николаев Г.А. Литературный энциклопедический словарь. - М.: Советская Энциклопедия: 1990 - 15 с.
13. Комиссаров В.Н. Теория перевода. - М.: Высшая школа, 1990. - 253с.
14. Королькова А.В. Русская афористика: монография. Москва: Флинта, Наука, 2005. 342 с.
15. Краткая литературная энциклопедия" А. Ф. Ермаков М.: 1972. - 18 с.
... всего 33 источника


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ