Тема: Английские фразеологические заимствования в современном чешском языке
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. СОВРЕМЕННАЯ ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В ЧЕХИИ 6
1.1 СОВРЕМЕННЫЙ ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК И ЕГО РАЗНОВИДНОСТИ (SPISOVNA CESTINA,
HOVOROVA CESTINA, OBECNA CESTINA, PSANA CESTINA, MLUVENA CESTINA) 6
1.2 НЕОЛОГИЗМЫ В ЧЕШСКОМ ЯЗЫКЕ. ПРИЧИНЫ ЗАИМСТВОВАНИЙ 10
1.3 АНГЛИЦИЗМЫ В ЧЕШСКОМ ЯЗЫКЕ 13
1.4 КЛАССИФИКАЦИЯ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ЧЕШСКОМ ЯЗЫКЕ. 15
1.5 АДАПТАЦИЯ АНГЛИЦИЗМОВ В ЧЕШСКОМ ЯЗЫКЕ 18
ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 22
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ АНГЛИЦИЗМЫ В ЧЕШСКОМ ЯЗЫКЕ 23
2.1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИИ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ
ФРАЗЕОЛОГИЗМА 23
2.2 ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ АНГЛИЦИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ ЧЕШСКОМ
ЯЗЫКЕ 24
2.3 ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ЗАИМСТВОВАННЫХ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 26
2.4 ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В CZENGLISH 39
2.5 СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ АНГЛИЦИЗМОВ.
40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 44
СПИСОК СЛОВАРЕЙ 50
ПРИЛОЖЕНИЕ СПИСОК ЧЕШСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С АНГЛИЦИЗМАМИ 52
📖 Введение
Важно отметить, что языковые заимствования не только отражают процесс межкультурного обмена, но и являются важным инструментом для расширения лексического запаса языка, обогащения его выразительных возможностей и адаптации к современным реалиям. В контексте чешского, который, как и любой другой язык, является динамичным и эволюционирующим, английские фразеологические заимствования неизбежно влияют на его развитие и функционирование. Таким образом, изучение этого явления позволит глубже понять процессы взаимодействия языков и культур в современном мире, а также их влияние на формирование и развитие современного чешского языка.
Объектом исследования являются устойчивые выражения (фразеологические единицы) в чешском языке, содержащие англицизмы. Предметом данного исследования является изучение степени влияния английского языка на чешскую фразеологию, причины этого явления и его следствие, изучение диахронии процесса входа англицизмов в чешскую фразеологию, а также процесс освоения чешским языком фразеологических англицизмов.
Актуальность исследования данной темы обусловлена не только повседневным употреблением англицизмов в современном чешском обществе, но и необходимостью понимания процессов языкового обмена в условиях современного мира. Исследование английских фразеологических заимствований в современном чешском языке позволит не только выявить особенности адаптации и употребления этих выражений в новом контексте, но и пролить свет на динамику культурных и языковых взаимодействий.
Цель данной выпускной квалификационной работы заключается в исследовании и анализе английских фразеологических заимствований в современном чешском языке. В процессе исследования будет, в первую очередь, рассмотрена семантика фразеологизмов, их сфера употребления, будет сделана тематическая классификация.
Цель исследования определила следующие задачи:
1) изучить работы, посвященные теоретическим проблемам фразеологии, дать определение фразеологизму.
2) дать определение понятию англицизма и привести примеры употребления англицизмов в современном чешском языке.
3) методом сплошной выборки извлечь из доступных нам чешских фразеологических словарей фразеологизмы с компонентами англицизмами.
4) провести анализ выявленных в чешском языке фразеологических единиц с англицизмами.
Поставленные задачи обусловили использование в работе следующих методов исследования: метод сплошной выборки, описательный, а также метод систематизации и обобщения полученных выводов.
...
✅ Заключение
В ходе исследования из различных словарей, средств массовой информации, художественной литературы и интернет-ресурсов были отобраны фразеологизмы с англицизмами, что позволило прийти к следующим выводам:
1. Английские фразеологические заимствования встречаются во всех разновидностях чешского языка: spisovna cestina, nespisovna cestina, hovorova cestina и obecna cestina.
2. Отобранные нами фразеологические единицы можно классифицировать по следующим тематическим категориям: «Политика», «Экономика и финансовое дело», «Техника», «Массовая культура», «Современная музыка», «Молодежная субкультура», «Спорт, игры», «Кушанья, напитки», «Бытовая сфера», «Одежда, косметика».
3. Предлагаемая нами тематическая классификация новых английских фразеологических заимствований в чешском языке, разработанная на материале словарей, социальных сетей, сайтов не только отражает основные сферы употребления новой лексики, заимствованной из английского языка, но и позволяет установить наиболее проницаемые для заимствований тематические зоны. В настоящее время проникновение англицизмов в чешский язык осуществляется в следующих тематических областях: а) Бытовая сфера; б) Техника; в) Экономика и финансы; г) Политика; д) Молодежная субкультура; е) Спорт, игры; ж) Современная музыка; и)Одежда, макияж.
4. Набольшее количество новых англицизмов, как показало исследование, связано с бытовой сферой, также большое количество фразеологических заимствований из английского языка было в сферах: технологии, экономики, финансов, спорта.
Практическим результатом исследования является Приложение, где можно ознакомиться с полным списком чешских фразеологизмов и устойчивых выражений с англицизмами, извлеченных методом сплошной выборки из доступных нам источников, таких как интернет-словарь “Slovnik cizich slov”, словарь “Hacknuta cestina 2.0”, рекламные слоганы, четырехтомный фразеологический словарь Ф. Чермака «Slovnik ceske frazeologie a idiomatiky», статья О. Мартинцовой «Nova slova v Cestine», словари О. Мартинцовой « Nova slova v cestine. Slovnik neologizmu» в двух изданиях и CNK (Чешский национальный корпус).





