Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Ассоциативное поле «стена» в русском национальном сознании на фоне китайского языка

Работа №143873

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы96
Год сдачи2016
Стоимость4800 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
23
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. АССОЦИАТИВНОЕ ПОЛЕ КАК СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА НАЦИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА
I.1. Лингвокультурология как научная дисциплина.
I.1.1. Понятие «лингвокультурология»
I.1.2. Картина мира, языковая картина мира и национальная языковая картина мира
I.1.3. Язык и национальное сознание
I.1.4. Понятие «концепт
I.2. Понятие «ассоциативное поле»
I.2.1. Теории поля в лингвистике
I.2.2. Теории «ассоциативное поле» в лингвистике
I.2.2.1. Понятие «ассоциация» и «ассоциативное поле»
I.2.2.2. Стуктура ассоциативного пол
I.2.2.3. Понятие «ассоциативное значение»
I.2.3. Метод описания ассоциативных полей русского языка
I.3. Исследования ассоциативного поля в современной китайской лингвистике
I.4. Роль и место ассоциативных полей в организации национальной языковой картины мира
Выводы
ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АССОЦИАТИВНОГО ПОЛЯ СТЕНА В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ НАЦИОНАЛЬНОМ СОЗНАНИИ
II.1. Подготовка ассоциативного эксперимента и процедура его проведения
II.1.1. Подготовка ассоциативного эксперимента
II.1.2. Характеристики испытуемых
II.2. Описание русского ассоциативного поля стена на основе САЭ
II.2.1. Первичная обработка результатов
II.2.2. Классификация полученных русских реакций по тематическим группам
II.2.3. Структура русского ассоциативного поля стена
II.2.4. Характеристики русского ассоциативного поля стена
II.2.4. 1. Тематическая группа «Стена как физический объект»
II.2.4. 2. Тематическая группа «Стена как символическое и метафорическое представление»
II.2.4.3. Тематическая группа «Ассоциации, связанные с поведением
человека»
II.2.5. Сравнительный анализ результатов проведенного эксперимента с данным в «Русском ассоциативном словаре» под редакцией Ю.Н. Караулова
II.3. Описание китайского ассоциативного поля стена
II.4.Сравнительно-сопоставительный анализ тематических групп русского и китайского ассоциативных полей стена в национальном сознании двух стран
II.4.1. ТГ «Стена как физический объект»
II.4.2. ТГ «Стена как символическое и метафорическое представление»...68
II.4.3. ТГ «Ассоциации, связанные с поведением»
II.4.4. ТГ «Ассоциации, связанные с растением и природой» и ТГ «Ассоциации, связанные с животными»
Выводы
Заключение
Списки литературы
Приложения ........


Лингвокультурология – научная дисциплина, изучающая взаимосвязи и взаимодействие между языком и культурой. Это теоретическая филологическая наука, которая исследует различные способы представления знаний о мире носителей того или иного языка через изучение языковых единиц разных уровней, речевой деятельности, речевого поведения, дискурса. Языковая картина мира (ЯКМ) является одним из базовых понятий в сфере лингвокультурологии.
Понятие «ассоциативного поля» входит в понятийный аппарат описания национальной языковой картиной мира (НЯКМ). Ассоциативное поле слова – это совокупная сеть реализуемых в данном языке связей (ассоциатов – реакций на слово-стимум) языковых единиц, обеспечивающая корректную коммуникацию носителей данного языка. Ассоциативное поле слова включает ядро (наиболее частотные реакции) и периферию. Оно проявляется в многообразии семантических, тематико – ситуативных и оценочно – прагматических связей. В ассоциативных связях отражены коммуникативные и когнитивные свойства слов, имеющие информативно-смысловую и прагматическую направленность. Через ассоциации отражаются национальное сознание и его культурная специфика. Таким образом, ассоциативное поле является важным объектом исследования разных направлений в современной лингвистике.
Актуальность данной диссертации объясняется тем, что:
Во-первых, ассоциативное поле входит в значимую часть русского национального сознания и русской языковой картины мира, и определяет их универсальные и специфические характеристики.
Во-вторых, концепт «стена», имеющий в русском языке и русской национальной языковой картине мира разветвленные лингвокогнитивные характеристики (защита, преграда, опора, помещение, разделение, ограничение и др.), представляет собой один из базовых элементов национального русского сознания, которое типически отражает мышление носителей данного языка и культуры.
В третьих, в силу структурно-семантических особенностей китайского языка, на фоне которого будет проведено рассмотрение русского концепта, выявление их сходства и различия как в организации ассоциативного поля, так и в его функционировании как одной из базовых структурных единиц НЯКМ, подобное описания русского ассоциативного поля с позиций носителя китайского языка представляет безусловный научный интерес. Кроме того, ассоциативное значение слова активно используются в разговорном речи и художественном литературе, что необходимо учитывать в теории и практике преподавания русского языка как иностранного.
Объектом данного исследования является ассоциативное поле «стена» как вербальный смысл и отражение национального культурного сознания в русском речевом общении и русской картине мира.
Предметом исследования является ассоциативно-семантические значения, особенности реакций и ассоциативных связей на слово «стена» в русской ассоциативно-вербальной сети на фоне китайского языка.
Цель исследования – описать и проанализировать элементы русского ассоциативного поля «стена» на фоне китайского языка для выявления его национально-культурной специфики.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Описать теоретическую базу исследования – понятие ассоциативного поля и языковой картины мира в русском национальном культурном сознании с точки зрения лингвокультурологии.
2. Провести свободный ассоциативный эксперимент в русской и китайской аудиториях, с использованием результатов которого распределить ассоциативные реакции на слово-стимул «стена» по лексико-тематическим группам.
3. Описать и провести анализ русского ассоциативного поля «стена», выявить его содержание, структуру и национально-культурную специфику.
4. Провести сравнительный анализ русского ассоциативного поля «стена» и данные в «Русском ассоциативном словаре» под редакцией Ю.И.Караулова.
5. Провести сравнительно-сопоставительный анализ русского и китайского ассоциативных полей «стена», выявить специфические черты ассоциативного поля «стена» в отражении русского национального сознания с позиции носителя китайского языка и культуры.
В работе используются следующие методы исследования: описательно-аналитический метод, методы свободного ассоциативного эксперимента, сравнительно-сопоставительного анализа, а также лингвокультурологического анализа.
Научная новизна работы заключается в том, что ассоциативное поле «стена» впервые рассматривается как лингвокультурный фрагмент русской языковой картины мира с позиции носителя китайского языка и культуры.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в изучение русской и китайской языковой картины мира и национального сознания в аспекте лингвокультурологии.
Практическая значимость. Данные исследования можно использовать в практике преподавания практического русского языка, в теоретических курсах лексикологии, теории межкультурной коммуникации и лингвокультурологии.
Гипотеза исследования заключается в том, что ассоциативное поле «стена», представляющее собой важную часть русского национального сознания и русской языковой картины мира, обладает ярко выраженной национально-культурной спецификой, которая во много отличается от китайского ассоциативного поля «стена».
Материалом исследования являются данные различных лексикографических справочников (толковых словарей русского языка, фразеологических словарей), данные проведенного нами ассоциативного эксперимента (опроса), а также «Русский ассоциативный словарь» под редакцией Ю.И.Караулова.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Ассоциативное поле «стена» активно осваивается русской языковой действительностью;
2. Полученные результаты эксперимента подтверждают жизненность и многообразие ассоциативного поля «стена» в современном мире ( по сравнению с данным в РАСе);
3. Русское ассоциативное поле «стена» связывается, в первую очередь с представлением как защиты, а также с представлением как преграда на пути, как трудность, препятствие к достижению каких-то целей, к реализации мечты;
4. Существование ряд оппозиций реакций, как антонимы и синонимы (тепло – холодно, дом – тюрьма, уверенность – надежность, стойкость – твердость, и т.п.), отражающих диалектической логике в русском национальном сознании;
5. Ассоциации часто имеют в себе оценочный характер: наряду с положительной оценкой в русском национальном сознании формируется и отрицательная, и ироническая оценка в качестве символического и метафорического представления о слове стена;
6. Совпадающая и не совпадающая части русского и китайского ассоциативных полей стена свидетельствуют о сходстве и различии восприятия данного концепта в национальном сознании двух стран.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списков использованной литературы и приложения.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Человеческое сознание включает, и логические формы мысли, и эмоционально-оценочную, волевую и чувственно-образную ментальные сферы. Сознание характеризует содержательно-статический аспект мыслительной деятельности, все содержание ментальной сферы человека.
Ассоциативное поле является особенно важным методом в организации национальной языковой картиной мира.
Включение ассоциативного поля в анализ значения слова значительно расширяет представление о культуре изучаемого народа, этнической общности, возрастной группы. Особенно важно значение ассоциативного поля слова в межкультурном общении, поскольку оно помогает представить поле интерпретации данного слова, и в свернутом виде дает представление о контекстах употребления каждого конкретного слова, демонстрируя национальное сознание для носителей данного языка.
Ассоциативное поле стена является специфичным для носителей русского и китайского языков и отражает национальное сознание данного народа. Сравнительный анализ ассоциативных полей слова стена среди носителей русских и китайских языков позволяет заключить, что оба ассоциативные поля имеют почти одинаковую структуру, но при этом каждое поле имеет и свою специфику.
Ассоциативное поле слова стена представляет специфическую информацию о слове, как защита, препятствие, ограничение, и это дает основание полагать, что на основе совокупности ассоциаций слова возможно более адекватная характеристика значение слова.
Ассоциативный эксперимент на слово-стимул стена обнаружил актуальность некоторых слов в русском и китайском национальном сознании, показал, какую значимость имеет каждое слово в лингвистической общности, какие потенциальные сочетания могут быть с этим словом. При этом ассоциативное значение слова стена не полностью тождественно лексическому значению данного слова (отсутствие движения, граница в любви).
Ассоциативное значение не тождественно значению слова как единица языка, поскольку оно отражает личный опыт индивида, его субъективные смыслы, и национальную картину мира данного народа. Но ассоциативное значение слова стена может рассматриваться как дополнительное понимание значение слов в русских и китайских языков.
Всё перечисленное свидетельствует об актуальности слова стена в русском и китайском национальном сознании. Перспектива настоящего исследования заключается в выявлении новых граней концепта стена, в сопоставлении его бытования в массовой речевой культуре, в научном и художественном типах сознания.



1.Асланова М.Д. Лексико-семантическая и структурная парадигма глаголов, обозначающих речевые действия. (На материале русского и кабардино-черкесского языков)АКД – Нальчик, 2004. – 32 с.
2.Балли Ш. Жизнь и язык. — М.:Едиториал УРСС, 2003.
3.Башарина А. К. Понятие «семантическое поле» // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. –2007.–№1.–Т.4. – С. 93-96.
4.Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. Учебное пособие. – М.: Едиториал УРСС, 2003. –360 с.
5.Белянин В.П. Психолингвистика. Учебник. – М.: Флинта, 2005. – 400с.
6.Н.А.Бердяев. Русская идея: Основные проблемы русской
философской мысли XIX века и начала ХХ века. О России и
русской философской культуре. М., 1990.
7.Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. – Тамбов: Из-во Тамбовского гос.ун-та им. Г.Р.Державина, 2000. – 123 с.
8.Брутян Г.А. Язык и картина мира // Философские науки. – 1973. –№1. –С. 108-111
9.Бухаркин П.Е. Риторика и смысл. – СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2001. –168с.
10.Вардзелашвили Ж. Тематические группы метафорических номинаций в русском языке // Санкт-петербургский государственный университет и Тбилисский государственный университет. Научные труды. Серия: филология. Выпуск I. – СПб.-Тб.: Издательство Тбилисского ун-та, 2001. – С. 47-51
11.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Русские словари, 1997. – 411с.
12.Воробьев В.В. Лингвокультурология. М. Изд-во РУДН, 2006. –336 с.
13.Горошко Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента (Монография), М.- Харьков: Ра-Каравелла, 2001. – 320с.
14.Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М.: изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 1962. – 384 с
15.Зиновьева Е. И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. Учебное пособие /Е. И. Зиновьева / Отв. ред. К. А. Рогова. – Изд. 2-е, дополн. – СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2005. – 88 с.
16.Зиновьева Е.И., Юрков Е.Е. Лингвокультурология. – СПб.,: Издательство «Осипов», 2006. – 260 с.
17.Караулов Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности // Русский ассоциативный словарь (РАС). Т.1. От стимула к реакции. – М.: ООО «Издательство Астрель», 2002.– 784с.
18..Клименко А. П. Лексическая системность и её психолингвистическое изучение. Минск: Изд-во МГПИИЯ, 1974. С. 44–45.
19.Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр и доп. – М.: ЧеРо, 2003. – 349с.
20.Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? – М.: Гносис , 2003. – 374с.
21..Кронгауз М.А. Семантика.- М.:Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.
22.Кузнецов А. М. Поле // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — С. 380–381.
23.Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. – М.: Смысл, 1999. – 287 с.
24.Маслова В. А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. – М., 2001.
25.Патсис Михаил. Ассоциативное поле как инструмент анализа значения слова (на материале греческою языка). Автореферат. – М. 2005.
26.Попова, 3. Д. Полевые структуры в системе языка: коллективная монография //науч. ред. 3. Д. Попова. Воронеж : Издательство Воронежского университета, 1989. – 200 с.
27.Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. – М.: "АСТ-Восток-Запад", 2007. – 314 с.
28.Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. / Пер. с фр. А. Сухотин. - М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 278с.
29.Соссюр Ф.де. Труды по языкознанию. Сборник трудов. – М.: Прогресс, 1977. – 689с.
30.Стернин И.А., Быкова Г.В. Концепты и лакуны. // Языковое сознание: формирование и функционирование. – М.: Ин-т языкознания, 2000 . –255с.
31.Титова Л.Н. Свободный ассоциативный эксперимент. Ассоциативные словари // Методы изучения лексики. – Минск: Издательство БГУ, 1975. – С.56-64.
32.Шмелев А.Д. Русская языковая картина мира: Материалы к словарю. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – 224 с.
33.Щур Г. С. Теория поля в лингвистике / Г. С. Щур. – М., 1974.
34.Языковое сознание и образ мира. Сборник статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. - М., 2000. -320 с.
35.Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создении языковой картины мира. // роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира.-М., 1988: 173-204
36.Яковлева Е.С. К описанию языковой картины мира // Русский язык за рубежом. – 1996.– № 1 -3 . – С.47-56
37.Якимов П. А. Структура и признаки семантического поля (на материале семантического поля «бог») // Вестник Оренбургского государственного университета. – 2011. - № 16 (135). – С. 597-599.
38.伍谦光编著 《语义学导论》,湖南教育出版社, 1988年。
39.章宜华 《语义学与词典释义》,上海辞书出版社,2002年。
40.许威汉《汉语词汇学导论》,北京大学出版社,2008年。
41.张再红《词汇文化语义的认知研究》,上海译文出版社, 2010年。
42.丁昕《试论联想与联想意义》,《中国俄语教学》1998年,第3期。
СЛОВАРИ
1. Русский ассоциативный словарь. / Под ред. Ю.Н. Караулова. – В 2 тт. – М., 2002.
2. Руднев В.П. Энциклопедический словарь культуры XX века. — М.: «Аграф», 2001.-608 с.
3. Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило. Изд. 5-е, испр. и доп. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. – 486 с.
4. Словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. — СПб.: «Норинт», 1998. - 1536 с.
5. Толковый словарь русского языка./ Под ред. Д.Н. Ушакова. – В 4 тт. – М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей 1935-1940


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ