Тема: Сравнительные обороты в романе Гузель Яхиной «Зулейха открывает глаза»
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
1.1. Сравнение как предмет изучения разных наук. Сравнение как термин
лингвистики 8
1.2. Способы выражения сравнений в русском языке. Понятие
сравнительного оборота. Виды сравнений 12
1.3. Аспекты изучения сравнительных оборотов в художественном
тексте 19
1.4. Произведения Гузель Яхиной как объект лингвистического анализа27
Выводы 33
Глава 2. Лингвокультурологический анализ русских сравнений в романе Гузель Яхиной «Зулейха открывает глаза» 35
2.1. Сравнительные обороты, характеризующие человека. Модели сравнений 39
2. 2. Модели сравнений, характеризующих человека 43
2.2.1. Модели сравнений, характеризующих внешность человека: лицо (глаза, рот,
лоб, подбородок), тело (грудь, руки, всё тело) 43
2.2.2. Модели сравнений, характеризующих действия, поступки человека 46
2.2.4. Модели сравнений, характеризующих физиологическое состояние человека.
48
2.3. Устойчивые и индивидуально-авторские сравнения, характеризующие
окружающий героев мир 49
2.4. Модели сравнений, характеризующих окружающий героев мир 51
Выводы: 53
2.5. Особенности моделей (и образов) русских сравнений из романа «Зулейха
открывает глаза» на фоне китайского языка 55
2.5.1. Устойчивые сравнения 56
2.5.1.1. Одинаковые модели сравнения 57
2.5.1.2. Одинаковый предмет сравнения, но разные объекты сравнения 59
2.5.1.3. Одинаковый объект сравнения, но разные предметы сравнения 60
Выводы: 62
Заключение 64
Список использованной литературы: 68
📖 Введение
Сравнения занимают в языке и мышлении особое место. Это связано с тем, что сравнения как языковое средство достаточно наглядно помогают описать различные ситуации, объекты и явления, такие как внешность, характер и манеры поведения человека, природные явления и окружающий мир.
По своей сути сравнения находят свою интерпретацию в чувственно-наглядной форме отражения действительности в сознании человека. Это связано с тем, что человек сопоставляет элементы реального мира и объединяет их на основе своего восприятия, сравнивая.
Сравнения широко изучаются рамках разных наук как средство мыслительной и познавательной деятельности человека.
Сравнение изучается в лингвистике в разных аспектах: как грамматическое явление (В.В. Бабайцева, Н.С. Валгина, С.М. Колесникова, В.М. Огольцев, А.Ф. Прияткина, А.Г. Руднев, Н.Ю. Шведова, Н.А. Широкова и др.), как явление семантической составляющей языка (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, А. Вержбицкая, Л.А.Иванова, Ю.П. Князев и др.), как функционально-семантическое поле (В.П. Берков, Л.М. Васильев, И.А. Захарова, Е.В. Клобуков и др.). (см. об этом: Трегубчак 2008: 3)
Настоящее исследование посвящено изучению семантических, и в частности лингвокультурологических, особенностей сравнительных оборотов и специфике их функционирования в тексте романа Гузель Яхиной «Зулейха открывает глаза».
Для лингвистов сравнения особенно интересны в лингвокультурологическом аспекте, так как природа возникновения ассоциативных рядов и образного мышления у носителей разных культур отличается. Однако до сих пор количество научных работ на русском языке, рассматривающих сравнения с точки зрения лингвокультурологии, пока невелико, хотя число их постоянно растет (см., например, Баянова 2019, Бойко 2016, Рыженкова 2020, Самчик 2019, Юй Фэнин 2016 и др.)
Сравнения в разных аспектах исследуются и в текстах художественной литературы (например, Камышова 2006, Морораш 2014, Цзюнь Лю 2013 и др.), однако работ по изучению сравнений в произведениях Г.Яхиной пока нет...
✅ Заключение
Одним из постоянных объектов изучения являются сравнения. Важность сравнений заключается в том, что они затрагивают многие уровни языка, а также изучаются в рамках других наук как средство мыслительной и познавательной деятельности человека.
Как показал анализ научной литературы, лингвисты также уделяют большое внимание сравнениям, и в частности, вопросу об их употреблении в текстах художественной литературы, так как сравнения относятся к тем средствам языковой выразительности, в которых наиболее ярко проявляются особенности идиостиля того или иного писателя.
В главе 1 нашей работы мы кратко остановились на теоретических вопросах, связанных со способами выражения сравнений в русском языке, определив среди них место сравнительных оборотов. А затем более подробно рассмотрели образные и безобразные, устойчивые и индивидуальноавторские сравнительные обороты. Также мы подробно рассмотрели структуру (модель) образных сравнений.
Исследователи определяют сравнение как многоаспектную языковую единицу, которая функционирует на разных уровнях языка и состоит из трёх компонентов: данного, искомого и результата сопоставления (в иной терминологии - предмета сравнения, основания сравнения и объекта сравнения).
Также в главе 1 были кратко перечислены аспекты изучения сравнительных оборотов в художественном тексте, включая и лингвокульторологический. Последнему мы уделили отдельное ввнимание, так как сравнения, по мнению многих ученых, являются ценными носителями национально-культурных компонентов языка.
Анализ научной литературы по вопросу показал, что творчество Г. Яхиной получило достаточно широкий отклик у исследователей лингвокультурологии, которые оценивали творчество писательницы с историко-функциональной и сравнительной точек зрения. Помимо реалий, национальная идентичность воплотилась в языке: в тексте щедро рассыпаны татарские слова и выражения, включенные в прилагаемый к роману словарь и отражающие, видимо, коммуникативную стратегию автора, писавшего свое произведение прежде всего для русского читателя.
В главе 2 был проведен лингвокультурологический анализ сравнений в романе Г.Яхиной «Зулейха открывает глаза». Как показало изучение текста романа, он богат сравнениями. К сожалению, объем работы позволил нам проанализировать и описать лишь малую часть сравнений в этом произведении. Для изучения методом сплошной выборки нами были выбраны 63 сравнительных оборота с союзом «как».
Была дана классификация этих сравнительных оборотов по значению. Все сравнительные обороты разделились на две большие группы: 1) сравнительные обороты, характеризующие человека (42 единицы), 2) сравнительные обороты, характеризующие окружающий мир (11 единиц).
Первую группу составили следующие подгруппы: внешность человека; действия и поступки человека, чувства и мысли человека, физиологическое состояние человека. Наибольшее количество единиц (по 16 в каждую) вошло в подгруппы «Внешность человека» и «Действия, поступки человека».
Внутри каждой группы был проведен анализ и описание моделей сравнения, который показал, что среди всех сравнений самым частым основанием сравнения является глагол...



