Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Функционирование вариантизмов в художественном тексте (на материале романа М. Варгаса Льосы «Город и псы»)

Работа №141438

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы70
Год сдачи2023
Стоимость4650 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
13
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Вариантология. Основные положения 6
§1. Вариантивность испанского языка 6
§2. Особенности перуанского варианта испанского языка 17
Выводы по Главе 1 34
Глава II. Вариантизмы в романе «Город и псы» 36
§1. Классификация вариантизмов в романе «Город и псы» 38
§2. Функции вариантизмов в рамках повествования 50
Выводы по главе II 63
Заключение 65
Библиография 67


Изучение языковой вариативности заключается в исследовании различий и сходств между различными вариантами конкретного языка в определенных областях, таких как территориальная и социальная среда. В настоящее время эта проблема является ключевой в области романистики и социолингвистики, поскольку язык не ограничивается территорией того или иного государства и формируются новые языковые среды, отличающиеся от тех, что существуют внутри границ конкретной страны.
В сравнении с другими единицами языка, лексические единицы обладают наибольшим количеством функций. Они могут использоваться для передачи нескольких значений и играют важную роль в текстах художественной литературы. Изучение функций лексических единиц в перуанском национальном варианте испанского языка представляет научный интерес, и, исходя из этого, в рамках данной работы будет проведён анализ перуанизмов в романе М. Варгаса Льосы «Город и псы».
Таким образом, настоящая выпускная квалификационная работа посвящена исследованию функций вариантизмов, представляющих перуанский вариант и используемых в романе «Город и псы», написанном известным перуанским писателем Марио Варгасом Льосой. Марио Варгас Льоса - прозаик, драматург и публицист, а также лауреат Нобелевской премии по литературе является знаковой фигурой в перуанской культуре. Роман «Город и псы», написанный им в 1963 году, стал его дебютным произведением.
Объектом исследования являются единицы морфологического, лексического и синтаксического уровней языка, представляющие латиноамериканский и перуанский вариант испанского языка в частности в романе Марио Варгаса Льосы «Город и псы». Предмет исследования составляют лексико-семантические особенности отобранных языковых единиц в литературе, их функции, а также отражение социокультурной специфики конкретного ареала в рамках выбранного материала...

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В результате проведенного исследования мы пришли к выводу о том, что вариантизмы играют значимую роль в романе «Город и псы» и выполняют множество функций, которые определяют стилистику этого произведения. Анализ перуанизмов показал, что их использование в основном имеет цель социальной характеристики персонажей и подчёркивает жёсткость и грубость, заданные стилистикой. В то же время, они помогают читателю лучше понимать характеры и отношения между персонажами, позволяя больше узнать о их мотивациях и эмоциях.
В качестве материала исследования был взят роман «Город и псы». В ходе исследования данного произведения было выявлено, что вариантизмы в этом произведении выполняют различные функции, в зависимости от их места употребления. В частности, в диалогах они имеют коммуникативную функцию, а в описаниях - экспрессивную. Значительная часть американизмов используется при описании персонажей, передачи их состояния, чувств и эмоций.
Особую роль в романах играют перуанизмы, которые помогают пространственно локализовать события произведения: внутренняя иерархия районов Лимы является одним из важных элементом характеристики персонажей и отражает социальные реалии общества. К примеру, при обращении к Арроспиде Ягуар отмечал, что тот родом из Мирафлорес - района, где проживает высшее лимское общество. Это противопоставление людей, представляющих разные слои общества, придаёт особую глубину и значимость роману.
В романе присутствуют перуанизмы, обладающие эмотивной функцией: примером этому служат перуанские восклицания, такие как “jpucha!”, “jcaracho!” и т.д...


1. Варгас Льоса, М. Город и псы / М.В. Льоса. - СПб.: Азбука-классика, пер. Н. Трауберг, Д. Гарсия, 2004. - 384 с.
2. Гак, В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. - М., 1976.
3. Гак, В.Г. Литературные варианты и особенности национальной культуры / В. Г. Гак // Филологические науки. - № 3. - 1996. - С. 35- 44.
4. Дитрих, В. Влияние языков американских индейцев на романские языки (II): «общие языки»: ацтекский, кечуа и тупи. Субстрат, адстрат или интерстрат? / В. Дитрих // Вопросы языкознания. М. 2002. - № 2. - С. 6485.
5. Домашнев, А.И. Очерк современного немецкого языка в Австрии - М.: Издательство «Высшая школа», 1967 - с.180
6. Жирмунский, В. М. Национальный язык и социальные диалекты / В. М. Жирмунский. - Л.: Художественная литература, 1936. - 298 с.
7. Журавлева, Е.В. Textos literarios y cultura nacional (статья). Актуальные проблемы современной иберо-романистики (лингвистика, лингвокультурология, культурология, методология): Сборник статей. Выпуск 5. / Е.В. Журавлёва // - М.: Издательство «Спутник+», 2013. - C. 118-123.
8. Зубрицкий, Ю. А. Влияние языка кечуа на лексику испанского языка стран андского нагорья / Ю. А. Зубрицкий // Культура индейцев. Вклад коренного населения Америки в мировую культуру. - М.: Изд- во Академии наук СССР, 1963. - С. 231-253.
9. Карпина, Е.В. К вопросу разграничения языка и диалектов (на примере испанского языка / Е.В. Карпина. - М.: НИУ «Высшая школа Экономики», 2014. - С. 43-53.
10. Кенделл, Э. Инки. Быт, религия, культура / Э. Кенделл - М.: Центрполиграф, 2005. - 250 с.
11. Корнилов, О. А. Язык инков-кечуа: экспериментальное пособие по языку и культуре кечуа / О. А. Корнилов. - М.: КДУ, 2011. - 236 с.
12. Косериу, Э. Синхрония, диахрония и история / Э. Косериу // Новое в лингвистике. - М.: Издательство иностранной литературы, 1963. - Вып.
3. -С. 143-347.
13. Михеева, Н. Ф. Испанский язык и межкультурная коммуникация монография [Текст]/ Н. Ф. Михеева ; Мин-во образования и науки РФ, Рос.ун-т дружбы народов. - Изд. 3-е, доп. - Москва : ЛИБРОКОМ, 2009.
- 271 с.
14. Михеева, Н. Ф. Межвариантная диалектология испанского языка / Н. Ф. Михеева. - М.: РУДН, 2007. - 117 с.
15. Николаева, С. П. О функционировании некоторых “американизмов” в испанском языке Перу / С. П. Николаева // Вопросы теории и истории романских языков. - Л., 1985. - С.95-100...46


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ