Тема: Лексико-семантическая группа «Домашние животные» в русской поэзии начала ХХ века: семантико-стилистический и лингвокультурологический аспекты (на фоне китайской поэзии)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Теоретические основы исследования языка русской поэзии начала ХХ в 10
1.1. Лексика как система 10
1.2. Понятия «лексико-тематическая группа» и «лексико-семантическая группа» 15
1.3. Особенности языка поэзии и слова в поэтическом тексте 22
1.3.1. Язык поэзии и его особенности 22
1.3.2. Выразительные средства языка поэзии 26
1.3.2.1 Сравнение 28
1.3.2.2 Метафора 31
1.3.2.3 Эпитет 34
1.3.2.4 Образ. Парадигма образа 37
1.3.3. Лингвокультурология в языке поэзии 39
1.4. Русская поэзия в аспекте РКИ 42
Выводы 43
Глава 2. Лексико-семантическая группа «Домашние животные» в русской поэзии начала ХХ века на фоне китайского языка 45
2.1. Лексико-семантическая группа «Домашние животные» в русском и в китайском языке 46
2.2. Лексико-семантическая группа «Домашние животные» в лирике русских и
китайских поэтов начала ХХ века 49
2.2.1 Лексемы пёс/собака в лирике русских и китайских поэтов начала ХХ века 51
2.2.1.1 Лексемы пёс/собака в лирике русских поэтов начала ХХ века 52
Значение лексем пёс/собака в толковых словарях русского языка 52
Лексемы пёс/собака в лирике В. В. Маяковского 53
Лексемы пёс/собака в лирике М. И. Цветаевой 57
Лингвокультурологические особенности данных лексем в русской поэзии 61
2.2.1.2 Лексемы пёс/собака в лирике китайских поэтов начала ХХ века...63
Значение лексем пёс/собака в толковых словарях китайского языка 63
Лексемы пёс/собака в лирике Сюй Чжимо 64
Лексемы пёс/собака в лирике Бин Синь 67
Лингвокультурологические особенности данных лексем в китайской поэзии 67
2.2.2 Лексемы конь/лошадь в лирике русских и китайских поэтов начала ХХ века 68
2.2.2.1 Лексемы конь/лошадь в лирике русских поэтов начала ХХ века 69
Значение лексем конь/лошадь в толковых словарях русского языка 69
Лексемы конь/лошадь в лирике В.В. Маяковского 70
Лексемы конь/лошадь в лирике М. И. Цветаевой 72
Лингвокультурологические особенности данных лексем в русской поэзии 76
2.2.2.2 Лексемы конь/лошадь в лирике китайских поэтов начала ХХ века 78
Значение лексем конь/лошадь в толковых словарях китайского языка 78
Лексемы конь/лошадь в лирике Сюй Чжимо 79
Лексемы конь/лошадь в лирике Бин Синь 82
Лингвокультурологические особенности данных лексем в китайской поэзии 84
2.2.3 Лексемы кот/кошка в лирике русских и китайских поэтов начала ХХ века 87
2.2.3.1 Лексемы кот/кошка в лирике русских поэтов начала ХХ века 87
Значение лексем кот/кошка в толковых словарях русского языка 87
Лексемы кот/кошка в лирике В. В. Маяковского 89
Лексемы кот/кошка в лирике М. И. Цветаевой 91
Лингвокультурологические особенности данных лексем в русской поэзии 93
2.2.3.2 Лексемы кот/кошка в лирике китайских поэтов начала ХХ века 94
Значение лексем кот/кошка в толковых словарях китайского языка 94
Лексемы кот/кошка в лирике Сюй Чжимо 95
Лексемы кот/кошка в лирике Бин Синь 96
Лингвокультурологические особенности данных лексем в китайской поэзии 96
Выводы 99
Заключение 102
Список использованной литературы 107
Приложение 114
📖 Введение
В лингвистике исследователи часто обращаются к рассмотрению единиц лексико-семантической группы «Домашние животные» в пословицах и поговорках, во фразеологии, однако исследований на материале русской поэзии проводилось недостаточно.
Язык поэзии представляет интерес для исследователей. В последние годы вышли такие словари, как «Словарь языка русской поэзии ХХ в.», «Словарь языка поэзии. Выразительные средства русской лирики конца XVIII - первой трети XX века» Н. Н. Ивановой, О. Е. Ивановой. Исследованию сравнений и метафор посвящены выпуски словаря Н. А. Кожевниковой, З. Ю. Петровой: «Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX - XX вв.». Выпуски этого словаря - «Птицы», «Звери, насекомые, рыбы, змеи» и «Растения» - отражают соответствующие фрагменты системы метафор и сравнений русской художественной литературы.
Тема является актуальной, т. к. актуально изучение языка поэзии нач. XX в. Единицы лексико-семантической группы «Домашние животные» являются частотными как в русской и китайской литературе, так и в русской и китайской поэзии нач. ХХ в., хотя их нельзя отнести к поэтической лексике. Частотность обращения к этим лексемам в поэтическом тексте объясняется значимостью образа домашнего животного в русской и китайской национальной картине мира, что также свидетельствует об актуальности темы. Актуальным представляется и выбор авторов: В. В. Маяковский и М. И. Цветаева являются выдающимися русскими поэтами начала ХХ века, а Сюй Чжимо, Бин Синь являются известными китайскими поэтами начала ХХ века; данный выбор авторов позволяет сопоставить употребление единиц лексико-семантической группы «Домашние животные» в русской и китайской поэзии начала ХХ века. Несмотря на определенный интерес исследователей к теме «зоонимы в языке поэзии», тема остается малоизученной, а исследований единиц лексико-семантической группы домашние животныев языке поэзии нач. ХХ в. не проводилось.
Цель данной работы - структурировать лексико-сематическую группу «Домашние животные» в лирике русских и китайских поэтов; выявить и описать семантико-стилистические и лингвокультурологические особенности функционирования единиц лексико-семантической группы «Домашние животные» в русской и китайской поэзии начала ХХ века...
✅ Заключение
ЛСГ - класс слов одной части речи, слова в одной ЛСГ имеют общий компонент значения и одинаковую сему; в структуре ЛСГ выделяются ядро и периферия. ЛТГ - класс слов разных частей речи, объединённых одной темой.
Существует разница между языком поэзии и обычным языком, у поэтического языка есть своя особая эмоциональная окраска, важно, что язык поэзии - «особый стиль речи» и «особая традиция языкового употребления».
Цель нашей работы - исследование языка поэзии, а именно выявление и описание лексико-семантических, стилистических и лингвокультурологических особенностей функционирования единиц лексико-семантической группы «Домашние животные» в русской и китайской поэзии начала ХХ века.
Анализируя значения лексем пёс/собака, лошадь/конь и кот/кошка в стихотворениях четырёх поэтов, мы выявили особенности употребления лексем пёс/собака, лошадь / конь и кот / кошка в лирике каждого из поэтов.
Мы проанализировали особенности употребления лексем пёс/собака, лошадь/конь и кот/кошка в лирике М. И. Цветаевой, В. В. Маяковского, Бин Синь и Сюй Чжимо по следующему плану:
1. Значения лексем собака, лошадь и кошка в разных русских и китайских словарях;
2. Прямое значение лексемы пёс/собака, лошадь/конь и кот/кошка в стихотворениях разных поэтов;
3. Переносное значение лексем пёс/собака, лошадь / конь и кот / кошка в стихотворениях разных поэтов;
4. Образно-переносное значение лексем пёс/собака, лошадь / конь и кот / кошка в стихотворениях разных поэтов;
5. Фразеологизмы и устойчивые сочетания с лексемами пёс/собака, лошадь / конь и кот / кошка в стихотворениях разных поэтов.
6. Сравнивание особенности употребления лексем пёс/собака, лошадь/конь и кот/кошка в лирике русских и китайских поэтов...





