Молодежный женский сленг в современном японском языке
|
Введение 3
Глава 1 Содержание понятия «молодёжный женский сленг» 6
1.1 Проблематика понятия «сленг» 6
1.2 Особенности сленга в японском языке 11
1.3 Особенности женской речи в японском языке 22
1.4 Молодёжный женский сленг современного японского языка и его подвиды 27
Выводы к первой главе 32
Глава 2 Характерные черты молодёжного женского сленга японского языка 35
2.1 Молодёжный женский сленг как якувариго 35
2.2 Молодёжный женский сленг как социолект 40
2.2.1 Лексические особенности молодёжного женского сленга 40
2.2.2 Грамматические особенности молодёжного женского сленга 46
2.2.3 Фонетические особенности молодёжного женского сленга 47
2.2.4 Графические особенности молодёжного женского сленга 49
Выводы ко второй главе 51
Заключение 53
Список использованной литературы 57
Научная литература 57
Источники 64
Список условных обозначений 65
Глава 1 Содержание понятия «молодёжный женский сленг» 6
1.1 Проблематика понятия «сленг» 6
1.2 Особенности сленга в японском языке 11
1.3 Особенности женской речи в японском языке 22
1.4 Молодёжный женский сленг современного японского языка и его подвиды 27
Выводы к первой главе 32
Глава 2 Характерные черты молодёжного женского сленга японского языка 35
2.1 Молодёжный женский сленг как якувариго 35
2.2 Молодёжный женский сленг как социолект 40
2.2.1 Лексические особенности молодёжного женского сленга 40
2.2.2 Грамматические особенности молодёжного женского сленга 46
2.2.3 Фонетические особенности молодёжного женского сленга 47
2.2.4 Графические особенности молодёжного женского сленга 49
Выводы ко второй главе 51
Заключение 53
Список использованной литературы 57
Научная литература 57
Источники 64
Список условных обозначений 65
В системе японского языка, наряду со стандартным японским языком, существуют различные структуры, которые можно назвать «подсистемами»: диалекты, социолекты, гендерлекты. Текущее исследование рассматривает явление, потенциально относящееся сразу к двум последним подсистемам японского языка – молодёжный женский сленг.
В первую очередь, рассматриваются теоретические проблемы исследования: охарактеризованы особенности сленга и женской речи японского языка, рассмотрена проблематика понятия «сленг» в российском и мировом языкознании.
Затем, особое внимание было уделено собственно молодёжному женскому сленгу японского языка – его определению, компонентам на всех уровнях языка, исследованности, а также возможным различиям между «живым» молодёжным женским сленгом и «ролевым» молодёжным женским сленгом – сленгом как частью якувариго.
Цель данного исследования – описание и анализ молодёжного женского сленга, употребляемого носителями языка женского пола в возрасте от 17 до 25 лет в сети Интернет.
Для достижения цели этой работы были поставлены следующие задачи:
1. Рассмотреть проблематику термина «сленг»;
2. Выявить особенности сленга, функционирующего в рамках японского языка;
3. Проанализировать особенности женской речи в японском языке;
4. Определить молодёжный женский сленг японского языка, его границы и компоненты;
5. Изучить молодёжный женский сленг как один из видов якувариго;
6. Найти и перечислить особенности молодёжного женского сленга на различных уровнях языка.
Объектом исследования является молодёжный женский сленг японского языка – разновидность речи, используемая девушками 17 – 25 лет.
Предмет исследования – новая лексика японского языка, используемая в 2020-2023 годах.
Научная новизна заключается в описании особенностей молодёжного женского сленга японского языка, позволяющем в дальнейшем стать ориентиром для изучения социолектов и гендерлектов японского языка.
Актуальность работы обусловлена тем, что ненормативная речь, сленг девушек на протяжении истории Японии уже оказывал сильное воздействие на стандартный японский язык, иногда даже становясь его частью. Некоторые исследователи справедливо замечают, что роль женщин в качестве пионеров словотворчества зачастую не замечается. Также наша работа актуальна с точки зрения возрастающего интереса различных исследователей к новейшим явлениям в японском языке и чрезвычайно малой изученностью сленга японского языка в России.
Методологическую основу исследования определила специфика предмета исследования и поставленных задач. Основным в работе является описательный метод. Ему подчинены общелингвистические методы и приёмы, такие как анализ и синтез, дедукция и индукция, классификация, сравнение и сопоставление, описание и обобщение. В работе также используются элементы этимологического и дефиниционного анализа, а также дискурс-анализа.
Теоретическую основу исследования составили работы таких авторов, как: В. М. Алпатов, О. В. Благовещенская, И. Р. Гальперин, Н. Крнета,А. Ёнэкава, Ф. Сэнума,Дз. Нагасэ, С. Кинсуи, У. Лабов, Я. Андруцопулос, Л. Миллери др.
Материалом исследования выступили сообщения девушек в социальных сетях и блогах; литературные произведения и сериалы. Оригинальный материал на современном японском языке снабжён грамматическим комментарием, оформленным в соответствии со стандартом глоссирования японского языка от 31 августа 2021 года [Zisk, 2021]. Выбор данного стандарта обусловлен его универсальностью – разработанный с учётом особенностей японского языка на различных этапах его исторического развития, он призван унифицировать оформление японоведческих работ во всём мире.
Ожидаемые результаты включают в себя снятие терминологической неопределённости в области молодёжного женского сленга японского языка; анализ «живого» и «ролевого» молодёжного женского сленга, установление их возможных различий; определение роли, значения молодёжного женского сленга для японского языка и японцев в целом.
В первую очередь, рассматриваются теоретические проблемы исследования: охарактеризованы особенности сленга и женской речи японского языка, рассмотрена проблематика понятия «сленг» в российском и мировом языкознании.
Затем, особое внимание было уделено собственно молодёжному женскому сленгу японского языка – его определению, компонентам на всех уровнях языка, исследованности, а также возможным различиям между «живым» молодёжным женским сленгом и «ролевым» молодёжным женским сленгом – сленгом как частью якувариго.
Цель данного исследования – описание и анализ молодёжного женского сленга, употребляемого носителями языка женского пола в возрасте от 17 до 25 лет в сети Интернет.
Для достижения цели этой работы были поставлены следующие задачи:
1. Рассмотреть проблематику термина «сленг»;
2. Выявить особенности сленга, функционирующего в рамках японского языка;
3. Проанализировать особенности женской речи в японском языке;
4. Определить молодёжный женский сленг японского языка, его границы и компоненты;
5. Изучить молодёжный женский сленг как один из видов якувариго;
6. Найти и перечислить особенности молодёжного женского сленга на различных уровнях языка.
Объектом исследования является молодёжный женский сленг японского языка – разновидность речи, используемая девушками 17 – 25 лет.
Предмет исследования – новая лексика японского языка, используемая в 2020-2023 годах.
Научная новизна заключается в описании особенностей молодёжного женского сленга японского языка, позволяющем в дальнейшем стать ориентиром для изучения социолектов и гендерлектов японского языка.
Актуальность работы обусловлена тем, что ненормативная речь, сленг девушек на протяжении истории Японии уже оказывал сильное воздействие на стандартный японский язык, иногда даже становясь его частью. Некоторые исследователи справедливо замечают, что роль женщин в качестве пионеров словотворчества зачастую не замечается. Также наша работа актуальна с точки зрения возрастающего интереса различных исследователей к новейшим явлениям в японском языке и чрезвычайно малой изученностью сленга японского языка в России.
Методологическую основу исследования определила специфика предмета исследования и поставленных задач. Основным в работе является описательный метод. Ему подчинены общелингвистические методы и приёмы, такие как анализ и синтез, дедукция и индукция, классификация, сравнение и сопоставление, описание и обобщение. В работе также используются элементы этимологического и дефиниционного анализа, а также дискурс-анализа.
Теоретическую основу исследования составили работы таких авторов, как: В. М. Алпатов, О. В. Благовещенская, И. Р. Гальперин, Н. Крнета,А. Ёнэкава, Ф. Сэнума,Дз. Нагасэ, С. Кинсуи, У. Лабов, Я. Андруцопулос, Л. Миллери др.
Материалом исследования выступили сообщения девушек в социальных сетях и блогах; литературные произведения и сериалы. Оригинальный материал на современном японском языке снабжён грамматическим комментарием, оформленным в соответствии со стандартом глоссирования японского языка от 31 августа 2021 года [Zisk, 2021]. Выбор данного стандарта обусловлен его универсальностью – разработанный с учётом особенностей японского языка на различных этапах его исторического развития, он призван унифицировать оформление японоведческих работ во всём мире.
Ожидаемые результаты включают в себя снятие терминологической неопределённости в области молодёжного женского сленга японского языка; анализ «живого» и «ролевого» молодёжного женского сленга, установление их возможных различий; определение роли, значения молодёжного женского сленга для японского языка и японцев в целом.
В рамках данного диссертационного исследования была рассмотрена дихотомия молодёжного женского сленга современного японского языка – сленг девушек как якувариго и сленг девушек как социолект.
Для достижения поставленной цели были рассмотрены теоретические вопросы, важные для текущей работы.
Во-первых, были рассмотрены различные точки зрения на понятие «сленг», в ходе анализа которых было выдвинуто определение, несущее в себе наиболее важные с онтологической точки зрения черты: сленг – это эмоционально окрашенная, не входящая в современную литературную норму и стилистически ограниченная, быстро изменяющаяся разновидность речи, понимание которой вызывает затруднения у основной массы носителей языка и которая может служит маркером принадлежности человека к определённым социальным или профессиональным группам.
Во-вторых, были приведены размышления учёных касательно природы и составляющих молодёжного сленга в японском языке. Были рассмотрены продуктивные модели словообразования в сленге, некоторые семантические особенности, особенности ведения диалогов японской молодёжью; были перечислены сведения различных авторов касательно количественных характеристик молодёжного сленга японского языка.
В настоящее время предпринимаются попытки автоматизации процесса исследования интернет-сленга, но серьёзных успехов в этой области всё ещё нет. Увеличение масштаба данного исследования с помощью технических средств составит перспективу исследования.
В-третьих, рассматривая такое явление как «женская речь» японского языка, мы столкнулись с различными мнениями отечественных и зарубежных авторов касательно его природы и валидности: как понятие целостное, и как понятие «ложное», чрезмерно однородное для того, чтобы адекватно отобразить происходящий стратегический выбор языковых форм женщинами.
В-четвёртых, можно заключить, что молодёжный сленг японского языка – относительно популярный объект исследования лингвистов, но молодёжный женский сленг не получил сопоставимого внимания со стороны учёных. На родине данного социолекта, в Японии, всё ещё не существует общепринятого термина для его обозначения. Несмотря на это, была предпринята одна попытка его лексикографического описания, а также относительно большое внимание привлёк к себе социолект субкультуры гяру, различные особенности которого были изучены досконально: графические, лексические, грамматические, а также фонетические.
Наконец, в последней главе молодёжный женский сленг был рассмотрен с двух позиций: как якувариго – ролевая лексика, а также как социолект.
Было установлено, что речь молодых девушек в художественных произведениях не совсем соответствует своему реальному аналогу. Ей действительно характерно изобилие различных просторечных и сленговых форм, но они, как правило, вошли в словарный запас японского языка годы и десятилетия назад. Иными словами, авторы прибегают к таким языковым средствам, которые в сознании носителя японского языка будут ассоциироваться с новизной, но при этом будут достаточно понятны целевой аудитории, чтобы не отпугнуть её. Данный вывод ставит под сомнение адекватность распространённой практики по изучению сленга на материале художественных произведений.
Лексику молодёжного женского сленга не всегда можно отнести к трём традиционно выделяемым лексическим пластам японского языка – ваго, канго и гайрайго, а потому она может быть отнесена к т.н. консюго. Также, в рамках данного исследования удалось определить частеречную принадлежность не всех фигурирующих в работе лексем. Лидирующее место среди языков-источников заимствований для данного социолекта занимает английский язык. Молодёжный женский сленг продолжает активно пополняться лексемами, образованными сокращением и акронимизацией.
В данном социолекте функционирует большое число единиц, служащих усилению (например, приставка čoo– «сверх»), а также слов, обозначающих различные эмоциональные состояния. Помимо этого, были установлены основные тематические группы лексики молодёжного женского сленга: косметика и мода, ритм жизни, выражение чувств и эмоций, формы обращения, человеческие свойства, интернет-реалии.
С точки зрения синтаксиса молодёжный женский сленг ничем не отличается от других говоров молодёжи.
Помимо морфологических свойств молодёжной речи вообще в речи девушек наблюдаются «сломы» существующей грамматической парадигмы, некоторые из которых имели прецеденты ещё в Средние века, но всё равно воспринимаются носителями языка как «порча языка», а аналогов для других «сломов» в диахронии обнаружить не удалось.
С точки зрения фонетики, молодёжному женскому сленгу характерны те же особенности, что и женской речи в целом. Помимо этого, на регулярной основе наблюдаются фонетические переходы, традиционное считающиеся свойством исключительно мужской японской речи. В ходе исследования было обнаружено, что в речи девушек может происходить замена глаголом-связкой в форме презумптива первого слога на морообразующую геминацию согласной последующего слога.
Помимо графических средств, используемых женщинами вообще, молодые японки чаще мужчин используют в своих интернет-сообщениях эмодзи, дублирующие в их сообщениях функции знаков препинания; для дополнительной акцентуации внимания читающего на слове на письме может использоваться сокуон; творчески используются символы латинского алфавита, арабские цифры и пунктуационные знаки, нехарактерные для японского языка, для достижения коммуникационных целей, осуществления языковой игры.
Таким образом, можно констатировать, что цели исследования были достигнуты. Углублённый этимологический анализ, автоматизация процесса извлечения молодёжного женского сленга из интернета, точное установление частеречной принадлежности отдельных единиц, идентификация причин обнаруженных грамматических «сломов» составляют перспективу проведённого исследования.
Для достижения поставленной цели были рассмотрены теоретические вопросы, важные для текущей работы.
Во-первых, были рассмотрены различные точки зрения на понятие «сленг», в ходе анализа которых было выдвинуто определение, несущее в себе наиболее важные с онтологической точки зрения черты: сленг – это эмоционально окрашенная, не входящая в современную литературную норму и стилистически ограниченная, быстро изменяющаяся разновидность речи, понимание которой вызывает затруднения у основной массы носителей языка и которая может служит маркером принадлежности человека к определённым социальным или профессиональным группам.
Во-вторых, были приведены размышления учёных касательно природы и составляющих молодёжного сленга в японском языке. Были рассмотрены продуктивные модели словообразования в сленге, некоторые семантические особенности, особенности ведения диалогов японской молодёжью; были перечислены сведения различных авторов касательно количественных характеристик молодёжного сленга японского языка.
В настоящее время предпринимаются попытки автоматизации процесса исследования интернет-сленга, но серьёзных успехов в этой области всё ещё нет. Увеличение масштаба данного исследования с помощью технических средств составит перспективу исследования.
В-третьих, рассматривая такое явление как «женская речь» японского языка, мы столкнулись с различными мнениями отечественных и зарубежных авторов касательно его природы и валидности: как понятие целостное, и как понятие «ложное», чрезмерно однородное для того, чтобы адекватно отобразить происходящий стратегический выбор языковых форм женщинами.
В-четвёртых, можно заключить, что молодёжный сленг японского языка – относительно популярный объект исследования лингвистов, но молодёжный женский сленг не получил сопоставимого внимания со стороны учёных. На родине данного социолекта, в Японии, всё ещё не существует общепринятого термина для его обозначения. Несмотря на это, была предпринята одна попытка его лексикографического описания, а также относительно большое внимание привлёк к себе социолект субкультуры гяру, различные особенности которого были изучены досконально: графические, лексические, грамматические, а также фонетические.
Наконец, в последней главе молодёжный женский сленг был рассмотрен с двух позиций: как якувариго – ролевая лексика, а также как социолект.
Было установлено, что речь молодых девушек в художественных произведениях не совсем соответствует своему реальному аналогу. Ей действительно характерно изобилие различных просторечных и сленговых форм, но они, как правило, вошли в словарный запас японского языка годы и десятилетия назад. Иными словами, авторы прибегают к таким языковым средствам, которые в сознании носителя японского языка будут ассоциироваться с новизной, но при этом будут достаточно понятны целевой аудитории, чтобы не отпугнуть её. Данный вывод ставит под сомнение адекватность распространённой практики по изучению сленга на материале художественных произведений.
Лексику молодёжного женского сленга не всегда можно отнести к трём традиционно выделяемым лексическим пластам японского языка – ваго, канго и гайрайго, а потому она может быть отнесена к т.н. консюго. Также, в рамках данного исследования удалось определить частеречную принадлежность не всех фигурирующих в работе лексем. Лидирующее место среди языков-источников заимствований для данного социолекта занимает английский язык. Молодёжный женский сленг продолжает активно пополняться лексемами, образованными сокращением и акронимизацией.
В данном социолекте функционирует большое число единиц, служащих усилению (например, приставка čoo– «сверх»), а также слов, обозначающих различные эмоциональные состояния. Помимо этого, были установлены основные тематические группы лексики молодёжного женского сленга: косметика и мода, ритм жизни, выражение чувств и эмоций, формы обращения, человеческие свойства, интернет-реалии.
С точки зрения синтаксиса молодёжный женский сленг ничем не отличается от других говоров молодёжи.
Помимо морфологических свойств молодёжной речи вообще в речи девушек наблюдаются «сломы» существующей грамматической парадигмы, некоторые из которых имели прецеденты ещё в Средние века, но всё равно воспринимаются носителями языка как «порча языка», а аналогов для других «сломов» в диахронии обнаружить не удалось.
С точки зрения фонетики, молодёжному женскому сленгу характерны те же особенности, что и женской речи в целом. Помимо этого, на регулярной основе наблюдаются фонетические переходы, традиционное считающиеся свойством исключительно мужской японской речи. В ходе исследования было обнаружено, что в речи девушек может происходить замена глаголом-связкой в форме презумптива первого слога на морообразующую геминацию согласной последующего слога.
Помимо графических средств, используемых женщинами вообще, молодые японки чаще мужчин используют в своих интернет-сообщениях эмодзи, дублирующие в их сообщениях функции знаков препинания; для дополнительной акцентуации внимания читающего на слове на письме может использоваться сокуон; творчески используются символы латинского алфавита, арабские цифры и пунктуационные знаки, нехарактерные для японского языка, для достижения коммуникационных целей, осуществления языковой игры.
Таким образом, можно констатировать, что цели исследования были достигнуты. Углублённый этимологический анализ, автоматизация процесса извлечения молодёжного женского сленга из интернета, точное установление частеречной принадлежности отдельных единиц, идентификация причин обнаруженных грамматических «сломов» составляют перспективу проведённого исследования.
Подобные работы
- СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИНТЕРНЕТКОММУНИКАЦИИ В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
Бакалаврская работа, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4700 р. Год сдачи: 2017 - СПЕЦИФИКА НЕОЛОГИЗМОВ ГЛЯНЦЕВЫХ ЖУРНАЛОВ
(на примере англоязычных журналов ELLE, Cosmopolitan, Glamour)
Бакалаврская работа, английский язык. Язык работы: Русский. Цена: 3850 р. Год сдачи: 2016 - ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЯПОНСКИХ ЭСТЕТИЧЕСКИХ ПРИНЦИПОВ В КОСМЕТОЛОГИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ИНСТАГРАМ-АККАУНТОВ ЯПОНСКИХ БЬЮТИ-БЛОГЕРОВ)
Бакалаврская работа, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4315 р. Год сдачи: 2020



