Введение 4
Глава 1 Национально-культурная специфика лексико-тематической
группы «домашние животные» в рекламном тексте
8
1.1. Рекламный текст 8
1.1.1. Определение понятия «рекламный текст»
1.1.2. Свойства рекламного текста
1.1.3. Структура рекламного текста
1.1.3.1 Слоган как единица рекламного текста
1.1.4. Языковые особенности рекламного текста
1.1.5. Рекламный поликодовый текст
1.2. Национально-культурная специфика ЛТГ «домашние животные»
в русской языковой картине мира
1.2.1. Понятие языковой картины мира 26
1.2.2. Объективация народных представлений о домашних животных
в русской языковой картине мира
1.3. Зоонимы в русской рекламе 36
Выводы
Глава 2. Языковые особенности рекламных текстов с участием
животных персонажей: цикл «Трое из Простоквашини» и визуальная
реклама
2.1. Лексические единицы, связанные с зоонимами кошка, собака,
корова, в рекламном тексте 41
2.1.1. Номинация животных в рекламном тексте
2.1.2. Лексические средства выражения характеристики животных в
рекламном тексте
2.1.3. Языковая игра в рекламном тексте
2.2. Языковые особенности рекламных текстов цикла «Трое из
Простоквашино» 57
2.2.1. Онимы в цикле рекламных текстов «Трое из Простоквашино»
2.2.2. Интертекстуальность и случаи языковой игры в рекламных
текстах цикла «Трое из Простоквашино»
Выводы 63
Заключение 65
Список использованной литературы 68
Список сокращений
Приложение
Рекламные тексты являются важным инструментом формирования
языковой картины мира и одновременно отражают национальную культуру за
счет прецедентных феноменов, фразеологизмов и других средств языка.
Реклама охватывает различные сферы деятельности человека (экономика,
политика, искусство, образование, здоровье, спорт и т.д.), она существует
везде и оказывает влияет на течение нашей жизни. Хотя основная функция
рекламного текста заключается в передаче информации, он также может
выступать в качестве самостоятельной социальной силы. В последнее время
рекламный текст часто привлекает внимание исследователей (Фещенко 2002,
2003 и др., Жданова 2015, Куликова 2008, Ворошилова 2012 и др.).
Исследуется специфика языковая рекламного текста, соотношение языковых
знаков с визуальными и аудиоэлементами текста, семиотические коды и
феномен языковой игры.
Из огромного массива рекламных текстов особую группу составляют те
из них, которые включают персонажей, входящих в лексико-тематическую
группу «домашние животные» (далее ЛТГ, – Ч.Ц.). Наиболее популярные
представители зооморфного кода русской культуры – собака, кошка и корова.
В образах этих животных нашли отражение положительные и отрицательные
черты характера и поведенческие особенности русских. За этими животными
нередко закреплены прецедентные имена – зоонимы из литературных и
фольклорных произведений (Буренка, Шарик и т.д.), которые часто
используются в современных поликодовых текстах, особенно в рекламном
дискурсе. Использование образов домашних животных и прецедентных имен
в рекламе прагматично (Куликова 2010). Основной целью является
фокусирование внимание реципиента на рекламу, которая становится более
яркой. В результате, происходит эффект узнавания – информация,
представленная в тексте, кажется более знакомой.
Отметим еще одну особенность рекламного текста – он рассчитан
преимущественно на городского жителя и отражает «языковой вкус»4
конкретного мегаполиса, поэтому в рекламных поликодовых текстах так часто
фиксируются языковые изменения и модные тенденции (Балыхина, Нетёсина
2012). С другой стороны, в рекламе продуктов питания, нацеленной на
горожанина, часто возникает образ идеальной природы, а домашние животные
играют роли положительных персонажей. Данный процесс происходит и на
визуальном и на вербальном уровнях. Однако контексты употребления
лексики, связанной с ЛТГ «домашние животные» в рекламном тексте
фактически не исследованы. Этим объясняется актуальность нашей работы:
мы акцентируем внимание на зоонимах домашних животных в рекламном
тексте.
Рекламный текст в последнее время привлекает все больше и больше
исследователей, будучи активно развивающимся видом массовой
коммуникации, которая реализуется в различных формах. Язык рекламы
имеет ряд характерных особенностей, которые делают его узнаваемым:
конкретность, четкость, точность, информативность, яркость,
эксперссивность, эмоциональность.
Квинтэссенцией языка рекламы является слоган – непременная
композиционная единица РТ. Выделяются товарные и корпоративные
слоганы, с точки зрения содержания информации слоганы подразделяются на
9 видов (описывающие пользу товаров, ориентированные на определенного
потребителя и др.). Несмотря на обилие заимствований (особенно, в
прагмонимах – Wiskas, Kitiker, Purina, Valio), можно отметить, что в
формировании слоганов прослеживается тенденция к адаптации товара к
представителю русской языковой картины мира («Простоквашино», «Чистая
линия» и др.). Во многом это происходит благодаря отбору языковых средств
в РТ.
В последнее время все чаще РТ анализируется как поликодовый текст,
имеющий не только вербальную составляющую, но и визуальную. Роль
иконического элемента в РТ с изображениями домашних животных очень
важна. Визуализация кошек, собак, коров способствует повышению эмпатии
к рекламироуемым товарам. Изображения животных позволяют проявить
юмор. Иконический элемент может вступать с вербальной составляющей в три
типа отношений: дополнительные (изображение является вспомогательным
либо ведущим по отношению к вербальному тексту), интегративные и
отношения семантического контраста. В некоторых РТ изображение
доминирует над вербальной составляющей. Так происходит в визуальной
рекламе «Простоквашино», где помимо героев из мультипликационного
фильма и слогана, часто больше нет никакого текста (либо он
минимизирован). Визуальная составляющая РТ играет главенствующую и в66
таких проектах, как «Сберкот» (набор стикеров рекламного характера для
социальных сетей).
Приступая к нашему лингвокультурологическому исследованию ЛТГ
«домашние животные» в РТ, мы сформулировали гипотезу, суть которой
состояла в том, что можно проследить определенные закономерности в
функционировании зоонимов собака, кошка, корова в РТ, которые
коррелируют с представлениями об этих животных в русской языковой
картине мира. Анализ ЯКМ позволил выделить три доминанты: кот – символ
дома (однако, он может проявлять и агрессию), собака олицетворяет верность
и преданность, корова служит источником пищи. Данные образы отразились
в современных РТ, особенно в цикле «Трое из Простоквашино».
Вторым центральным выводом является то, что образы кошки, собаки и
коровы в рекламном дискурсе антропоморфны. Во-первых, они названы по
именам. Одной из распространенных моделей номинации является «кот + имя
собственное». Данная модель восходит к форме номинации кота в устной
народной культуре. В качестве онимов собак часто используют имена людей,
обычно с уменьшительно-ласкательными суффиксами (Федька, Дуняша),
либо традиционные онимы (Барбос, Рекс, Шарик). Оним Матроскин также
отсылает к традиции антпропоморфных имен, являясь по своей природе
фамилией персонажа.
Домашние животные позиционируются в РТ не просто как члены семьи,
но как субъекты, обладающий сознанием. На это указывают лексические
средства выразительности, используемые для их характеристики и языковая
игра («усики оближешь», «любопытный нос имеет вопрос», «нам не стыдно
смотреть коровам в глаза»). Тенденция к антропоморфизации максимально
проявилась в цикле «Трое из Простоквашино», тексты которых построены как
диалоги животных на бытовые темы.
Аванесян Ж.Г. Сопоставительная фразеология и межкультурная
коммуникация // Вестник Московского государственного лингвистического
университета. 2007. – С. 122–128.
2. Анчек С.Х. Некоторые особенности языка адыгских сказок о
животных // Вестник Адыгейского государственного университета. – Сер. 2:
Филология и искусствоведение. – 2015. – № 3 (164). – С. 21–25.
3. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная
лексикография // Апресян Ю.Д. Избранные труды. – М.: Школа, 1995. – Т. 2.
– 195 с.
4. Арзамасцева И.Н., Николаева С.А. Детская литература. – М.:
Академия, 2005. – 576 с.
5. Балыхина Т.М., Воропаева Ю.А., Лишманова Т.Е., Нетёсина М.С.
Влияние рекламного дискурса на устную речь мегополиса (на материале
московской уличной рекламы) // Вестник Оренбургского государственного
университета. – 2013. – № 11 – С. 111–117.
6. Балыхина Т.М., Нетёсина М.С. Коммуникативное пространство
мегаполиса: анализ звучащей речи: Монография. – М.: РУДН, 2012. – 340 с.
7. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. – М.: Прогресс,
1989. – 615 с.
8. Боброва М.В. Современные пермские прозвища, мотивированные
лексикой тематической группы «животные» // Вестник Костромского
государственного университета им. Н. А. Некрасова. – 2015. – С. 136–140.
9. Большакова Л.С. О содержании понятия «поликодовый текст» //
Вестник СамГУ. – 2008. – № 4(63). – С. 19–24.
10. Большиянова Л.М. Внешняя организация газетного текста
поликодового характера // Типы коммуникации и содержательный аспект
языка. – М.: Наука, 1987. – С. 50–56.69
11. Булатова Э.В. Стилистика текстов рекламного дискурса. –
Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2012. – 264 с.
12. Вайль П., Генис А. 60-е. Мир советского человека. – М.: АСТ,
CORPUS, 2013. – 370 с.
13. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы
языкознания. – 1971. – № 5. – С. 105–133.
14. Волоцкая З.М., Головачева А.В. Языковая картина мира и картина
мира в текстах загадок // Малые формы фольклора: сб. ст. памяти Г.Л.
Пермякова. – М.: Восточная литература, 1995. – С. 214–224.
15. Ворошилова М.Б. Креолизованный рекламный текст: аспекты
изучения // Уральский филологический вестник. – 2012 – № 2 – С. 39–43.
16. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. – М.:
ИнфраМ, 2008. – 2-е изд. – 272 с.
17. Гольман Н.А., Добробабенко Н.С. Практика рекламы. –
Новосибирск: Учебник Новосибирск СП Интербук, 1991. – 142 с.
18. Добросклонская Т.Г. Язык средств массовой информации:
учебное пособие. – М.: КДУ, 2009. – 116 с.
19. Ейгер Г.В. К построению типологии текстов // Лингвистика
текста: материалы научной конференции при МГПИИЯ им. М. Тореза. Ч. I. –
М.:1974. – С. 103–109.
20. Жданова Е.Ю. Рекламный текст как объект лингвистического
исследования // Вектор науки Тольяттинского государственного университета
– 2015. – № 2. – С. 82–85.
21. Зализняк А. Ключевые идеи русской языковой картины мира //
Отечественные записки. – 2002. – №3 (4). – С. 396–413.
22. Зализняк А.А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи
русской картины мира: Сб. ст. – М.: Языки славянской культуры, 2005. – 544 с.
– (Язык. Семиотика. Культура).
23. Зализняк А.А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Эволюция
ключевых концептов русского языка в ХХ и XXI веке: аспекты изучения //70
Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Константы и переменные
русской языковой картины мира. – М.: Язык славянских культур, 2012. – С.
299–316.
24. Касевич В.Б. Буддизм. Картина мира. Язык. СПб.: Издательский
дом Санкт-Петербургского государственного университета, 1996. – 288 с.
25. Кеворков В.В. Слоган. – М.: РИП-холдинг, 2005. – 134 с.
26. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные
национальных менталитетов. – М.: ЧеРо, 2004. – 175 с.
27. Котлер Ф. Основы маркетинга. – М.: Издательский дом
"ВИЛЬЯМС", 2001. – 752 с.
28. Кохтев Н.Н. Реклама: искусство слова. Рекомендации для
составителей рекламных текстов. – М.: Изд-во МГУ, 1997. – 96 с.
29. Кочнова К.А., Чанчина А.В. Моделирование языковой картины
мира. – Нижний Новгород: НГПУ, 2015. – 145 с.
30. Кудряцева Е.В. Фразеологизмы с компонентом–зоонимов собака:
лингвокультурологический комментарий // Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова
– 2015. – № 2. – С. 131–135.
31. Куликова Е.В. // Лингвистические парадигмы и лингводидактика:
Материалы XII Междунар. научно-практич. конф. – Иркутск, 13–15 июня 2007
г. – С. 83–88.