Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Орфографическая реформа во французском языке Франции, Бельгии и Канады (на материале прессы)

Работа №136524

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы72
Год сдачи2023
Стоимость4925 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
12
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I 6
1. Упрощение французской орфографии в диахронии 6
2. Реформа в области орфографии во Франции от 1990 г. 9
3. Содержание орфографических поправок 11
4. Реакция на орфографические поправки во франкофонном мире 13
4.1 Франция 15
4.2 Бельгия 19
4.3 Канада 22
Выводы по Главе I 24
ГЛАВА IIАнализ применения орфографических поправок в текстах электронных газетных изданий Франции, Бельгии и Канады 27
2.1. Исследуемые издания 27
2.2. Ход исследования 28
2.2.1. Орфографические поправки в текстах французских изданий 30
2.2.2. Орфографические поправки в текстах бельгийских изданий 35
2.2.3. Орфографические поправки в текстах канадских изданий 39
2.2.4. Сопоставительный анализ особенностей использования разных орфографических норм по странам 42
Выводы по Главе II 50
Заключение 53
Список использованной литературы 54
Приложение I 58


В 1990 г. Высший совет французского языка опубликовал «Орфографические поправки», разработанные филологами, грамматистами, лингвистами, писателями, журналистами. Принятые изменения орфографии касались более 2000 слов и имели целью упростить и модернизировать их историческое написание. Реформирование французской орфографии на момент возникновения проблем с использованием французского языка на мировой арене в то время представлялось решением ряда важных задач: предоставляло корректный доступ к информации, распространяемой и хранимой быстро развивающимися компьютерными технологиями, упрощало образовательный процесс в области обучения французскому языку, и др.
Публикация поправок вызвала неоднозначную реакцию со стороны носителей языка. Реформа орфографии не имела общественной поддержки среди населения Франции с крайне консервативными взглядами на его эволюцию, и Французская Академия одобрила сосуществование слов в обеих традиционной и новой орфографии, предоставив времени решить, какая форма закрепится в языке.
С момента публикации поправок на данный момент прошло более тридцати лет. Различные франкофонные страны в той или иной степени ориентируются на Францию, как на центр франкофонии, но все они по-разному подошли к комментированию, введению, объяснению предложенных поправок. В данной работе будет предпринята попытка проанализировать применение новой орфографии во Франции, Бельгии и Канаде на материале газетных текстов, и выявить статистически, насколько широко применяются на практике новые правила орфографии.
Объектом исследования являются орфографические поправки, принятые Высшим советом по французскому языку в 1990 г.
Предметом исследования является применение орфографических поправок 1990 г. в новейших газетных текстах Франции, Бельгии и Канады.
Материалом для исследования послужили корпуса газетных текстов Франции, Бельгии и Канады, объем которых составил сто тысяч значимых слов каждый, выпущенные с ноября 2020 г. по ноябрь 2022 г. Источниками исследуемого материала послужили электронные версии франкоязычных газет Франции, Бельгии и Канады: «Le Monde», «La Libération», «Le Soir»,«La Libre Belgique», «La Presse», и «Journal de Montréal».
Данное исследование сосредотачивается на анализе практического применения орфографических нововведений как отражения реакции носителей французского языка на поправки, и не является социологическим. В работе будет сопоставлено применение новых орфографических правил по странам, подсчитано число вхождений лексических единиц, затронутых поправками, в корпуса, а также их доли относительно общего числа лексических единиц категорий слов, затронутых поправками.
Актуальность данного исследования определяется отсутствием исследований статистических данных применения орфографических поправок на примере франкоязычных газетных текстов Франции, Бельгии и Канады. Статистические результаты о применении новой орфографии могут быть быть применимы для формирования более полной картины об отношении носителей французского языка к изменению орфографии в дополнение к имеющимся социолингвистическим данным.
Целью данной работы является анализ частотности применения орфографических поправок в газетных текстах Франции, Бельгии и Канады.
Для достижения поставленной цели были обозначены следующие задачи:
1. Рассмотреть вводимые орфографические поправки 1990 г. в историческом контексте;
2. Проанализировать содержание поправок;
3. Провести статистический анализ использования лексических единиц в новой орфографии на материале трех корпусов текстов;
4. Дать сравнительный анализ использования лексических единиц в новой орфографии по странам;
5. Сделать вывод о практическом применении орфографических нововведений для иллюстрации реакции носителей французского языка на поправки.
В исследовании выдвигается следующая гипотеза: в газетных текстах Бельгии и Швейцарии лексические единицы в новой орфографии встречаются чаще, нежели в текстах французских изданий, поскольку франкофонные страны традиционно менее консервативны в отношении изменений в корпусе французского языка.
Метод исследования: наблюдение, сравнение и описание с целью интерпретации данных, анализ и обобщение полученных результатов, сплошная и частичная выборка, анализ встречаемости лексических единиц, затронутых орфографическими поправками от 1900 г., в корпусах газетных текстов, осуществляющийся при помощи программы для лингвостатистического анализа текстов «Архивариус 3000», сопоставительный анализ.
Структура выпускной квалификационной работы обусловлена поставленной целью и задачами исследования. Данная работа состоит из:
1. Введения
2. Теоретической главы
3. Практической главы
4. Заключения
5. Списка литературы
6. Приложения


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В данной работе была предпринята попытка проанализировать применение новой орфографии во Франции, Бельгии и Канаде на материале газетных текстов, и выявить статистически, насколько широко применяются на практике новые правила орфографии.
С момента публикации поправок на момент проведения исследования прошло более тридцати лет, и за это время различные франкофонные страны по-разному подошли к комментированию, введению и объяснению предложенных поправок.
За прошедшие годы во Франции значительная работа по комментированию и распространению поправок после их публикации была проделана активистами. В последнее время во франкоговорящих странах наблюдаются тенденции к принятию поправок в области образования: Французская Академия согласилась на сосуществование слов в традиционной и новой орфографии, предоставив времени решить, что закрепится в языке.
В ходе исследования было выявлено, что в текстах канадских изданий наблюдается наибольшая доля использования слов в новом орфографическом варианте и наименьшая доля употребления лексических единиц в традиционной орфографии, а результаты анализа орфографии французских изданий нередко обратно пропорциональны канадским.
В текстах бельгийских изданий было отмечено наибольшее количество лексических единиц, употребляемых в обоих традиционном и исправленном орфографических вариантах: Бельгия часто занимает промежуточное положение между Францией и Канадой по доле применения орфографических поправок в исследуемых корпусах текстов газетных изданий.



1. Иванова В.А., Ульяницкая Л.А. Особенности языковой политики в отношении плюрицентрических языков на примере французского языка. Дискурс. 2020;6(5):113-129.
2. Кащеева А.В. Квантитативные и качественные методы исследования в прикладной лингвистике // Социально-экономические явления и процессы. – № 3 (049). – Тамбов: Изд-во ТГУ, 2013. – С. 155-162.
3. Клоков В. Т. Современный взгляд на развитие французской языковой политики. Часть II / В. Т. Клоков // Известия Саратовского университета – Саратов, 2009. – С. 3-10.
4. Кожахметова, А. С. Газетный текст как источник фактического материала для лингвистических исследований / А. С. Кожахметова // . – 2017. – № 11-6(31). – С. 94-99.
5. Марусенко М.А, Языковая политика Европейского союза: институциональный, образовательный и экономический аспекты / М.А, Марусенко. – СПб : С.-Петерб. ун-та, 2014. – 288 с.
6. Марусенко М.А, Языковая политика Франции: исторический вектор развития / М.А, Марусенко // Медиа Альманах. – 2020. – № 6. – С. 168 – 181.
7. Мозговой М. В. Семантический анализатор и задача информационного поиска / М. В. Мозговой // Вестник СПбГУ. – 2005. – Т. Серия 10, № 3. – С. 54-59.
8. Щекочихина М.А. — Проблемы орфографии в трудах французских учёных XVI- XVII веков // Филология: научные исследования. – 2018. – № 2. – С. 43 - 51.
9. Alice Bourel. L'orthographe recommandée de 1990 et son application dans les écoles de quelques pays francophones (France, Belgique, Canada, Suisse). Education. 2012. ⟨dumas-00738436⟩
10. Artemieva, I. La reforme d’orthographe de La langue française et SES repercussions sur l’enseignement du français / I. Artemieva // ДревняяиНоваяРомания. – 2020. – No S26. – P. 21-31., с. 28.
11. Farid G La «nouvelle orthographe», 21 ans plus tard / G Farid // SHS Web of Conferences . – Volume 1. – Lyon, 2012. – С. 2055-2069. – ISBN 978-88-7438-072-5.
12. Les rectifications de l'orthographe / Conseil supérieur de la langue française // Journal officiel de la République française édition des documents administratifs. – 1990. – 6 décembre – ISSN 0242-6773.
13. Mémoire sur l’orthographe présenté par le Conseil supérieur de la langue française. – Québec : Conseil supérieur de la langue française, 2005. – 20 с.

Электронные источники и материалы:
14. Anne Dister et Hubert Naets, « Les Rectifications de l’orthographe en Belgique francophone : de la politique linguistique aux pratiques des écoliers et de la presse », Cahiers de praxématique [Электронный ресурс] – URL : http://journals.openedition.org/praxematique/6569 (дата обращения: 13.05.23)
15. Avec près de 4 millions de lecteurs, Le Journal de Montréal, Le Journal de Québec et le 24 Heures rejoignent plus de la moitié de la population du Québec! // Québecor : [Электронный ресурс] – URL: https://www.quebecor.com/fr/-/avec-pres-de-4-millions-de-lecteurs-le-journal-de-montreal-le-journal-de-quebec-et-le-24-heures-rejoignent-plus-de-la-moitie-de-la-population-du-quebe (дата обращения: 30.10.2022)
16. ChristopheFlubacher: [Электронный ресурс] – URL: https://www.facebook.com/christophe.flubacher/posts/3027924370777028 (дата обращения: 03.04.2023)
17. Deborde J. Réforme de l'orthographe : ce qui change vraiment / J. Deborde [Электронный ресурс] // Libération. – 2016. – 4 février. – URL: https://www.liberation.fr/france/2016/02/04/reforme-de-l-orthographe-ce-qui-change- vraiment_1431009/ (дата обращения: 23.12.2021).
18. Diffusion presse quotidienne de février 2021 : Le Monde et Libération progressent de plus de 25% par rapport à février 2020 // 100% Media : [Электронный ресурс] – URL: https://100media.themedialeader.fr/diffusion-presse-quotidienne-de-fevrier-2021-le-monde-et-liberation-progressent-de-plus-de-25-par#:~:text=Le Monde reste sur sa,de +5,68% (дата обращения: 30.10.2022)
19. Jamet C. «Ognon», «nénufar», accent circonflexe: la réforme surprise de l'orthographe / C. Jamet, M. E. Pech [Электронный ресурс] // Le Figaro. – 2016. – 4 février. – URL: https://www.lefigaro.fr/actualite-france/2016/02/04/01016-20160204ARTFIG00080-la-reforme-de-l-orthographe-de-1990-fait-son-entree-dans-les-manuels-de8230- 2016.php (дата обращения: 23.12.2021).
20. La géothermie, fierté du Kenya // Libération : [Электронный ресурс] – URL: https://www.liberation.fr/forums/la-geothermie-fierte-du-kenya-20220308_PKJJZQQTCFHNFAUOGYA3K7QC2E/ (дата обращения: 18.10.2022)
21. La Libre Belgique // euro|topics La revue de presse européenne : [Электронный ресурс] – URL: https://www.eurotopics.net/fr/148664/la-libre-belgique (дата обращения: 30.10.2022)
22. La réforme du calendrier scolaire va isoler Bruxelles et cloisonner de plus en plus les communautés linguistiques // La Libre : [Электронный ресурс] – URL: https://www.lalibre.be/debats/opinions/2021/09/17/la-reforme-du-calendrier-scolaire-va-isoler-bruxelles-et-cloisonner-de-plus-en-plus-les-communautes-linguistiques-524CKNTYIBEMTETOUC5M7HHHBE/ (дата обращения: 22.10.2022)
23. Le Millepatte sur un nénufar : vadémécum de l’orthographe recommandée // Centre de services scolaire de la Baie-James : [Электронный ресурс] – URL: https://cssbj.gouv.qc.ca/ (дата обращения: 12.10.2022).
24. Le Réformiste : revue politique, économique et administrative : paraissant tous les vendredis / dir. JeanS. Barès [Электронный ресурс]– URL: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1176587v/f1.item (дата обращения:02.08.22)
25. Le Soir // euro|topics La revue de presse européenne : [Электронный ресурс] – URL: https://www.eurotopics.net/fr/148689/le-soir (дата обращения: 10.10.2022)
26. Not the oignon: fury as Franca changes 2000 spellings and drops some accents // The Guardian. [Электронный ресурс] – URL: https://www.theguardian.com/world/2016/feb/05/not-the-oignon-fury-france-changes2000-spellings-ditches-circumflex (дата обращения: 07.09.2022).
27. Nouvelle orthographe dans les écoles romandes: «La complexité du français est arbitraire» // Le Temps : [Электронный ресурс] – URL: https://www.letemps.ch/suisse/nouvelle-orthographe-ecoles-romandes-complexite-francais-arbitraire (дата обращения: 08.08.2022)
28. OK pour «nénufar», mais le son «é», par exemple, ça s’écrit «é, ée, és, ées, er, ez ou ai»? // Le Temps :[Электронный ресурс] – URL: https://www.letemps.ch/opinions/ok-nenufar-exemple-ca-secrit-ee-es-ees-er-ez-ai (дата обращения: 03.04.2023)
29. Orthonet [Электронный ресурс]. – URL: http://orthonet.sdv.fr/ (Дата обращения: 24.03.2023).
30. Réforme de l’orthographe : les contrevérités continuent // Libération : [Электронный ресурс] – URL: https://www.liberation.fr/desintox/2016/02/08/reforme-de-l-orthographe-les-contreverites-continuent_1431878/ (дата обращения: 29.07.22)


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ