Тема: Сборник притч «Орюн хэнсиль-до» из рукописного фонда Восточного отдела Научной библиотеки СПбГУ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Три заповеди и Пять норм морали в конфуцианской философии…7
Глава 2. История создания «Орюн хэнсиль-до»………………………………14
Глава 3. Структура «Орюн хэнсиль-до»
Глава 4. Структура текста
Глава 5. Издания «Орюн хэнсиль-до», хранящиеся в библиотеках Республики Корея
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
📖 Введение
Данная работа является продолжением курсовых работ, выполненных мною во время обучения в бакалавриате, также посвященных сборнику «Орюн хэнсиль-до».
Письменные памятники позволяют глубже понять историю, язык, традиции и обычаи какого-либо народа. Корейская культура в этом смысле не является исключением. Во многом это связано с особой ролью книги в дальневосточной культуре. Кроме того, текст с древних времен понимался в Корее как инструмент положительного воздействия на мир. Считалось, что с его помощью можно скорректировать ситуацию в обществе, способствовать благополучию в государстве, гармонии в космосе .
Памятник «Орюн хэнсиль-до» известен каждому корейцу, в нем сосредоточены представления о том, каковы должны быть отношения между людьми, и на чем они должны основываться. Можно сказать, что этот сборник является отражением корейского мировоззрения.
Тем не менее, насколько мне известно, за пределами Кореи «Орюн хэнсиль-до» не изучался комплексно, что и определяет актуальность данной работы. В отечественной науке к текстам «Орюн хэнсиль-до» обращались лингвист А.Г. Васильев в контексте изучения истории корейского языка, С.О. Курбанов – в связи с исследованиями в области категорий корейской традиционной культуры. Однако данное сочинение не исследовалось предметно. Таким образом, целью данной работы является введение в научный оборот «Орюн хэнсиль-до» как явления, и, соответственно, во время обучения в бакалавриате целью полагалось собрать и проанализировать максимальное количество информации об этом сборнике и привести его описание.
Особое внимание я уделяю тексту, так как «Орюн хэнсиль-до» является именно литературным памятником и относится к дидактической литературе. Это связано с особым пониманием литературы в дальневосточном регионе – под литературой понималось все, что написано «высоким слогом». Под это определение попадали исторические сочинения, документация и т. д .
Эта цель определила следующие задачи:
- привести библиографическое описание памятника;
- описать структуру памятника;
- определить принцип отбора текстов для перевода;
- перевести выбранные тексты;
- определить структуру текстов;
- рассмотреть особенности структуры текстов в контексте особенностей корейской традиционной культуры.
В связи с тем, что выявлению особенностей структуры памятника способствует понимание тематики данного сочинения, а также истории его формирования и распространения, в первых двух главах работы решаются следующие задачи:
- рассмотреть понятие Трех заповедей и Пяти норм морали;
- изучить историю появления «Орюн хэнсиль-до».
Помимо указанного, работа данного года призвана способствовать решению следующих задач:
- основываясь на материалах корейской информационной базы, позволяющей осуществлять поиск литературы в фондах библиотек Республики Корея по ключевому слову, проследить историю издания памятника;
- уточнить сведения при помощи сайтов различных библиотек;
- сверить их с официальными сведениями, представленными в энциклопедии;
- привести дополнительные сведения о хранении книг за пределами Кореи.
В качестве объекта изучения был выбран экземпляр «Орюн хэнсиль-до», хранящийся в Восточном отделе научной библиотеки им. М. Горького под шифром Kor. 9 (F 128), библиографическое описание которого приводится в работе. Переведя 38 притч из данного издания на русский язык, я нашла упоминание об этих притчах в других источниках и постаралась дать комментарий.
При написании данной работы, прежде всего, я пользовалась работами корееведов С.О. Курбанова, который занимался проблемой конфуцианства в Корее, а также А.Ф. Троцевич и А.А. Гурьевой, которые в своем «Описании письменных памятников корейской традиционной культуры» представили краткое описание двух изданий «Орюн хэнсиль-до», а кроме того - литературой на английском и корейском языке, а также различными онлайн-ресурсами. Также я использовала базы данных и электронные каталоги различных библиотек.
«Орюн хэнсиль-до» написан на двух языках – древнекитайском и среднекорейском. Особую сложность представляет среднекорейский язык, так как он принципиально отличается от современного корейского языка, и по лексическому составу, и по грамматике. Текст в «Орюн хэнсиль-до» оформлен традиционно, слова и предложения не отделены друг от друга, а также используется устаревшая орфография. При переводе текста я пользовалась различными словарями старого языка. Так как я недостаточно хорошо владею древнекитайским языком, я использовала китайский текст только в случае появления затруднений с корейским текстом.
Работа состоит из введения, пяти глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Первая глава посвящена понятию Трех заповедей и Пяти норм морали в конфуцианской философии, вторая – истории появления «Орюн хэнсиль-до», третья – структуре «Орюн хэнсиль-до», четвертая – структуре текста притч, и пятая - изданиям «Орюн хэнсиль-до», хранящимся на территории Республики Корея. Так как приложение представляет собой отдельную часть работы, комментарии к переводу текста
также даны и там.
✅ Заключение
«Орюн хэнсиль-до» относится к «идеологическим сочинениям». Этот сборник был предназначен для распространения в широкой читательской среде с целью пропаганды конфуцианских морально-этических норм.
Появление этого сочинения связано с деятельностью правителей того времени, стремящихся укрепить государственность, воспитать новое поколение. Для этого, из двух, уже существующих книг был составлен сборник притч, который рассказывает читателям о людях «идеального поведения». Истории эти занимательны и интересны, также книга содержит иллюстрации.
В первой главе были изложены Три заповеди и Пять норм морали, понятие, заимствованное из конфуцианства, которое и легло в основу сборника «Орюн хэнсиль-до». Было показано, что Три заповеди и Пять норм морали занимают важное место в жизни корейцев с давних времен, но, кроме того, продолжают влиять на общество и в наши дни.
Говоря об «Орюн хэнсиль-до», корейские исследователи всегда упоминают, что этот памятник имеет очень богатую и многогранную историю. Я постаралась показать это в своей работе, описав в Главе 2 историю создания памятника, а также систематизировав библиографические данные в Главе 5. Была составлена сводная таблица всех изданий «Орюн хэнсиль-до», хранящихся на территории Республики Корея.
Кроме того, впервые был произведен перевод 38 притч из сборника на русский язык, осуществлено сравнение корейских и китайских биографий. Также приведен их краткий разбор в Главе 4, определены их характер и главные особенности.
К сожалению, невозможно изучить все аспекты «Орюн хэнсиль-до» даже в рамках выпускной квалификационной работы. «Орюн хэнсиль-до» является чрезвычайно значимым литературным памятником для корейской культуры, его переиздания осуществлялись до самого конца XIX столетия. Однако даже корейские исследователи в основном концентрируют свое внимание на отдельных аспектах памятника, таких как положение женщины в эпоху Чосон, или же иллюстрации, но памятник не изучался комплексно. За пределами же Кореи «Орюн хэнсиль-до» остается практически неизвестным.
В будущем, если мне представится такая возможность, я бы хотела продолжить изучение этого памятника.



