ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Концепты «правда», «истина» и «truth» в языковых картинах мира русского и английского народов
1.1. Концептуальный анализ исследуемых единиц………..…...….......5
1.2. Лексикографический анализ исследуемых единиц: «правда»
1.3. Лексикографический анализ исследуемых единиц: «истина»…...9
1.4. Лексикографический анализ исследуемых единиц: «truth»…......11
1.5. Методы лингвистического анализа…
1.5.1. Концепты и принципы анализа концептов………………...14
1.5.2. Контекстный анализ – основные принципы……………....16
1.5.3. Сопоставительный анализ – использование и значение.…17
1.6. Выводы по Главе 1…
ГЛАВА 2. Сопоставительный анализ концептов «правда», «истина» и «truth»
2.1. Описание материала
2.2. Истина и Правда в русской культуре………………………21
2.3. Truth в английской культуре…………………………….… 28
2.2. Сходства и различия между культурами……………..……37
2.3. Выводы по Главе 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………………….43
ПРИЛОЖЕНИЕ
Правда, истина во все времена оставались краеугольными камнями организации человеческого сообщества, особенно в той части этих представлений, когда речь шла о законе, праве, справедливости. В последнее время запрос на справедливость в российском обществе снова актуализирован. С переосмыслением концепта правды не отстает и мировая общественность, вспомним, как в прошлом году Oxford Dictionaries назвал помимо прочих слов года и некую post-truth.
Таком образом, целью данной работы становится немаловажная, на наш взгляд, попытка переосмысления этих основополагающих концептов, лексико-семантический анализ средств выражения понятий правда, истина и truth в русском и английском языках на лингвистическом материале исследователей этого вопроса, на основе художественных и публицистических текстов прошлого и современности. Задачи, вытекающие из поставленной цели, следующие:
- определить само понятие концепта;
- выявить основные особенности концептов «правда», «истина» и «truth»;
- охарактеризовать основные методы лингвистического анализа лексических средств;
- произвести сопоставление материала аутентичных текстов;
- дать контекстный и сравнительный анализ.
Структура работы определена ее содержанием и поставленными задачами. Работа состоит из Введения, в котором ставятся цели и задачи исследования, Главы 1, представляющей собой анализ и осмысление теоретической лингвистической литературы по данному вопросу, Главы 2, где предпринимается собственно попытка разграничения концептов, Заключения, Списка литературы и Приложения.
Цель работы – сопоставительный и контекстуальный анализ концептов «правда», «истина» и «truth». Основное внимание будет уделено разграничению понятий «истина» и «правда» с одной стороны, и выявление данных значений в семантике английского «truth».
Источники исследования – лингвистическая литература, работы отечественных и зарубежных авторов.
Материал исследования – аутентичные тексты на английском и русском языках.
В нашей работе рассмотрены некоторые характеристики концептов «правда, «истина» и «truth». В этом нам помогли работы мыслителей, поэтов и писателей, а также наработки, в основном, отечественных лингвистов в части лингвокультурологии и, собственно, концептологии.
В центре языковой картины мира обеих рассматриваемых культур стоит человек со свойственными ему национальными, религиозными, культурными, психологическими особенностями. Сами концепты также не имеют какой-то четкой организации, что свойственно абстрактным понятиям. Ядро концептов составляют те же религиозные, правовые, культурные и бытовые (в зависимости от контекста) понятия «правды, «истины» и «truth» и их словообразовательные корреляты. Соответственно, прототипами концептов могут стать в этой связи: Бог, Закон, Мораль, Справедливость. На периферии оказываются оценочные суждения, отношения, выраженные в тема-рематическом членении предложений, использовании тех или иных глаголов, местоимений и т.д. Что может помочь переводчику справиться с переводным текстом, опираясь по большей части на собственное языковое чутье.
1. Абакумова О.Б. Культурные коды в английских пословицах о правде/ О.Б. Абакумова. – Нижний Новгород: Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2015, № 2 (2), стр. 319–323
2. Амосова Н.Н. Английская контекстология/ Н.Н. Амосова. – Ленинград: ЛГУ, 1968, стр. 23
3. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии/ Н.Н. Амосова. – Ленинград: ЛГУ, 1963, стр. 109-110
4. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике/ И.В. Арнольд. – Москва: Высшая школа, 1991, стр. 49
5. Арутюнова Н.Д. Лингвистический энциклопедический словарь/ Н.Д. Арутюнова. – Москва: Советская энциклопедия, 1990, стр. 136-137
6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека/ Н.Д. Арутюнова. – Москва: Языки русской культуры, 1991, стр. 3
7. Барт Р. Семиотика. Поэтика. Избранные работы/ Р.Барт. – Москва: Прогресс, 1989, стр. 55
8. Бердяев Н.А. Философская истина и интеллигентская правда/ Н.А. Бердяев. – Москва: Новости, 1990, стр. 1
9. Вежбицкая А. Русские культурные скрипты и их отражение в языке/ А. Вежбицкая. – Москва: Русский язык в научном освещении, №2(4), 2002. – С. 6-34
10. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание/ А. Вежбицкая. – Москва: Русские словари, 1996, стр. 6
11. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология/ В.Г. Гак. – Москва: Международные отношения, 1997, стр. 12
12. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении сфранцузским/В.Г. Гак. – Москва: КомКнига, 2006, стр. 4-5
13. Елисеева В. В. Лексикология английского языка/ В.В. Елисеева.- СПб.: СПбГУ, 2003, стр. 3
14. Есперсен О. Философия грамматики/ О. Есперсен. – Москва: Издательство иностранной литературы, 1958, стр. 12
15. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке/ В.И. Карасик. - Волгоград-Архангельск: ВГУ, 1996, стр. 10
16. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс/ В.И. Карасик. – Волгоград: Перемена, 2002, стр. 220-221
17. Карасик В.И., Стернин И.А. Антология концептов/ В.И. Карасик, И.А. Стернин. – Волгоград: Парадигма, 2006, стр. 11
18. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев — Москва: Институт народов России, 1997, стр. 280–287
19. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику/ В.А. Маслова. – Москва: Наука, 2007, стр. 252
20. Маслова В.А. Принципы и приемы исследования концептов// В.А. Маслова. – Москва: Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации» Том 26 (65). № 1, 2013, стр. 249-253
21. Нагорная Т.А., Масляков В.С. Лексико-семантическая интерпретация концептов «правда», «truth» и «verdad» в русской, англо-американский и испанской языковых картинах мира/ Т.А. Нагорная, С.В. Масляков. - Москва: Язык и культура, 2016, стр. 11.
22. Ноговицын Н.О. Курс лекций по философии языка/ Н.О, Ноговицын. – СПб: СПбГУ, 2017.
23. Петрова Е. С. Курс лекций по художественному переводу/ Е. С. Петрова. – СПб: СПбГУ, 2017.
24. Правикова Л.В. Современная теория дискурса: когнитивно-фреймовый и аргументативный подходы/ Л.В. Правикова. – Пятигорск: ИПиМ , 2004, стр.7.
25. Реформатский А.А. Введение в языкознание/А.А. Реформатский. – Москва: Аспент Пресс, 1996, стр.
26. Смирнова Е. Е. Смысловое наполнение концептов правда и истина в русском языковом сознании и их языковая объективация в современной русской речи / Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Е.Е. Смирнова. – Нижний Новгород, 2016, стр. 4
27. Стернин И.А. Контрастивная лингвистика/ И.А. Стернин. – Москва: Восток-Запад, 2006, стр. 3
28. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира/ А.Д. Шмелев. – Москва: Языки славянской культуры, 2002, стр. 27
29. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия)/ Е.С. Яковлева. - Москва: Гнозис, 1994. — С. 30