Введение 3
Глава 1. Начало творческого пути Неруды 12
§ 1. Формирование личности Неруды 12
§ 2. Первые сборники Неруды, предваряющие «Двадцать стихотворений о любви и одну песнь отчаяния» 18
§ 3. Апофеоз раннего творчества Неруды — «Двадцать стихотворений о любви и одна песнь отчаяния» 23
§ 4. Двадцать или двенадцать стихотворений о любви? 26
Глава 2. Особенности стиха раннего П. Неруды: метрика и строфика «Двадцати стихотворений о любви и одной песни отчаяния» 30
§ 1. Метрика 33
§ 2. Каталектика и строфика 46
Глава 3. Поэтический мир «Двадцати стихотворений о любви и одной песни отчаяния» 64
§ 1. Переплетение «вечных» тем любви и смерти в сборнике 65
§ 2. Проблема ощущения себя поэтом 67
§ 3. Мотив природы 71
§ 4. Мотив моря 75
§ 5. Мотив ветра 78
§ 6. Мотив сумерек 80
§ 7. Протеизм 83
Заключение 87
Список использованной литературы 88
Приложение
Пабло Неруда, или Рикардо Элиэсер Нефтали Рейес Басоальто (1904–1973) — один из крупнейших писателей XX в., лауреат Нобелевской премии по литературе 1971 г., представитель левой латиноамериканской элиты. Наряду с Габриелой Мистраль, Пабло де Рока и Висенте Уидобро Неруду включают в Большую четверку чилийской поэзии. Однако Пабло Неруда — писатель не только Чили, это и, по точному замечанию Льва Самойловича Осповата, «Поэт Латинской Америки. Поэт Человечества». Неруда, действительно, — поэт поистине континентального масштаба, nec plus ultra латиноамериканской литературы.
Творческое наследие Неруды труднообозримо. Среди его прозаических работ можно выделить роман «Обитатель и его надежда» («El habitante y su esperanza», 1926); сборник очерков и зарисовок «Кольца» («Anillos», 1926), написанный совместно с Томасом Лаго; литературоведческие эссе в руководимом им журнале «Зеленый конь для поэзии» («Caballo Verde para la Poesía», 1935–1936); сборник «Путешествия» («Viajes», 1955); произведение «Дом на песке» («Una casa en la arena», 1966) и книгу воспоминаний «Признаюсь: я жил» («Confieso que he vivido», 1974), изданную посмертно.
Также назовем ключевые поэтические произведения Неруды. К раннему творчеству относятся победившее на студенческом конкурсе стихотворение «Праздничная песнь» («Canción de fiesta», 1921), проникнутое жизнерадостным, оптимистичным настроением, а также сборники любовной лирики «Собрание закатов» («Сrepusculario», 1923), «Двадцать стихотворений о любви и одна песнь отчаяния» («Veinte poemas de amor y una canción desesperada», 1924) и «Восторженный пращник» («El hondero entusiasta», 1933).
Следующий, более зрелый этап в творчестве чилийского поэта начинается с сюрреалистического, во многом герметичного сборника «Попытка бесконечного человека» («Tentativa del hombre infinito», 1926). Затем публикуются две части книги «Местожительство — Земля» («Residencia en la Tierra) (в I том включаются стихи, написанные в 1925–1931 гг., во II — в 1931–1935 гг.), в которых заметно эпическое восприятие мира в его тотальности, а также преобладание настроений глубокой тоски, не сравнимой с легкой грустью первых сборников. За ними выходит «Третье местожительство. 1935–1945» («Tercera Residencia. 1935–1945», 1947), куда включаются стихи, имеющие по большей части политическую тематику (тексты из книги «Испания в сердце» («España en el corazón», 1937), написанной во время кровопролитной гражданской войны в Испании; «Песнь любви Сталинграду»). В 1950 г. печатается монументальная книга «Всеобщая песнь» («Canto general»), в которой Неруде удалось осуществить свой давно вынашиваемый план — написать эпическую поэму, которая «объяла бы исторические события и природу континента, жизнь и борьбу» народов Латинской Америки. В 1952 г. анонимно публикуется сборник любовной лирики «Стихи капитана» («Los versos del capitán»), в 1954 г. — книга путевых стихов «Виноградники и ветер» («Las uvas y el viento»).
Новый этап в творческой эволюции Неруды ознаменовался выходом цикла од, в которых поэт обращается к теме «простых вещей»: «Элементарных од» («Odas elementales», 1954), «Новых элементарных од» («Nuevas odas elementales», 1956), «Третей книги од» («Tercer libro de las odas», 1957). В 1958 г. выходит философский сборник «Эстравагарио» («Estravagario»), за ним в 1959 г. — любовная лирика «Сто сонетов о любви» («Cien sonetos de amor») и еще одна книга «од» — «Плавания и возвращения» («Navegaciones y regresos»).
Как видно, произведения Неруды разнообразны в жанровом и тематическом планах. Исследуемый нами сборник хронологически располагается лишь в самом начале творческого пути писателя, однако именно он принес ему славу. Несмотря на то что Неруда в более зрелом возрасте критиковал свои ранние работы и уже не мыслил поэзию в отрыве от политики, сборник «Двадцать стихотворений о любви и одна песнь отчаяния» стал самым известным и самым печатаемым произведением Неруды.
Широкое признание Неруда получил и в нашей стране. Как известно, в СССР выстроился пантеон зарубежных писателей, которые были близки и особенно дороги советским читателям. Как отмечают Сергей Игоревич и Ольга Юрьевна Пановы, в 1940-е гг. идет «целенаправленная работа по созданию образов “друзей нашей страны”», «своими» считаются писатели-борцы за мир, выступающие против фашизма и империализма. Одним из «зарубежных советских писателей» становится и Неруда.
Первые переводы его работ и критические замечания о творчестве чилийского поэта в СССР начинают появляться с 30-х гг. XX в. В 1939 г. в переводе Эренбурга публикуется «Испания в сердце». В 1954 г. выходят книга с избранными произведениями автора (в ней впервые печатаются некоторые тексты из «Двадцати стихотворений о любви и одной песни отчаяния» (V, X, XII, XX) в переводах Овадия Савича и Леонида Мартынова), а также «Всеобщая песнь». В 1958 г. издательство «Художественная литература» публикует избранные произведения Неруды в двух томах, куда входят ранние работы поэта (в том числе тексты IV, V, X, XVIII, XX из «Двадцати стихотворений о любви и одной песни отчаяния» в переводах Мориса Николаевича Ваксмахера, Мартынова, Савича), а также «Испания в сердце», стихотворения военных лет, «Всеобщая песнь», тексты из сборников «Виноградники и ветер» и «Оды элементарным вещам». В 1974 г. выходит в свет книга «О поэзии и о жизни» с избранной прозой чилийского писателя. В 1978 г. — четырехтомное собрание произведений поэта (в I том включаются все стихотворения сборника «Двадцать стихотворений о любви и одна песни отчаяния» в переводе Павла Грушко). В 1978 г. же публикуются мемуары Неруды «Признаюсь: я жил» в переводе Эллы Владимировны Брагинской и Людмилы Петровны Синянской, которые в 2004 г., к 100-летию Неруды, переиздаются без сокращений. Также к юбилею Неруды журнал «Иностранная литература» выпускает книгу «Дом на песке», куда входит проза и поэзия чилийского писателя в переводах Брагинской и Юрия Николаевича Гирина. Среди современных переводчиков Неруды можно назвать поэта из Новосибирска Андрея Щетникова, который перевел несколько его стихотворных сборников и в данный момент готовит публикацию «Двадцати стихотворений о любви и одной песни отчаяния» в своем переводе.
Как видно, первый полный перевод исследуемого нами сборника «Двадцать стихотворений о любви и одна песнь отчаяния», осуществленный Грушко, появляется в СССР достаточно поздно — в 70-е гг. Именно в этом постоянно переиздаваемом переводе книга в настоящее время известна русскоязычным читателям.
Что касается отечественных критических работ, посвященных Неруде, почти все они были написаны в советское время. Среди них можно выделить книги «Пабло Неруда» (1952) Веры Николаевны Кутейщиковой и Абрама Львовича Штейна, «Пабло Неруда» (1960) Осповата, «Великий чилийский поэт Пабло Неруда» (1976) Захария Исааковича Плавскина. Все упомянутые исследователи обращаются к Неруде в первую очередь как к поэту-коммунисту, поэту-борцу за свободу Чили, политическому и общественному деятелю, другу Советского Союза и автору книги «Испания в сердце», которая была опубликована в СССР в 1939 г. в переводе Ильи Григорьевича Эренбурга и мгновенно нашла отклик у наших неравнодушных к судьбе Испании читателей. Ранние же стихотворения поэта, отличающиеся, как пишет Осповат, «чрезвычайно узким» кругозором, оторванные от политики, наполненные лишь страданиями самого поэта, а не всего чилийского народа, рассматриваются учеными СССР как поиск поэтом верного пути, сравниваются с блужданием «среди пустой ночи». Период раннего творчества Неруды часто связывается в советской критике с «глубоким кризисом», из которого поэт смог в дальнейшем выйти. Эта распространенная точка зрения, как точно заметила Брагинская, отодвинула на второй план «поэта-философа, поэта с поразительной естественностью и свободой поэтической речи, поэта яростной лирической стихии со своим дыханием и нервом, поэта элегических и негромких раздумий, наконец, поэта, сотворившего латиноамериканский универсум». Сосредоточие советских исследователей на политизированности, долгие годы заслонявшей эстетическую сторону произведений Неруды, неправомерно умаляет значение первых стихотворных сборников поэта, поскольку именно в них Неруда обрел свой собственный голос, и именно в них начинает формироваться индивидуальный стиль писателя.
После 80-х гг. XX в. о Неруде на русском почти не писали. Из последних авторитетных работ, посвященных чилийскому поэту и демонстрирующих новый взгляд на творчество Неруды, можно назвать лишь статью Гирина «Пабло Неруда» (2005), где чилийский поэт рассматривается уже как историко-литературный феномен. а также работу Ольги Станиславовны Чесноковой и Педро Леонардо Талавера-Ибарра «Сталинградский цикл Пабло Неруды в переводах на русском языке» (2015). За последние десятилетия также не было написано ни одной диссертации по творчеству Неруды.
Зарубежные исследователи, как и отечественные, как правило, не рассматривают сборник «Двадцать стихотворений о любви и одна песнь отчаяния» с позиций литературоведения. Так, исследователи почти не обращаются к поэтике и проблематике сборника, их больше интересует, например, чрезмерный эротизм (Рене де Коста, Джейсон Уилсон), мачизм (Доминик Моран) стихотворений; они пытаются определить, какой из возлюбленных юного поэта — Тересе Васкес, Марисоль, или Альбертине Асокар, Марисомбре, — посвящено каждое из стихотворений книги (Эрнан Лойола); анализируют сборник по большей части сквозь призму биографии поэта (Эмир Родригес Монегаль). Некоторые исследовали (среди которых можно выделить Амадо Алонсо, Алена Сикарда, Хайме Аласраки) в своих исследованиях предпринимают попытки более детального анализа образов, мотивов, тем книги. Однако на данный момент нет ни одной работы, в которой был бы проведен полноценный анализ проблематики и поэтики исследуемого нами сборника.
Актуальность нашей работы обусловлена значением Пабло Неруды для литературы Испании и Латинской Америки. Чилийский писатель занимает то же место в испаноязычном культурном сознании, что и испаноязычный канон.
Научная новизна исследования заключается в недостаточной изученности раннего сборника Пабло Неруды «Двадцать стихотворений о любви и одна песнь отчаяния». Многие существующие статьи и книги, посвященные творчеству Неруды, имеют скорее социологический, публицистический, политический, а не литературоведческий характер. Однако этот сборник важно подробно проанализировать, поскольку именно в нем зарождается особый, уникальный верлибр Неруды, которым будут написаны последующие его стихотворения, а также разрабатываются темы и мотивы, проходящие через все творчество чилийского поэта.
Целью работы является изучение поэтики и проблематики сборника стихотворений Пабло Неруды. Данная цель предполагает решение следующих задач:
1) Рассмотреть формирование творческой личности Неруды;
2) Кратко охарактеризовать первые произведения поэта, написанные до «Двадцати стихотворений о любви и одной песни отчаяния»;
3) Выявить литературные влияния, которые испытывал Неруда при написании своих ранних сборников;
4) Рассмотреть название и структуру «Двадцати стихотворений о любви и одной песни отчаяния»;
5) Проанализировать метрику и строфику стихотворений сборника вместе с «содержательным» уровнем книги.
Объектом исследования является стихотворный сборник Неруды «Двадцать стихотворений о любви и одна песнь отчаяния» (1924). Предметом исследования — поэтика и проблематика данного сборника стихотворений Неруды.
Методологической основой работы послужили культурно-исторический метод, а также структурно-семантический метод в сочетании со статистическим методом как наиболее эффективные для решения поставленных задач.
Данная работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и приложения, представляющего собой метрико-строфический указатель к стихотворениям сборника Неруды «Двадцать стихотворений о любви и одна песнь отчаяния». Во введении формулируются цель и задачи работы, дается обзор отечественной и зарубежной критической литературы, посвященной творчеству Неруды, также кратко описывается рецепция его произведений в нашей стране и обозначается место анализируемого нами сборника в творчестве чилийского поэта. В первой главе «Начало творческого пути Неруды» рассматривается процесс формирования личности поэта и его раннее творчество, затрагивается вопрос литературных влияний на Неруду, а также анализируются название и структура сборника. Во второй главе «Особенности стиха раннего П. Неруды: метрика и строфика “Двадцати стихотворений о любви и одной песни отчаяния”» проводится анализ метрического репертуара Неруды, а также рассматриваются особенности строфических схем и моделей, представленных в сборнике. На основе второй главы нами был составлен метрико-строфический указатель к текстам сборника, в котором даны полные схемы рифмовки стихотворений. В третьей главе «Поэтический мир “Двадцати стихотворений о любви и одной песни отчаяния”» исследуется «содержательный» уровень книги — ключевые темы, мотивы, образы, проблема становления поэта и феномен протеизма. Настоящая работа не стремится к всеохватному анализу поэтики и проблематики книги — нами были рассмотрены лишь центральные темы, мотивы, проблемы сборника, еще не разработанные в литературоведческих работах, посвященных «Двадцати стихотворениям о любви и одной песни отчаяния».
В настоящей работе нам удалось выполнить все поставленные задачи: мы рассмотрели формирование творческой личности Неруды, обратились к первым сборникам юного поэта, отмеченным поиском индивидуального стиля. Также нами были выявлены литературные влияния, которые испытывал Неруда, и которые не могли не отразиться на его творчестве. Проанализировав метрику и строфику текстов, мы установили, что Неруда в «Двадцати стихотворениях о любви и одной песни отчаяния» тяготеет к расшатанным, маргинальным структурам, которые тесно связаны с настроениями, мотивами и образами, заключенными автором в стихотворениях.
В сборнике Неруда ни разу не использует одну и ту же метрико-строфическую структуру — каждое стихотворение книги неповторимо. Также образы и мотивы автора (как и стиховые формы) переменчивы и многогранны: встраиваясь в сложную систему художественного мира поэта, они вбирают в себя множество коннотаций и смысловых оттенков — в каждом стихотворении знакомые образы и мотивы раскрываются с новой стороны, и читателю с каждым новым прочтением сборника становятся явными их невидимые ранее грани.
В сборнике заметна опора Неруды на традиции (как на «формальном», так и на «содержательном» уровне), однако юный поэт стремится к использованию авторских, индивидуальных конструкций, жаждет показать, что он имеет свой, неповторимый голос, и это приводит автора к разработке верлибра. Появление верлибра связано не только со стремлением к индивидуальности — верлибр становится для поэта языком, на котором он — своими словами, идущими из самой души — выражает невыразимое — чувство любви.
1. Neruda P. Crepusculario. — Barcelona: Andrés Bello, 1923. — 111 p.
2. Neruda P. El habitante y su esperanza. El hondero entusiasta. Tentativa del hombre infinito. Anillos. — Buenos Aires: Losada, 1957. — 94 p.
3. Neruda P. Para nacer he nacido. — Barcelona: Seix Barral, 1978. — 451 p.
4. Neruda P. Confieso que he vivido. — Barcelona: Verticales de Bolsillo, 2008. — 492 p.
5. Neruda P. Antología general [Электронный ресурс]. — Madrid: RAE y ASALE, 2010. — 832 p. — URL: https://www.amazon.com/Antolog% C3%ADa-general-Edición-conmemorativa-Spanishebook/dp/B07KX8GK1S/ref=t mm_kin_swatch_0?_encoding=UTF8&qid=&sr=. — (Дата обращения: 5.02.2021).
6. Neruda P. Veinte poemas de amor y una canción desesperada. — Barcelona: Austral, 2012. — 229 p.
7. Неруда П. Избранное / пер. с исп. — М.: Художественная литература, 1954. — 439 с.
8. Неруда П. Избранные произведения: в 2 т. / пер. с исп. — М.: Художественная литература, 1958.
9. Неруда П. О поэзии и о жизни. Избранная проза / пер. с исп. Л. Осповата. — М.: Художественная литература, 1974. — 315 с.
10. Неруда П. Признаюсь: я жил / пер. с исп. — М.: Политиздат, 1978. — 438 с.
11. Неруда П. Собрание сочинений: в 4 т. / пер. с исп. — М.: Художественная литература, 1978–1979.
12. Неруда П. Сумасбродяжие (Эстравагарио). Три книги стихотворений / пер. с исп. П. Грушко. — М.: Зебра Е, 2013. — 352 с.
13. Анализ одного стихотворения / под ред. В. Е Холшевникова. — Л.: Изд-во Ленинградского университета,1985. — 248 с.
14. Брагинская Э. В. Неруда в России и Россия Неруды [Электронный ресурс] // Латинская Америка. — 2005. — № 1. — URL: http://www.ilaran.ru/?n=256. — (Дата обращения: 25.05.2020).
15. Вишневский К. Д. Введение в строфику // Проблемы теории стиха. — Л.: Наука, 1984. — С. 37–57.
16. Гаспаров М. Л. Перенос // Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — С. 274.
17. Гаспаров М. Л. О стихах // Гаспаров М. Л. Избранные труды. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Т. 2. — 504 с.
18. Гаспаров М. Л. Очерк истории русского стиха. Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. — М.: Фортуна Лимитед, 2000. — 352 с.
19. Гаспаров М. Л. Русский стих начала ХХ века в комментариях. — М.: Фортуна Лимитед, 2001. — 288 с.
20. Гаспаров М. Л. Очерк истории европейского стиха. — М.: Фортуна Лимитед, 2003. — 272 с.
21. Гаспаров М. Л., Скулачева Т. В. Ритм и синтаксис в свободном стихе // Статьи о лингвистике стиха. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 170–201.
22. Гаспаров М. Л. Лингвистика стиха. Анализы и интерпретации // Гаспаров М. Л. Избранные труды. — М.: Языки славянской культуры, 2012. — Т. 4. — 720 с.
23. Гинзбург Л. О лирике. — Л.: Советский писатель, 1974. — 359 с.
24. Гирин Ю. Н. Пабло Неруда // История литератур Латинской Америки. Очерки творчества писателей XX века / отв. ред. В. Б. Земсков, А. Ф. Кофман. — М.: ИМЛИ РАН, 2005. — С. 106–158.
25. Гончаренко С. Ф. Стилистический анализ испанского стихотворного текста. — М.: Высш. шк., 1988. — 192 с.
26. Дреева Д. М. Особенности синтаксической организации свободных ритмов в немецкоязычной поэзии ХIХ–ХХ веков (к вопросу об эволюции художественных систем) // Вестник СПбГУ. — 2010. — № 1. — С. 141–151.
27. Дреева Д. М. Синтаксический параллелизм в немецких свободных ритмах ХIХ–ХХ веков (к вопросу об изосинтаксизме верлибра) // Вестник СПбГУ. — 2012. — № 4. — С. 51–59.
28. Жирмунский В. М. Проблема рифмы // Теория стиха. — Л.: Советский писатель, 1975. — С. 245–254.
29. Жолковский А. К. Место окна в поэтическом мире Пастернака // Russian Literature. — 1978. — № 1. — P. 1–38.
30. Земсков В. Б. О литературе и культуре Нового Света. — СПб.: Центр гуманитарных инициатив: Гнозис, 2014. — 592 с.
31. Испания и Россия: дипломатия и диалог культур. Три столетия отношений / отв. ред. О. В. Волосюк. — М.: Индрик, 2018. — 928 с.
32. Кутейщикова В. Н. Пабло Неруда // Прогрессивная литература стран капитализма в борьбе за мир / отв. ред. А. А. Елистратова, А. И. Пузиков. — М.: Изд-во АН СССР, 1952. — С. 284–307.
33. Кутейщикова В. Н., Штейн А. Л. Пабло Неруда: критико-биографический очерк. — М.: Гослитиздат, 1952. — 95 с.
34. Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. — Л.: Просвещение, 1972. — 272 с.
35. Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. — СПб: Искусство–СПб, 1996 — 849 с.
36. Матяш С. А. Еще раз о проблеме выявления стихотворных переносов (enjambements) // Вестник Оренбургского гос. университета. — 2015. — № 11. — С. 26–33.
37. Матяш С. А. О типологии функций стихотворных переносов (enjambements) в русской поэзии // Вестник Оренбургского гос. университета — 2017. — № 6. — С. 42–48.
38. Минц З. Г. Лирика «первого» тома (1898–1904) // Поэтика Александра Блока. — СПб: Искусство–СПб, 1999. — С. 12–45.
39. Орлицкий Ю. Б. Русский свободный стих, или верлибр // Стих и проза в русской литературе. — М.: РГГУ, 2002. — С. 321–410.
40. Орлицкий Ю. Б. Ранний русский свободный стих [Электронный ресурс] // Новое литературное обозрение. — 2021. — № 1. — URL: https://www.nlobooks.ru/magazines/novoe_literaturnoe_obozrenie/167_nlo_1_2021/article/23156/. — (Дата обращения: 07.04.2021).
41. Осповат Л. С. Пабло Неруда: очерк творчества. — М.: Советский писатель, 1960. — 358 с.
42. Осповат Л. С. Пабло Неруда // Собрание сочинений: в 4 т. — М.: Художественная литература, 1978. — Т. 1. — С. 5–28.
43. Осповат Л. С. Человек бесконечен. О творческой эволюции Пабло Неруды [Электронный ресурс] // Вопросы литературы. — 1981. — № 12. — С. 80–121. — URL: https://voplit.ru/article/chelovek-beskonechen/. — (Дата обращения: 3.05.2020).
44. Панов С. И., Панова О. Ю. Теодор Драйзер в СССР: заметки к теме [Электронный ресурс] // Новые российские гуманитарные исследования. — 2014. — № 9. — URL: http://www.nrgumis.ru/articles/272/. — (Дата обращения: 2.02.2021).
45. Петербургская стихотворная культура: Материалы по метрике, строфике и ритмике петербургских поэтов. — СПб.: Нестор-История, 2008. — 634 с.
46. Петербургская стихотворная культура — II: Материалы по метрике, строфике и рифме петербургских поэтов. — СПб.: Нестор-История, 2013. — 476 с.
47. Плавскин З. И. Прогрессивная поэзия Латинской Америки. — Л.: Знание, 1959. — 48 с.
48. Плавскин З. И. Великий чилийский поэт Пабло Неруда. — Л.: Знание, 1976. — 40 с.
49. Плавскин З. И. Испанская литература XIX–XX веков. — М.: Высш. школа, 1982. — 247 с.
50. Полонская А. А. Предисловие // Поэты Чили / пер. с исп. — М.: Художественная литература, 1972. — С. 3–24.
51. Потебня А. А. Мысль и язык // Эстетика и поэтика. — М.: Искусство, 1976. — С. 35–214.
52. Субичус Б. Ю. Неруда в литературе и истории [Электронный ресурс] // Латинская Америка. — 2005. — № 2. — URL: http://www.ilara n.ru/?n=302. — (Дата обращения: 13.03.2020).
53. Тагор Р. Садовник // Тагор Р. Собрание сочинений: в 12 т. — М.: Художественная литература, 1965. — Т. 12. — С. 350.
54. Тейтельбойм В. Неруда / пер. с исп. Э. В. Брагинской и Н. В. Малыхиной. — М.: Прогресс, 1988. — 680 с.
55. Торрес-Риосеко А. Большая латиноамериканская литература. — М.: Прогресс, 1972. — 319 с.
56. Хворостьянова Е. В. Свободный стих [Электронный ресурс] // Российский гуманитарный энциклопедический словарь: в 3 т. — Т. 3. — М.: Владос, СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2002. — URL: https://humanities_dictionary.academic.ru/5212/Свободный_стих. — (Дата обращения: 4.05.2021).
57. Хворостьянова Е. В., Тверьянович К. Ю. Инструкция к составлению метрико-строфических справочников по произведениям русских поэтов XVIII–XX вв. // Петербургская стихотворная культура: Материалы по метрике, строфике и ритмике петербургских поэтов. — СПб.: Нестор-История, 2008. — С. 11–63.
58. Холшевников В. Е. Основы стиховедения: Русское стихосложение. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ: Издательский центр «Академия», 2002. — 208 с.
59. Эйхенбаум Б. Роман-лирика [Электронный ресурс]. — URL: http://ahmatova.niv.ru/ahmatova/kritika/ejhenbaum-roman-lirika.htm. — (Дата обращения: 5.03.2021).
60. Электронная библиотека диссертаций disserCat [Электронный ресурс]. — URL: https://www.dissercat.com/search?page=2&q= Пабло+Неруда. — (Дата обращения: 8.09.2020).
61. Эренбург И. Поэзия Пабло Неруды // Новый мир. — 1949. — № 1. — С. 240–253.
62. Эренбург И. Пабло Неруда // Венок Неруде / сост. В. Н. Кутейщикова, Л. С. Осповат. — М.: Художественная литература, 1974. — С. 148–166.
63. Alazraki J. Poética y poesía de Pablo Neruda. — New York: Las Americas, 1965. — 222 p.
64. Alatorre A. Avatares del verso alejandrino // Nueva Revista de Filología Hispánica. — 2001. — N° 2. — P. 363–407.
65. Albala E. Veinte poemas de amor: un libro perfecto // Anales de la Literatura Chilena. — Santiago de Chile, 2005. — N° 6. — P. 191–189.
66. Alone. Los cuatro grandes de la literatura chilena. — Santiago: Zig-Zag, 1963. — 234 p.
67. Alonso A. Algunos símbolos insistentes en la poesía de Pablo Neruda // Revista Hispánica Moderna. — Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1939. — N° 3. — P. 191–220.
68. Alonso A. Poesía y estilo de Pablo Neruda. — Buenos Aires: Sudamericana, 1968. — 371 p.
69. Amorós M. Neruda. El príncipe de los poetas. La biografía [Электронный ресурс]. — Barcelona: Ediciones B, 2015. — URL: https://books.google.ru/books?id=v9rRCgAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false. — (Дата обращения: 6.02.2021).
70. Araya G. Veinte poemas de amor y una canción desesperada // Bulletin Hispanique. — Pessac: Université Michel de Montaigne Bordeaux, 1982. — N° 1–2. — P. 145–188.
71. Вello A. Principios de la ortología y métrica de la lengua castellana y otros escritos // Вello A. Obras completas de Andrés Bello: 26 vols. — Caracas: Ministerio de educación, 1981. — Vol. 6. — 741 p.
72. Benedetti M. Vallejo y Neruda: dos modos de influir // Letras del continente mestizo. — 1967. — P. 62–66.
73. Camacho Guizado E. Neruda: Naturaleza, historia y poética. — Bogotá: Universidad de los Andes, 2010. — 338 p.
74. Cardona Peña A. — Pablo Neruda: Historia de sus Libros [Электронный ресурс] // Pablo Neruda y otros ensayos. — México: Ediciones de Andrea, 1955. — P. 5–84. — URL: https://www.neruda.uchile.cl/critica/cardo na.html. — (Дата обращения: 13.09.2019).
75. Carrillo Herrera G. Tradición, popularismo e innovación lingüística en la poesía de Neruda y en la lírica hispanoamericana // CIHi. — 1982. — N° 7. — P. 289–300.
76. Cepeda Vargas G. Pablo Neruda y la Mujer // Convergencia. — 2005. — N° 37. — P. 331–343.
77. Concha J. Interpretación de Residencia en la Tierra de Pablo Neruda // Mapocho. — Santiago de Chile, 1963. — N° 2. — P. 5–39.
78. Concha J. Sexo y pobreza // Revista Iberoamericana. — 1973. — N° 82–83. — P. 135–157.
79. Cortázar J. Neruda Entre Nosotros [Электронный ресурс] // Palabra de escándalo / ed. de J. Ortega. — Barcelona: Tusquets, 1974. — URL: https://www.neruda.uchile.cl/critica/jcortazar.html. — (Дата обращения: 6.07.2020).
80. Cortínez C. La transmutación simbólica de la mujer en dos poemas de Pablo Neruda // Hispanic review. — 1992. — Nº 1. — P. 19–32.
81. Costa R. de. Love Poetry: Veinte poemas de amor y una canción desesperada // The Poetry of Pablo Neruda. — Cambridge and London: Harvard University Press, 1979. — P. 17–40.
82. Darío R. Ite, missa est [Электронный ресурс]. — URL: https://www.poemas-del-alma.com/ite-missa-est.htm. — (Дата обращения: 6.03.2021).
83. Darío R. Sonatina [Электронный ресурс]. — URL: https://www.poemas-del-alma.com/sonatina.htm. — (Дата обращения: 5.07.2020).
84. Detwiler L. Deconstructing the Role of Love in Two of Pablo Neruda’s Veinte poemas de amor y una canción desesperada // Romance Notes. — Chapel Hill: University of North Carolina, 2005. — N° 3. — P. 357–365.
85. Diccionario de la lengua española (DLE) [Электронный ресурс]. — Real Academia Española (RAE). — URL: https://dle.rae.es. — (Дата обращения: 6.02.2020).
86. Domínguez Caparrós J. Alejandrino (verso) [Электронный ресурс] // Diccionario Español de Términos Literarios Internacionales. — 2009. — URL: http://www.proyectos.cchs.csic.es/detli/sites/default/files/Alejandrino_0.pdf. — (Дата обращения: 3.02.2021).
87. Domínguez Caparrós J. Métrica española. — Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia, 2014. — 261 p.
88. Edwards J. El joven Neruda: los poemas del amor compartido // Revista Iberoamericana. — 1994. — N° 168–169. — P. 731–737.
89. Ellis K. Explorando el amor: La búsqueda infructuosa en Veinte poemas de amor y una canción desesperada // Revista de Crítica Literaria Latinoamericana. — Lima: CELACP, 1985. — N° 21/22. — P. 11–19.
90. Ellis K. Lo épico en la lírica de Pablo Neruda // Hispanic Review. —Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1990. — N° 3. — P. 309–323.
91. Fernández Cozman C. El papel de la metáfora en el Poema 1, de Pablo Neruda // Letras. — Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2005. — N° 109–110. — P. 159–168.
92. Friis R. J. Vision of the Muse in «Canción de la verdad sencilla» and «Veinte poemas de amor» // Chasqui. — 1994. — N° 1. — P. 10–17.
93. García G. V. ¿Modelo para armar? La fragmentación de la mujer en Veinte poemas de amor y una canción desesperada // Cuadernos de Literatura. — Bogotá, 2008. — N° 24. — P. 107–121.
94. García G. V. De «carne» y «naturaleza»: (Des)conocimiento de la mujer en Veinte poemas de amor y una canción desesperada // Romance Quarterly. — 2008. — N° 3. — P. 191–204.
95. García G. V. El discurso del deseo en Veinte poemas de amor y una canción desesperada // Hispanismos del mundo: diálogos y debates en (y desde) el Sur. — Buenos Aires: Miño y Dávila, 2016. — P. 237–247.
96. Garcia-Morales A. El caracol y la sirena de Octavio Paz: una lectura «surrealista» de Rubén Darío // Anales de Literatura Hispanoamericana. — 1999. — N° 28. — P. 637–657.
97. García Ramos J-M. Pablo Neruda: palabra poética y palabra política // Revista de Filología de la Universidad de La Laguna. — 2005. — Nº 23. — P. 123–138.
98. González Y. «Escrupulario» y resilencia en Veinte poemas de amor y una canción desesperada de Pablo Neruda // Revista Chilena de Literatura. — Santiago de Chile: Universidad de Chile, 2010. — N° 76. — P. 93–104.
99. Konstantinova I. The Ambiguity of the Beloved in Neruda’s Veinte poemas de amor y una canción desesperada // Letras Hispanas. — 2005. — N° 1. — P. 38–47.
100. Loyola H. Neruda 1923: el Año de la Encrucijada // Revista Chilena de Literatura. — 1992. — N° 40 — P. 5–16.
101. Loyola H. Neruda moderno, Neruda posmoderno // América Sin Nombre. — 1999. — N° 1. — P. 41–49.
102. Loyola H. El joven Neruda: 1904–1935 [Электронный ресурс]. — Santiago de Chile: Penguin Random House, 2014. — URL: https://www.amazon.com/El-joven-Neruda-1904-1935-Spanish-ebook/dp/B00RKS 0898. — (Дата обращения: 7.04.2021).
103. Maier L. S. Between Modernismo and Vanguardismo: tradition and innovation in Pablo Neruda’s Crepusculario // Romance Notes. – Chapel Hill: University of North Carolina, 2005. — N° 3. — P. 357–365.
104. Millares S. El concepto de lo erótico en Darío y Neruda. Estudio de una simbología comun // Anales De Literatura Hispanoamericana. — 1988. —N° 17. — P. 219–229.
105. Moran D. Veinte poemas de amor 1: Turning Point or Synthesis? // Bulletin of Spanish Studies. — 2007. — N° 6. — P. 759–776.
106. Moran D. «Cuerpo de mujer»: Neruda’s Sex Education // Hispanic Research Journal. — 2009. — N° 10. — P. 56–69.
107. Navarro Tomás T. Métrica española. — Madrid: Ediciones Guadarrama, 1972. — 573 p.
108. Pablo Neruda / ed. by H. Bloom. — New York, Philadelphia: Chelsea House Publishers, 1989. — 345 p.
109. Rodríguez Fernández M. Imagen de la mujer y el amor en un momento de la poesía de Pablo Neruda // Anales de la Universidad de Chile. — 1962. — Nº 125. — P. 74–79.
110. Rodríguez Monegal E. El viajero inmóvil. Introducción a Pablo Neruda. — Buenos Aires: Losada, 1966. — 348 p.
111. Rodríguez Monegal E. Pablo Neruda: el sistema del poeta // Revista Iberoamericana. — 1973. — Nº 82–83. — P. 41–71.
112. Salama R. Para una crítica a Pablo Neruda. — Buenos Aires: Cartago, 1957. — 349 p.
113. Santander C. Amor y temporalidad en Veinte poemas de amor y una canción desesperada // Anales de la Universidad de Chile. — 1971. — Nº 157–160. — P. 91–105.
114. Sicard A. Pensamiento poético de Pablo Neruda. — Madrid: Gredos, S.A., 1981. — 648 p.
115. Sicard A. Pablo Neruda: divagaciones y regresos // América sin nombre. — Alicante, 1999. — Nº 1. — P. 74–79.
116. Veres L. El Modernismo y los orígenes de la poesía de Pablo Neruda [Электронный ресурс] // Espéculo: Revista de Estudios Literarios. — 1997–1998. — Nº 7. — URL: https://webs.ucm.es/info/especulo/numero7/ner uda.htm. — (Дата обращения: 11.10.2019).
117. Willis B. «La espada encendida» — The Questioning Woman in Neruda’s Questionable Paradise // South Atlantic Review. — 2003. — Nº 2. — P. 71–90.
118. Wilson J. A Companion to Pablo Neruda: Evaluating Neruda’s Poetry [Электронный ресурс]. — Woodbridge: Tamesis, 2008. — URL: https://www.amazon.com/Companion-Pablo-Neruda-Evaluating-Nerudas/dp/1855 662809. — (Дата обращения: 2.01.2021).