Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Межкультурная коммуникация на материале политического дискурса (сопоставление русского и английского языков)

Работа №134716

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

филология

Объем работы125
Год сдачи2017
Стоимость4650 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
55
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………….4-5
ГЛАВА I Политический дискурс и стереотипное мышление………………...6
1.1. Картина мира………………………………………………………………6
1.2. Понятие концепта, ментальные концепты, их место в картине мира…15
1.3. Общее определение культуры, ее виды, теория ценностных ориентаций Ф. Клакхона, Ф. Стродбека и параметрическая модель культурных ценностей Г.Хофстеде……..………………………………………………………………...19
1.4. Межкультурная коммуникация, понятие межкультурных стереотипов……………………………………………………………….…….26
1.5. Политический дискурс…………………………………………………………………………..35
1.6 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I…………………………………………………..……40
Глава 2 Сопоставительный анализ политического дискурса в русском и английском языках………………………………………………………..….….41
2.1. Общие замечания……………………………………………………..…….41
2.2. Система ценностей двух лингвокультур и их сопоставление………..…..41
2.2.1. Русский политический дискурс…………………………………………..41
2.2.2. Американский политический дискурс…………………………………..49
2.2.3. Соотношение коллективного и индивидуального в российской и американской ценностной системе………………………………………..……55
2.2.4. Сопоставление концептов, отображающих социально-политические ценности в американском и российском обществе……………………………58
2.2.5. Сопоставление концептов правды и справедливости в американском и русском политическом дискурсе……………………………………………….60
2.3. Политические стереотипы и их роль в отношение между странами…....75
2.4. ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2………………………………………………...80-81
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………....82-83
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………….84
Словари………………………………………………………………………..….88
Приложение 1…………………………………………………………………….91
Приложение 2…………………………………………………………………...111

Сегодня российско-американские отношения переживают достаточно непростой период. Хотя нас объединяет большинство серьезных проблем. Мы являемся общими участниками фронта по борьбе с международным терроризмом, мы главные заинтересованные и главные актеры в том, что касается нераспространения оружия массового поражения и технологий, связанных с производством этого вида оружия. В то же время, между Россией и Америкой лежит огромная пропасть недопонимания. Особенно это ярко проявляется на политическом дискурсе. Помимо различий в национальных интересах, также существуют и другие причины, более глубинные причины, которые главным образом и вызывают разногласия в отношениях между Россией и США. Причины эти коренятся в наших различных представлениях о мире, заложенных в сознании нации, также мы являемся наследниками разных культурных пластов, а соответственно, и разных ценностей, заложенных в каждой из культур.
В центре внимания данного исследования – проблемы взаимопонимания двух цивилизаций (лингвокультур): России и США на материале политического дискурса.
Теоретическую базу работы составляют исследования отечественных и зарубежных лингвистов: Т. В. Цивьян, Ю. Н. Караулова, А. Вежбицкой, Ю.С. Степанова, Н.Д. Арутюнова, Л.В Куликовой, С.Г Тер-Минасовой, Ф. Клакхона, Ф. Стродбека, Г. Хофстеде и других. Материалом для данного исследования служит российский и американский политический дискурс. Основная цель исследования – проанализировать культурные различия двух стран на материале речей президентов России и США, выявить основные ценностные ориентиры двух культур и сопоставить главные российские и американские социально-политические ценности, а также рассмотреть стереотипы, мешающие двум странам построить успешную коммуникацию в политическом дискурсе.
Для достижения этой цели ставятся следующие задачи:
• рассмотреть российскую и американскую культуры по модели ценностных ориентаций Ф. Стродбека и Г. Хофстеде;
• выявить схожие социально-политические ценности культур двух стран на основе политического дискурса;
• произвести сопоставление этих ценностей в русской и американской картинах мира;
• на материале речей российских и американских политиков выявить стереотипы, существующие в политическом дискурсе России и Америки в отношении друг друга.
Объектом данного исследования являются культурные ценности, представленные в выступлениях.
Предмет данного исследования — языковые средства, репрезентирующие ценностные ориентации двух культур в российском и американском политическом дискурсе.
Актуальность такого исследования заключается в том, что его объектом выбраны культурные ценностные ориентации, представляющие две картины мира – русскую и американскую, что позволить нам лучше понять, в чем заключаются глубинные проблемы в отношениях между Россией и США.
Также данное исследование позволит рассмотреть стереотипные блоки мышления, мешающие двум культурам построить успешный диалог.
Новизна данной работы заключается в сопоставительном исследовании ценностных ориентаций в российском и американском политическом дискурсе; выявлены и систематизированы ценности в отобранном для исследования материале; рассмотрены ментальные репрезентации основных социально-политических ценностей России и США.
В качестве основного материала для исследования использовались инаугурационное выступление [2012] и послания Федеральному собранию [2012-2016] Президента России В. В. Путина и инаугурационные выступления (Inaugural Addresses) [2008, 2012, 2017] и послания Конгрессу (State of the Union Addresses) [2010-2017] Президентов США Барака Обамы и Дональда Трампа.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, каждая из которых включает в себя несколько разделов, заключения, списка литературы, списка словарей и двух приложений.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


На первый взгляд, кажется, что, все люди устроены одинаково, все хотят быть счастливыми, любимыми, красивыми. Страны на протяжении веков борются за ценности, которые в их понимании являются общечеловеческими, и они даже не задумываются, что смотрят на другую культуру сквозь набор ментальных репрезентаций своей собственной картины мира. Это кажущая одинаковость может обернуться чреватыми последствиями при столкновении двух культур в процессе коммуникации. Мы говорим на разных языках, а ведь язык - это проявление ментальности, и поэтому значит, что мы мыслим по-разному, базируемся на разных культурных пластах, в том числе и политическом, мы мыслим на разных религиозных доктринах, в нашем сознании и культурной памяти заложено, то как должно быть устроено государство, власть, система ответственности - все это зафиксировано в сознании и в языке. И апеллируя одними и тем же концептами, мы говорим о разных представлениях, заложенных в головном мозге носителей данной модели мира.
В результате проведенного анализа российско-американского политического дискурса на основе теорию ценностных ориентаций Ф. Стродбека и Г. Хофстеде, мы пришли к выводу, что российская и американские культуры расходятся по четырем категориям:
1. качества в природе человека, расценивающиеся положительными;
2. направленности культуры на время;
3. направленность человеческой деятельности
4. отношения в обществе
В ходе исследования культурно-ценностных ориентаций России и США, были выявлены общие ценностные концепты, к которым обращаются главы государств обеих стран. Эти концепты правды и справедливости в российском дискурсе и truth и justice в американском. В результате обращения к словарным дефинициям и анализа политических речей, было установлено, что главы государств борются за разные ментальные репрезентации правды и справедливости. Американские президенты, говоря о борьбе за справедливость, прежде всего, подразумевают борьбу за равные права и свободы и равенства всех перед законом. В.В. Путин, когда говорит о борьбе за справедливость, главным образом, обращается к внутреннему чутью и ощущению каждого русского человека, к внутренней прирожденной правде, заложенной в глубине русской души, внутреннему регулятору его поведения - совести. Русскому человеку надо чувствовать это внутреннюю правоту, что он действительно поступает по совести. В результате исследования, нами был сделан вывод, что в американском политическом дискурсе обращаются не столь к правде, сколь к истине. Также мы определили, что вкладывается политиками в сознание американской публике в понятии to pass the torch of truth in an unbroken chain all the way down to the present. Вся американская картина мира строится через призму культурно-либеральных ценностей, в то время как российское правосознание вобрал в себя совершенно другие культурные и исторические.
К основным факторам, определяющим своеобразие российского национального правосознания, можно отнести правовую моральность, общинность, религиозность, патернализм.
Необходимо продолжать исследование и сопоставление ценностных ориентаций, служащие причиной недопонимания между Россией и США на политическом дискурсе, как два основных игрока в мировой политике.
Также в ходе исследования были проанализированы речи российских и американских политиков и выявлены стереотипы в российско-американском дискурсе.


1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – 2-е изд., испр. - М.: «Языки русской культуры», 1999. - I -XV, 896 с
2. Блинов Л.В. Межкультурное взаимодействие - концепт социальной компетентности личности : монография / Л. В, Блинов, В. Л. Карпенко. - 2-е изд., испр. и доп. - Хабаровск : Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2016. — 155 с.
3. Виссон Линн Русские проблемы в английской речи. Изд. 7-е, стереотипное. – М.: Р. Валент, 2015. – 192 с.
4. Гловинская М.Я. Постулат искренности vs постулат толерантности и их производные в разных культурных и языковых моделях поведения // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. – Екатеринбург: УрГУ, 2003. – С. 362–370.
5. Гумбольт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984, с.314
6. Гумилев Л.Н., Сочинения, Этногенез и биосфера Земли / Лев Н. Гумилев; сост. Н.В. Гумилева [предисл., коммент., общ. ред., карты А.И. Куркчи]. - Москва : ДИ ДИК, 1994. - 637 с.
7. Данилевский Н.Я. Россия и Европа / Н.Я. Данилевский. – М.: Книга, 1991. 352 с.
8. Добрикова К.А. Реализация ценностей американской культуры в языковой картине мира, 2013.
9. Добровольский Д. О. Сопоставительная фразеология (на материале германских языков) / Добровольский Д.О. , Малыгин В.Т., Коканина Л.Б. – Владимир: ВГПИ, 1990. – 80 с.
10. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. — СПб.: КАРО, 2005. - 352 с.
11. Зернецкий, П.В. Речевое общение на английском языке (Коммуникативно-функциональны й анализ дискурса): - К.: Лыбидь, 1992. - 144 с
12. Касевич В. Б. Буддизм. Картина мира. Язык – СПБ.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1996. – 288 с.
13. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 7-е. — М.: Издательство ЛКИ, 2010. - 264 с
14. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. – С. 102
15. Корина Н. Языковая картина мира и когнитивные приоритеты языка. Нитра 2014
...


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ