ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ
НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ 8
1.1. Основная проблематика невербальной коммуникации 8
1.1.1. Вопросы изучения невербальной коммуникации в историческом
аспекте 8
1.1.2. Место и роль невербалной коммуникации в русской и сербской
лингвистике 11
1.1.3. Понятие и определение невербальной коммуникации 13
1.1.4. Соотношение вербальной и невербальной коммуникации 16
I.2. Единицы невербальной коммуникации 18
1.2.1. Жесты 20
1.2.2. Классификация жестов 22
1.2.3. Мимика 26
1.3. Невербальная комуникация в аспекте лингвокультурологии 26
1.3.1. Жесты и мимика как культурологически обусловленные единицы 26
1.3.2. Жестовые фразеологизмы 27
1.4. Средства невербальной коммуникации и речевой этикет 28
Выводы 29
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СРЕДСТВ НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ДРАМАТУРГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ..31
II.1. Краткое содержание и язык исследуемых драматургических произведений 32
II.2. Классификация материала 32
11.2.1. Средства невербальной коммуникации, выражающие различные
эмоции 33
11.2.1.1. Выражение гнева 33
11.2.1.2. Выражение радости и удовлетворения 38
П.2.1.3. Выражение шока 39
11.2.1.4. Выражение сочувствия 41
11.2.1.5. Выражение огорчения 43
11.2.1.6. Выражение разочарования 47
11.2.2. Средства невербальной коммуникации, функционирующие в
различных ситуациях 49
11.2.2.1. Выражение подтверждения и согласия 49
11.2.2.2. Выражение несогласия 57
11.2.2.3. Выражение приветствия и прощания 60
11.2.2.4. Выражение угрозы 63
11.2.2.5. Выражение растерянности 66
11.2.2.6. Выражение намёка 68
11.2.2.7. Выражение побуждения к действию 70
11.2.2.8. Выражение отказа 71
II.3. Выражение иронии 73
Выводы 77
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 79
Список использованной литературы 81
Невербальная коммуникация занимает значительное место в жизни человека. Жесты не менее выразительны, чем единицы вербального языка. Чтобы донести свою мысль чётко, человек в процессе общения использует различные средства, взаимодействующие друг с другом. Так, например, помимо вербальных единиц, при общении также используются невербальные средства коммуникации.
Часто, даже когда человек молчит, он передаёт своему собеседнику определённую информацию. При коммуникации на основании взгляда, мимики или жестов можно создать впечатление о собеседнике.
В художественном тексте встречается много средств невербальной коммуникации, таких как мимика, жесты, телодвижения, фонация, которые описываются с помощью вербального языка. Их изучение способствует более чёткой характеристике персонажей, действующих в определённых ситуациях общения, а также помогают пониманию замысла художественного произведения. Драматургический текст даёт
возможность чётче выделить ситуации общения, что в свою очередь, способствует лучшему пониманию того невербального языка, который используют авторы пьес.
Невербальная комммуникация культурно обусловлена: жесты, мимика, телодвижения в различных культурах имеют различное значение. К примеру, в сербской, и многих других европейских культурах согласие выражается киванием головы (говорящий наклоняет голову вниз и поднимает её вверх), а в болгарской культуре этот жест означает несогласие. Если говорить о разнице в русской и сербской культуре, то при необходимости подсчёта рукой русские загибают пальцы, а сербы их
разгибают.
Очевидно, что данная тема имеет огромное значение с позиции национально-культурной проблематики. Иностранцу не всегда понятно, какой жест необходимо использовать в какой ситуации и что он означает, поэтому данная тема нуждается в дальнейших конкретных исследованиях.
Этим определяется актуальность данной работы.
Объектом исследования являются средства невербальной коммуникации, функционирующие в текстах современных
драматургических произведений.
Предмет исследования: семантика и употребление средств
невербальной коммуникации в ситуациях речевого общения.
Гипотеза исследования: Средства невербальной коммуникации, функционирующие в драматургических текстах, имея свою специфику употребления, нуждаются в классификации материала с позиций ситуаций общения и выражения эмоций коммуникантов. Исследование взаимосвязи использования вербальных и невербальных средств коммуникации способствует выявлению семантики невербальных средств общения, а также лучшему пониманию содержания драматургических произведений.
Целью исследования является выявление особенностей функционирования средств невербальной коммуникации в текстах современной драматургии.
Поставленная цель диктует следующие задачи:
• описать теоретическую базу исследования;
• отобрать исследуемые средства невербальной коммуникации из текстов современной драматургии;
• провести семантический анализ исследуемых средств невербальной
коммуникации;
• разработать и представить классификацию средств невербальной коммуникации: по ситуациям общения и по выражению эмоций;
• определить соотношение использования невербальных и вербальных средств общения в исследуемом материале.
Методы и приёмы исследования: описательный метод, методы семантического, лингвистического и контекстуального анализа материала, а также приёмы сравнительно-сопоставительной характеристики исследуемого материала и частотно-статистических наблюдений.
Материалом для данного исследования послужили пьесы современных русских драматургов второй половины XX - начала XXI вв. (А. Вампилов, А. Володин и Л. Разумовская), а также словари (лингвистические, лингвокультурологические, словари жестов и мимики, энциклопедии).
Новизна работы заключается в том, что в данной диссертации впервые приводятся классификации материала по ситуациям общения и по выражению эмоций. Новизна определяется и тем, что подробного анализа невербальных средств речевого общения к настоящему времени нет на материале современных драматургических текстов.
На основании проведённого анализа можно констатировать следующее.
Невербальная коммуникация - это процесс получения и отправления информации без использования вербального языка. Информация передаётся различными средствами общения: выражением лица (мимикой), движением рук (жестами), тембром голоса (фонацией). Значительную роль в этом процессе играют и позиции собеседников в пространстве (проксемика). В научной литературе говорится о важности изучения невербальной коммуникации, так как она влияет на смысл информации, выраженной вербально, подтверждая, дополняя, опровергая или дублируя её.
Исследователями рассматривалось соотношение языка, жеста и кинесики; связи невербальной коммуникации с расой и культурой носителей языка. Данные этих исследований показали, что единицы невербальной коммуникации культурологически обусловлены, что вызывает необходимость их изучения в иностранной аудитории.
Особенно стоит подчеркнуть важность исследования взаимоотношения невербальной и вербальной коммуникации, которое активно представлено в драматургических текстах.
Исследование средств невербальной коммуникации на материале современной драматургии дало возможность разделить материал на две большие группы: ситуации общения коммуникантов (выражение
подтверждения и согласия, несогласия, приветствия и прощания, угрозы, растерянности, намёка, побуждения к действию и отказа) и выражение эмоций (гнев, радость и удовлетворение, шок, сочувствие, огорчение и разочарование).
Анализ конкретных средств невербальной коммуникации позволил прийти к следующим выводам.
В ситуациях речевого общения герои драматургических произведений свои эмоции часто выражают в основном невербально (жестами, мимикой, фонацией, проксемическими движениями) и подтверждают их вербально.
Следует отметить, что эмоции гнева, шока, огорчения и разочарования в первую очередь передаются средствами фонации, т. е. тембром, темпом и силой голоса, так как они относятся к чувствам, которые проявляются внезапно в поведении человека (например: в крик, кричит, нетерпеливо, грустно).
Отметим также, что в различных ситуациях общения встречаются жесты, мимика, фонация, проксемические движения (например: машет рукой, улыбается, вздохнул, подходит к Елене Сергеевне). Средства невербальной коммуникации, функционирующие в ситуациях, выделенных при анализе нашего материала в данной работе, почти всегда подтверждаются вербально.
В перспективе исследования было бы интересно проанализировать перевод рассматриваемых пьес на сербский язык, чтобы выделить случаи несовпадения описания жестов, а также обратить внимание на лингвокультурную составляющую использования средств невербальной коммуникации.
1. Акишина А.А., Формановская Н.И., Русский речевой
этикет: пособие для студентов-иностранцев - М.: Издательство
«Русский язык», 1978, 183 с.
2. Большая советская энциклопедия. - М.: Советская
энциклопедия 1969-1978.
3. Верещагин Е.М. Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. М., 1969
4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Три
лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече¬
поведенческих тактик и сапиентемы / Под редакцией и с послесловием академика Ю. С. Степанова. - М.: «Индрик», 2005. - 1040 с.
5. Вичентиевич Б. Речевой этикет у сербов и русских. // Коммуникативное поведение славянских народов (русские, сербы, чехи, словаки, поляки). Воронеж: Истоки, 2004.- С. 95-101.
6. Волос Р.П. Русская невербальная коммуникация - Загреб: Университет в Загребе, 1989, 162 с.
7. Волоцкая З.М., Николаева Т.М., Сегал Д.М., Цивьян Т.В. Жестовая коммуникация и ее место среди других систем человеческого общения // Симпозиум по структурному изучению знаковых систем. М.: Изд-во АН СССР, 1962. - С.65-77.
8. Колшанский Г.В. Паралингвистика. Изд. 5-е. - М.:
ЛЕНАНД, 2014. - 100 с.
лингвокультурология / В.В. Красных. - М. : Гнозис, 2002. - 156 с.
10. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. - М.: Новое литературное обозрение, 2002. - 592 с.
11. МршевиЙ-РадовиЙ, Драгана. Фразеолошке глаголско- именичке синтагме у савременом српско-храватском jезику. - Београд: Филолошки факултет, 1987. - 163 с.
12. Николаева Т.М. Невербальные средства человеческой коммуникации и их роль в преподавании языка // Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. — М.: Изд-во МГУ, 1969.-С. 47-72.
13. ПаниЙ-Церовски, Н. Пратейи невербални елементи у разговорном дискурсу у српским jавним меди)има. // Зборник Матице српске за славистику. Нови Сад, 2012а. - С. 121-140.
14. Стернин И.А., Пипер П. О контрастивном изучении коммуникативного поведения близкородственных народов (русская и сербская коммуникативные культуры) // Коммуникативное поведение славянских народов (русские, сербы, чехи, словаки, поляки). Коллектив авторов. Воронеж: Истоки, 2004.- С. 10-25.
15. Стернин И.А. Модели описания коммуникативного поведения - Воронеж: «Гарант», 2000. - 27с.
16. Стернин И.А. Русский речевой этикет. Воронеж, 1996. - 125 с.
17. Tpe6jemaHHH Ж. Невербална комуникацща: антрополошко- психолошки приступ / Жарко Tpeбjeшaнин, Бодан ЖикиЙ. - 1. Изд. - Београд : Завод за уцбенике, 2015. - 199 стр.
18. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие:
коммуникация и прагматика. - М.: Издательство «Икар», 2007. 480 с.
19. Формановская Н.И., Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход - М.: Издательство «Русский язык», 2002, 214 с.
20. Шипка, Милан. Фраземи гестовно-мимичког порекла // Зужнословенски филолог, Београд, 57, 2001. - С. 41-52.
21. Birdwhistell R. L. Introduction to kinesics: An annotation system for analysis of body motion and gesture. Loisville, KY: Univ. of Louisville Press, 1952.
22. Darvin C. Emocionalno izrazavanje pojmova kod zivotinja. - Beograd; Dosije, 2009.
23. Ekman P., Friesen W. V. The Repertoire of Nonverbal Behavior: categories, origins, usage and coding // Semiotica, 1, Ns 1, 1969, 49-98.
24. Ekman, Paul. Communication through nonverbal behavior: A source of information about an interpersonal relationship // S. S. Tompkins & C. E. Izard (Eds.), Affect, Cognition, and Personality. New York: Springer: 1965. . - С. 389-442.
25. Givens D.B. The Nonverbal Dictionary of Gestures, Signs & Body Language Cues - Режим доступа: http://center-for-nonverbal- studies.org
26. McNeill, D. Hand and Mind: What Gestures Reveal about Thought. Chicago: Chicago University Press, 1992
27. Panic Cerovski, N. Prozodijski i paralingvisticki marker citiranja u razgovornom jeziku // Anali Filoloskog fakulteta 22. - Beograd: Filoloski fakultet, 20126. - с. 141-154
28. Polovina, V. i Panic, N. Problemi lingvisticke klasifikacije
neverbalnih elemenata u komunikaciji // Anali Filoloskog fakulteta 22. - Beograd: Filoloski fakultet, 2010. - с. 215-231.
Словари и и условные сокращения их наименований:
1. Акишина, А. А, Кано Х., Словарь русских жестов и мимики / А. А. Акишина, Хироко Кано. - 2-е изд., стереотип. - М.: Русский язык. Курсы, 2015. - 208 с.
2. Григорьева С. А., Григорьев Н. В., Крейдлин Г. Е. Словарь языка русских жестов. - Москва-Вена: Языки русской культуры; Венский славистический альманах, 2001. -256 с. - (Язык. Семиотика. Культура).
3. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. - М.: Оникс, 2010. - 736 с. (Словарь Ожегова)
4. Ушаков Д. Н., Большой толковый словарь современного русского языка. - М.: Альта-Принт, 2009. - 1239 с. (Словарь Ушакова) Источники:
1. Вампилов А. В. Утиная охота. Режим доступа: http://lib.ru/PXESY/WAMPILOW/vampilov ohota.txt
2. Володин А. М. Блондинка. Режим доступа: http://volodin- fest.ru/template.php?page=theatre 9 text
3. Разумовская Л. Н. Дорогая Елена Сергеевна. Режим доступа: http://www.rultt.me/books/dorogaya-elena-sergeevna-read-
19348-1.html