Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Импорт англоязычных концептов в сфере бизнеса и экономики

Работа №133542

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы72
Год сдачи2022
Стоимость4880 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
68
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
ГЛАВА 1 Импорт англоязычных концептов в русскую лингвокультуру 5
1.1 Определение объёма содержания понятия «концепт» 5
1.2 Концептосфера «экономика» в русском и английском языках 14
1.3 Заимствования и способы «передачи» терминов 25
Выводы по Главе 1 29
ГЛАВА 2. Анализ англоязычных и русскоязычных концептов в сфере экономики и бизнеса 30
2.1 Дефиниционный анализ общеэкономических концептов в русском и английском языках 30
2.2 Дефиниционный анализ коммерческих концептов в русском и английском языках 44
Выводы по Главе 2 59
Заключение 61
Список использованных источников 65
Список источников материала исследования 69


Актуальность выбранной темы обуславливается расширением списка заимствованных англоязычных концептов в области экономической науки, а также их активным применением в русском языке.
Объектом настоящего исследования является импорт концепта и средства его объективизации на современном этапе развития экономики и бизнеса.
Предметом исследования являются языковые единицы, вербализованные концепты в русскоязычной и соотносимые концепты в англоязычной лингвокультурах в сфере экономики и бизнеса.
Целью исследования является изучение импорта концептов в сфере бизнеса и экономики.
Задачи исследования:
1. определить основные подходы к пониманию концепта в современных лингвистических исследованиях
2. выделить его основные характеристики концепта;
3. выявить особенности концептосферы «экономика» в русском и английском языках
4. проанализировать способы переноса концептов из английского языка в русский;
5. проанализировать сходства и различия экономических концептов в русском и английском языках.
В работе использовались такие методы исследования, как аналитический и сравнительно-сопоставительный и метод классификаций.
Методологической и теоретической базой составили научные труды исследователей В.И Карасики, В.А. Масловой, М.В. Пименовой, С.Г. Воркачева, Ю.С. Степанова и И.А Стерина.
Материалом исследования послужили 30 вербализованных концептов из сферы экономики и бизнеса.
Научная новизна данного исследования заключается в том, что был осуществлён анализ значимых экономических концептов русской и англоязычной лингвокультур.
Теоретическая значимость заключается в систематизации информации, собранной в ходе исследования концепта.
Практическая значимость заключается в том, что заключается в том, что материалы проведённого исследования могут быть использованы на семинарских занятиях по лексикологии английского языка, а также для построения межкультурной коммуникации.
Структура работы определена задачами исследования, логикой раскрытия темы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и списка источников материала исследования.
Во введении обосновывается актуальность работы, формулируются цели и задачи исследования, а также его теоретическое и практическое значение, указываются методы анализа.
В первой главе рассматриваются общие вопросы, связанные с понятием концепт. Также рассматривается способы передачи концепта из английского языка в русский.
Во второй главе приводится анализ 30 вербализованных концептов в сфере экономики и бизнеса.
В заключении подводится итог проведенной работы, формулируются общие выводы исследования. 


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В настоящей работе мы рассматривали импорт англоязычных концептов в сфере бизнеса и экономики, его характеристики и особенности.
В первой главе мы рассмотрели понятие «концепт». Термин «концепт» не имеет единого толкования на современном этапе: разработано большое количество определений концепта и подходов к его изучению.
Психологический подход трактует концепт как некоторое мыслительное образование, выполняющее заместительную функцию, которая упрощает языковое общение, что позволяет преодолевать несущественные, но всегда имеющиеся между общающимися отличия в понимании слов и их толковании. Логический подход связан с трактовкой концепта как понятия практической философии, появляющегося в результате взаимодействия таких факторов, как национальная традиция и фольклор, религия, жизненный опыт и другие.
В рамках интегративного подхода можно рассмотреть также понимание концепта, с одной стороны, он принадлежит к сознанию, однако с другой, обусловливается культурой и опредмечивается в языке.
Названные подходы позволяют выделить два аспекта рассмотрения ментальных образований: лингвокогнитивный и лингвокультурный.
Рассматривая концепт точки зрения лингвокогнитивного подхода, концепт может быть определен как ментальное образование с конкретным образом упорядоченной внутренней структурой. Его возникновение обусловлено познавательной / когнитивной деятельностью человека и общества, а его суть определяется природой отражаемого в сознании на уровне ментальных сущностей предмета или явления объективной действительности.
Лингвокультурный подход к пониманию концепта содержится в том, что концепт признается базовой единицей культуры, ее выжимкой. Концепт выступает в качестве вербализованного понятия, от рефлектированного в культуре. Это культурно отмеченный вербализованный смысл, представленный в плане формулирования целым рядом своих языковых реализаций.
Объединяя два подхода, определяем концепт так: это ментальное образование, являющееся основной единицей мыслительного кода человека, обладающее сравнительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат когнитивной деятельности личности и общества и несущее комплексную информацию об отражаемом объекте или явлении, об интерпретации предоставленной информации общественным сознанием и его отношении к данному объекту или явлению. С другой стороны – это умственная проекция компонентов культуры, коллективное ментальное образование, фиксирующее оригинальность культуры и отмеченное ценностной составляющей.
У концепта как ментального образования в сознании индивида есть выход на концептосферу социума, совокупность концептов нации.
Принимая во внимание активное развитие и распространение экономических знаний, которое выражается в пополнении языка экономики новыми единицами, возникает потребность в последующих исследовательских работах, изучающих концептосферу «экономика» и средства её объективизации на современном этапе.
Концептосфера «экономика» и в русском, и в английском языках имеет сложную семантическую структуру, в которой отразились многочисленные и разнообразные умозрительные образы. Данную концептосферу можно с полным правом считать многогранной, поскольку в ней сочетается рациональное и эмоциональное, абстрактное и конкретное, как универсальное и специфическое.
Любой языковой знак описывает концепт в языке, в общении, при этом он демонстрирует концепт только отчасти - он своим значением представляет некоторые ключевые концептуальные признаки подходящие для сообщения, передача которых является целью говорящего, соответствуют его намерению.
Заимствованная лексика неоднородна по составу. Существуют различные классификации заимствований. Классификации встречаются по разным признакам: по способу оформления в языке-реципиенте, согласно критерию освоенности / неосвоенности, по сфере употребления, по наличию или отсутствию понятия, обозначаемого заимствованием в русской лингвокультуре, по способу образования.
Были выделены три основных способа передачи концепта из англоязычной лингвокультуры в русскую: транслитерация, транскрипция и калькирование.
Для анализа было выбрано 30 лексем русского языка, импортированных из английского языка. В связи с тем, что сегодня англоязычные заимствования употребляются повсеместно, становится важным комплексный подход к проблеме анализа иноязычных слов. Без проведения сопоставительного анализа синонимов, исследуемых нами лексем,трудно определить целесообразность заимствования лексем английского языка. Для этого мы обратились к этимологическим словарям, чтобы определить примерное время появление данных лексем и их синонимов. В свою очередь, дефиниционный анализ концептов русской и англоязычной лингвокультур был необходим, потому что он дал представление об ядрах концептов, т.е. о наиболее актуальных для носителей языка представлений о данных концептах.
В первую группу вошли общеэкономические концепты, которые употребляются как в профессиональной деятельности, так и за её пределами. Эти вербализованные концепты включены в данное исследование, потому что они играют важную роль в сфере англоязычных экономических заимствований современного русского языка.
Во вторую группу вошли коммерческие (бизнес) концепты, связанные с деятельностью, цель которой получение прибыли и обогащение. Эти оформленные знаково концепты являютсяважной частью исследования, потому что они имеют большое значение в сфере англоязычных экономических заимствований современного русского языка.
Дефиниционный анализ 30 лексем русского языка показал, меньшую долю импорта англоязычных концептов занимают «паразитарные концепты», приблизительно треть - квази-концепты, и практически две трети занимают чужие концепты. Из 30 вербализованные концептов, 17 были образованы с помощью транскрипции, 13 с помощью транслитерации, что составляет 57% и 43% соответственно.
Таким образом, можно сделать вывод, что импорт исследованных англоязычных концетов целесообразен.
Процесс импорта концептов очень разнообразен. У этого процесса имеются свои причины, периоды формирования и результаты. Потребность в изучении заимствованных слов объясняется неточностью наименования элемента или его отсутствием, вследствие того, что обозначаемое явление или предмет являются ранее неизвестными для этой культуры, разговаривающей на этом языке.



1. Алефиренко, Н. Ф. Проблемы вербализации концепта : теоретическое исследование / Н. Ф. Алефиренко. – Волгоград: Перемена, 2003. – 95 с.
2. Алефиренко, Н. Ф. Современные проблемы науки о языке : учеб. пособие / Н. Ф. Алефиренко. – М.: Флинта: Наука, 2005. – 412 с.
3. Арутюнова Н.Д. О движении, заблуждении, восхождении) // Логический анализ языка. Космос и хаос: Концептуальные поля порядка и беспорядка / Н.Д. Арутюнова. – М.: Индрик, 2003. – C. 3-12
4. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под рук. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. – C. 276-280
5. Ашурова, Д. У. Лингвокультурологический фактор в работе над художественным текстом на занятиях по стилистике английского языка / Д. У. Ашурова // Хорижий тилларни укитишда лингвокультурология нинг урван ива ахамияти. Халкароилмий-амалий конференция материаллари. – Ташкент: УзДЖТУ, 2007. – С. 116–119.
6. Базылев, В. Н. Мифологема скуки в русской культуре / В. Н. Базылев // RESLINGUISTICA : сб. ст. к 60-летию профессора В. П. Нерознака. – М., 2000. – С. 130–147.
7. Бекишева Е.В. Формы языковой репрезентации гносеологичских категорий в клинической терминологии: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. – М., 2007. – 50 с.
8. Беседина, Н. А. Принципы и механизмы морфологической репрезентации в языке / Н. А. Беседина // Филологические науки. – 2008. – № 6. – С. 44–52.
9. Борисова, С. А. Пространство – Человек / С. А. Борисова. – Ульяновск: УлГУ, 2003. – 317 с.
10. Булыко А.Н. Современный словарь иностранных слов. Ок. 25000 слов. – М.: Изд-во «Мартин», 2004. – 846 с.
11. Величко О.В., Кириллова Т.С. Роль интернационализмов в современноймедицинской терминологии/ О.В. Величко, Т.С. Кириллова. Пятигорск. Изд-во ПГЛУ, 2008. с. 119
12. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: Дис. … д-ра филол. наук. – М., 1998. –340 с.
13. Волохина, Г. А. Синтаксические концепты русского простого предложения / Г. А. Волохина, З. Д. Попова. – Воронеж: Облтипография, 1999. – 191 с.
14. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001, №5. – С.64-71
15. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. / С.Г. Воркачев – М., 2004. - 17 с.
16. Воротников Ю.Л. Врожденные концепты, семантические кварки и смыслы // Филологические науки. 2007. № 3. С. 47-52
17. Евтушенко Е.Н. Концепт «пространственная ориентация» в английской и русской лингвокультурах. Дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2004. – 165 с.
18. Золотогоров В.Г. Экономика: Энциклопедический словарь. – 2-е изд., стереотип. – Мн.: Книжный Дом, 2004. – 718 с.
19. Зяблова О.А. Принципы исследования языка для специальных целей (на примере языка экономики): Дис. … д-ра филол. наук. – М., 2005. – 312 с.
20. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. / В.И. Карасик – М.: Гнозис, 2004. – 390 с.
21. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. изд. / под ред. И.А. Стернина. – Воронежский гос. ун-т, 2001. – С. 75-79
22. Карасик, В. И. Языковые ключи / В. И. Карасик. – М.: Гнозис, 2009. – 411 с.
23. Ковлакас Е.Ф. Семантические аспекты рыночноэкономической терминологии: Дис. … канд. филол. наук.– Краснодар, 2003. – 200 с.
24. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке [Текст] / Л. П. Крысин. - Москва :Академия, 2007. - 15 с.
25. Кубрякова Е.С. О ментальном лексиконе: лексикон как компонент языковой способности человека // Актуальные проблемы современной лингвистики / сост. Л.Н. Чурилина. – М.: Флинта: Наука, 2006. – 415 с.
26. Кулижанов, У. А. Эпитет как компонент национальной картины мира / У. А. Кулижанов // Молодой ученый. Ежемесячный научный журнал. – 2010. – № 3 (14). – С. 186–188.
27. Лихачев Д.С. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология // Под рук. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. C. 280-287
28. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода//Концепты. Научные труды Центрконцепта. Вып. 1. – Архангельск, 1977. – С. 11-35.
29. Максимовских А.Г Концепт и средства его репрезентации // Вестник ЧелГУ. 2015. №15 (370). С. 53-56
30. Манерко Л.А. Сложноструктурное субстантивное словосочетание: когнитивно-дискурсивный аспект (на материале технической литературы современного английского языка): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. – М., 2000. – 42 с.
31. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие / В.А. Маслова. – М.: Флинта: Наука, 2004. – 292 с.
32. Маслова В.А. Современные направления в лингвистике: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2008. – 270 с.
33. Мишланова С.Л. метафора в медицинском дискурсе. Пермь: изд-во Перм. ун-та, 2002. 160 С. Библиогр.: С.144159 / С.Л.Мишланова // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал. – 2003. – № 3. – С. 145-148.
34. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. №1. С. 53-64
35. Пименова М.В. Введение в концептуальные исследования: уч. пособие/ М.В. Пименова, О.Н. Кондратьева: ГОУ ВПО «Кемер. гос. ун-т». – Кемерово: Кузбассвузизд, 2006. – 179 с.
36. Пименова, М. В. Коды культуры и принципы концептуализации мира / М. В. Пименова // Новая Россия: новые явления в языке и науке о языке : материалы Всерос. научн. конф. – Екатеринбург: Уральский университет, 2005. – С. 27–35.
37. Попова З.Д., Стернин И.А.Когнитивная лингвистика. – М.: АСТ: ВостокЗапад, 2007. –311 с.
38. Прохоров, Ю. Е. В поисках концепта / Ю. Е. Прохоров. – М.: Флинта: Наука, 2009. –175 с.
39. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б. Современный экономический словарь. – 6-е изд., перераб. и доп. – М.: ИНФРА-М, 2010. – 510 с.
40. Самигуллина А.С. Когнитивная лингвистика и семиотика // Вопросы языкознания. 2007, №. 3. С. 11-24
41. Свиридова, А. В. Вербализация концепта знание/познание средствами русской фразеологии в лингвокогнитивном и лингвокультурологическом аспектах (на материале фразеологических единиц с компонентом не) : автореф. дис. … д-ра филол. наук / А. В. Свиридова. – Челябинск: Челябинский государственный университет, 2008. –44 с.
42. Сорокина Э.А. Когнитивные аспекты лексического проектирования (к основам когнитивного терминоведения): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. – М., 2007. – 46с.
43. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. / Ю.С. Степанов – М.: Языки славянских культур, 2007. – 29 с.
44. Степанов, Ю. С. Константы: словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. – М.: Академический проект, 2004. – 992 с. 14.Хроленко, А. Т. Основы лингвокультурологии : учебное пособие / А. Т. Хроленко. – М.: Флинта, 2004. –186 с.
45. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи / научн. ред. З.Д. Попова. – Воронеж: Воронежский университет. 1985. – 175 с.
46. Стернин И.А. Типы и концепты // Концептуальное пространство языка: сб. научн. трудов, посвященных юбилею Н.Н. Болдырева / под ред. Е.С. Кубряковой. Тамбов. 2005, 257-282 с.
47. Тарасевич Т.М. Особенности функционирования экономической терминологии в современном рекламном дискурсе: Дис. канд. филол. наук. – Кемерово, 2007. –262с.
48. Чурилина Л.Н. Актуальные проблемы современной лингвистики: учеб. пособие / сост. Л.Н. Чурилина. – 2-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2007. –418с.
49. Шафиков С.Г. Категории и концепты в лингвистике // Вопросы языкознания. 2007. № 2. С. 3-17 21. Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. М.: Рос. гос. гуманит. ун.-т, 1995. – 432 с.
50. Шмелев, А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность / А. Д. Шмелев. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – 496 с.
51. Black J. Oxford Dictionary of Economics. – Oxford: Oxford University Press, 2020. – 512 p.
Список источников материала исследования
1. Агеева, Ю. Б. Экономический словарь для бухгалтера, аудитора, директора / Ю. Б. Агеева, А. Б. Агеева ; Агеева Ю. Б., Агеева А. Б.. – Москва : Бератор Паблишинг, 2006. – 249 с. – ISBN 5-9727-0024-7. – EDN QRNEWH.
2. Большой англо-русский экономический словарь. (2022). Россия: ЛитРес.
3. Витман Т.Б Словарь активной экономической лексики: этимология, актуальные значения, синонимия / Т. Б. Витман ; Федеральное агентство по образованию, Гос. образовательное учреждение высш. проф. образования "Санкт-Петербургский гос. ун-т экономики и финансов", Каф. французского и восточных яз.. – Санкт-Петербург : Изд-во Санкт-Петербургского гос. ун-та экономики и финансов, 2009.
4. Грузков И. В, Довготько Н. А, Кусакина О.Н. Словарь-справочник по экономической теории (учебное пособие для студентов сельскохозяйственных вузов) / И. В. Грузков, Н. А. Довготько, О. Н. Кусакина [и др.] // Международный журнал экспериментального образования. – 2015. – № 2-2. – С. 267.
5. Имангулова, Т. В. Экономический словарь-справочник индустрии туризма и гостеприимства / Т. В. Имангулова, А. А. Пестова, М. Н. Абдикаримова // Объединенный иллюстрированный каталог материалов международных и общероссийских выставок-презентаций научных, учебно-методических изданий и образовательных технологий, Москва-Сочи, 28 февраля – 30 2018 года / Российская Академия Естествознания (Международная ассоциация ученых, преподавателей и специалистов). – Москва-Сочи: Издательский Дом "Академия Естествознания", 2018. – С. 43-44.
6. Климова, М.В / М.В. Климова // Большой этимологический словарь русского языка. Россия: Дом славянской книги, 2012.
7. Ларичева, З. М. Экономическая теория. Русско-английский, англо-русский экономический словарь-справочник : учебное пособие / З. М. Ларичева, В. Ф. Мерзляков, А. С. Удалов ; З. М. Ларичева, В. Ф. Мерзляков, А. С. Удалов ; М-во образования и науки РФ, ГОУ ВПО "Нижегородский гос. ун-т им. Н. И. Лобачевского". – Нижний Новгород : Изд. салон, 2011. – 172 с.
8. Румянцев И.Я, Белкин М.В. / И.Я. Румянцев И.Я. Белкин М.В. // Этимологический словарь русского языка в табличной форме. Россия: Изд-во "Литрес", 2021.
9. Русско-английский словарь экономических терминов. (2021). Россия: ЛитРес.
10. Словарь финансово-экономических терминов. Россия: ЛитРес, 2021.
11. Шевчук Д.А / Д.А. Шевчук //Экономический англо-русский словарь для ускоренного изучения английского языка. (2000 слов). Россия: ЛитРес, 2017.
12. Экономика - Аналитика - Этимология [Электронный ресурс] // Эканет: В начале было Cлово─ URL:https://ecanet.ru/(дата обращения: 12.05.2022)
13. Экономика и социология труда. 2-е издание. Учебное пособие. Россия: Издательство "Проспект", 2017.
14. Энциклопедический словарь терминов по менеджменту, маркетингу, экономике, предпринимательству. Том I. Россия: Волгоградское научное издательство, 2017.
15. A Dictionary of Finance and Banking. Great Britain: Oxford University Press, 2018.
16. Black, John., Hashimzade, Nigar., Myles, Gareth D.. A Dictionary of Economics. Great Britain: Oxford University Press, 2017.
17. Crowder, Wesley., Herold, Thomas. Financial Terms Dictionary - Corporate Finance Principles & Fundamentals. N.p.: INDEPENDENTLY PUBLISHED, 2017.
18. Crowder, Wesley., Herold, Thomas. Financial Terms Dictionary - Trading Terminology Explained. N.p.: INDEPENDENTLY PUBLISHED, 2018.
19. Dictionary of Economics. N.p.: Prabhat Prakashan, 2020.
20. Enderwick, Peter. A Dictionary of Business and Management in India. Great Britain: OUP Oxford, 2017.
21. Fitch, Thomas P.. Dictionary of Banking Terms. The USA: Barrons Educational Services, 2018.
22. Getz, Don. Dictionary of Event Studies, Event Management and Event Tourism. Great Britain: Goodfellow Publishers, Limited, 2021.
23. Harris, Jack C.., Friedman, Jack P.., Lindeman, J. Bruce. Dictionary of Real Estate Terms. The USA: Barrons Educational Services, 2017.
24. Herold, Thomas. Financial Terms Dictionary - 100 Most Popular Terms Explained. N.p.: eBookIt.com, 2020.
25. International, Farlex. The Farlex Financial Dictionary: Business and Investing Terms Explained. The USA: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2017.
26. Noon, Mike., Heery, Edmund. A Dictionary of Human Resource Management. Great Britain: OUP Oxford, 2017.
27. Rubin, Olivier., Dahlberg, Rasmus. A Dictionary of Disaster Management. Great Britain: OUP Oxford, 2017.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ