Тема: ТВОРЧЕСКИЙ ПУТЬ И ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ НОВЕЛЛИСТИКИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ РЕФИКА ХАЛИТА КАРАЯ (1888-1965)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Сложение жанра новеллы. Общее содержание терминов «новелла» и «рассказ». 5
Глава II. Особенности турецкой новеллистики. 11
Творческий путь Рефика Халита Карая. 17
Глава III.Основные черты новеллистики в рассказах Рефика Халита Карая. 24
Заключение. 33
Список использованных источников и литературы: 35
Приложение. 37
Kuvvete karşı 37
Garip bir hediye 50
Keklik. 59
📖 Введение
Турецкая новеллистика к середине XXвека прошла долгий и сложный путь от подражания западным образцам, особенно французским, к формированию самобытного стиля и жанрового своеобразия. Турецкие новеллисты создают в это время уже подлинно самобытные, реалистические произведения. Отличительной особенностью турецких писателей новеллистов является простота стиля, яркий и живой язык повествования.
В современной Турции произведения Рефика Халита Карая пользуются популярностью и активно издаются. Во многом, по мнению автора данной работы, это связанно с актуальность проблем и злободневностью вопросов, поднимаемых писателем в его сочинениях.
Автору показалось разумным привести в работе собственные переводы некоторых новелл писателя, которые, несомненно, помогут читателю окунуться в самобытный мир и ощутить полноту красок описываемых событий. Данные новеллы показались нам наиболее интересными, так как в полной мере отражают реалии жизни турецкого общества того времени и наиболее ярко указывают на характерные особенности поведения различных слоев турецкого общества.
Современный отечественный читатель мало знаком с творчеством Рефика Халита Карая, так как большинство его произведений не переведены на русский язык. Именно по этой причине предметом своего исследования автор настоящей работ выбрал творчество выдающегося турецкого писателя-новеллиста Рефика Халита Карая.
В работе по исследованию и анализу новелл, была поставлена следующая цель:
• Проследить путь становления турецкой новеллы нового времени и выявить особенности новеллистики в произведениях Рефика Халита Карая.
В работе необходимо решение указанных ниже задач:
• Освоение аппарата понятий в области турецкой новеллистики.
• Установление общего содержания терминов «новелла» и «рассказ».
• Рассмотрение биографии и выявление основных этапов творческого пути Рефика Халита Карая.
• Анализ рассказов «Kuvette karşı» («Против силы»),«Garip bir hediye» («Странный подарок») и «Keklik» («Серая куропатка»)из двух сборников Рефика Халита Карая.
Методологической основой исследования явилась разработка понятий «новелла» и «рассказ» в трудах отечественных, зарубежных и турецких исследователей, таких как: А.Н Николюкин, В.В Кожинов, Н.С Яковлева, С.Н Утургаури, Gülüzar İyioğlu, Seyit KemalKaraalioğlu.
✅ Заключение
Новеллы Рефика Халита Карая знаменовали этап развития не только творчества этого писателя, но и развития турецкой новеллистики в целом. Можно сказать, что в последние десятилетия авторы в своих реалистичных изображениях действительности с элементами психоанализа идут путем Рефика Халита Карая. Примером таких работ могут служить произведения Тарыка Дурсуна (Tarık Dursun), Огуза Атая (Oğuz Atay) и некоторых других.
И по сей день новеллы писателя переиздаются в Турции большими тиражами и являются популярными среди читающей турецкой аудитории.
Несомненно, новеллы Рефика Халита достойны того, чтобы быть более широко переведенными и изданными на русском языке.



