Известно, что сатиры князя А. Д. Кантемира являются важнейшей частью его литературного наследия. Многие ученые обращаются к ним, изучение сатир проводится в разных аспектах: исследуется текстология, язык сатир, силлабическое стихосложение сатир, источники сатир и т.д.
З. И. Гершкович уделяет особое внимание рукописям сатир Кантемира. Исходя из результатов исследования списка, хранящегося в Государственной публичной библиотеке Академии наук УССР (нынешняя Национальная библиотека Украины имени В. И. Вернадского), З. И. Гершкович выдвинул гипотезу в том, что первоначальная редакция II сатиры до нас не дошла, до известной нам «первоначальной» редакции, вероятно, существовал какой-то еще вариант, Кантемир изменил и дополнил его . Самым спорным вопросом по текстологии сатир Кантемира, наверное, служит авторство девятой сатиры – «На состояние сего света. К солнцу». Академик Н. С. Тихонравов впервые ввёл в научный оборот девятую сатиру. Потом вопрос о принадлежности IX сатиры Кантемиру станет спорной проблемой в 60–е годы XX в. З. И. Гершкович приписывает её Кантемиру и включает ее в его издание собрания сочинений Кантемира. С. В. Калачева в своей диссертации (1953) поставила под сомнение авторство девятой сатиры. В конце концов, Л. Р. Муравьева убедительно доказывает, что Сатира IX не принадлежит Кантемиру, хотя в конце своей статьи она оставляет вопрос открытым.
Часть работ, посвященных языку сатир Кантемира, является общим описанием, в другой части описываются отдельные вопросы. В монографии В. В. Веселитского рассказывается о большой роли, которую Кантемир сыграл в развитии русского литературного языка, особенно в области лексикологии . Б. А. Ларин сравнивает язык сатир русского периода и заграничного периода. Л. В. Пумпянский наблюдает в сатирах большое количество слов и словосочетаний, которые представляют собой просторечия, вульгаризм . С. И. Николаев и Ю. К. Щеглов уделяют внимание синтаксису латинизмов сатир Кантемира. Д. В. Руднев обращает внимание на связочные глаголы в сочинениях Кантемира, в которые включаются и его сатиры.
Л. И. Тимофеев подробно рассматривает особенности силлабического стиха Кантемира . Чтобы исследовать особенности русского силабического тринадцатисложника, М. Л. Гаспаров анализировал большое количество доломоносовских тринадцатисложных стихов, которые включают катемировские сатирические стихи .
Многие исследования посвящены вопросу об источниках Кантемира. Т. М. Глаголева впервые обратила внимание на влияние Лабрюйера, выявляемое в сатирах Кантемира . Кроме античных и французских рецепций, Л. В. Пумпянский уделяется особое внимание английскому влиянию на Кантемира. Статья М. П. Одеского посвящена влиянию А. Поупа на Кантемира. Некоторые ученые обращают внимание на русские источники Кантемира. Некоторые исследования посвящены античным и христианским источникам.
В нашей работе рассматривается проблема диалогизма в сатирах Кантемира, которая пока до сих пор мало изучена и не описана систематически. Основной объект нашего исследования – 8 сатир поздней редакции. Ранняя редакция первых 5 сатир и 8 рукописей сатир ранней редакции, хранящиеся в РНБ, служат дополнительными материалами для сравнения. Материалы, которые находятся в РНБ, не были ранее объектом научного исследования.
Некоторые исследователя уделяют особое внимание диалогу в сатирах Кантемира: в отдельной главе монографии Ю. К. Щеглова рассматриваются элементы диалогов сатир Кантемира; статья М. П. Одесского посвящена «условному собеседованию» в сатирах Кантемира; О. Л. Довгий обращает внимание на «диалог» между разными сатирическими текстами; в статье Т. В. Бердниковой рассматривается один из элементов диалога в сатирах Кантемира . Несмотря на вышеперечисленные работы, проблема диалогизма в сатирах Кантемира еще недостаточно изучена. Важность проблемы диалогизма в сатирах Кантемира и её недостаточная разработанность в имеющихся исследованиях определяет актуальность нашего исследования. Наша работа представляет собой попытку рассмотреть эту проблему системно.
Предыдущие исследователи, главным образом, обращаются к диалогу внутри сатир Кантемира. В нашей работе выявлены еще два вида диалога, которые ранее не рассматривались: 1) диалог между стихотворными текстами и прозаическими примечаниями Кантемира; 2) диалог, который сатиры с комментариями как единое целое ведут с реципиентом. В этом заключается новизна работы.
Авторские примечания являются одной из своеобразных черт сатир Кантемира. Они, с одной стороны, адресованы читателю, а с другой стороны, обращены к стихотворному тексту. В своих примечаниях комментатор вступает в конфликт с отрицательными персонажами, дает оценку своему персонажу, добавляет недосказанные мысли, объясняет малопонятные слова и выражения, а также реалии. Анализируя эти примечания, мы видим, что реплики из авторских комментариев и из стихотворных текстов создают диалог.
Диалог между единым сатирическим целым и реципиентом возникает в связи со многими культурными особенностями эпохи Кантемира. Первая особенность – лингвистическая. С одной стороны, в начале XVIII века языковая ситуация хаотична; с другой стороны, у Кантемира в сочинениях есть одна своеобразная языковая особенность: «Инверсии и гиперболы Кантемира, а также его беспрецедентные межстиховые переносы постоянно готовят читателю <...> семантические ловущки». Таким образом, у разных интерпретаторов возникают разнообразные толкования того же самого стиха. Вторая особенность заключается в том, что в некоторых случаях комментатор не называет источник своего стиха. Например, в «изъяснении» к первой сатире ранней редакции Кантемир пишет так: «можно сказать, что сатира сия ни с чего не имитована, но есть выдумка нашего автора, понеже из всех сатириков никто особливую сатиру на хулящих учение не делал». На самом деле мы знаем, что обращение «К уму своему» — это подражание IX сатире Буало «A son esprit»; об этом Кантемир умалчивает. Скудость архива А. Кантемира и широта его эрудиции приводят к тому, что часто трудно точно определить источники его текстов. Несмотря на то, что предыдущие исследователи уделяют особое внимание этому вопросу, мы полагаем, что вопрос о неуказанных источниках в сатирах Кантемира остается открытым. Вследствие этого мы видим, что «неясные места» в сатирах привлекают внимание реципиентов, которые воспринимают и трактуют их по-разному.
Для нашего анализа мы воспользуемся термином М. М. Бахтина «смысловая позиция». По Бахтину, «смысловая позиция» — это выражение жизненной позиции, точки зрения, определенного понимания факта. Кроме этого, мы полагаем, что пара «адресат/адресант» тоже является одним из важнейших элементов диалога. Мы замечаем, что по этим двум элементам мы можем выделить два основных вида диалога внутри сатир: эксплицитный и имплицитный. Имплицитный диалог отличается тем, что в нем один из этих двух элементов является имплицитным. Например, в сатирах I и IV сатирический нарратор адресует высказывание аlter ego (своему уму, своей музе); в III и VII сатирах нарратор обращается к своему письменному адресату (к Феофану Прокоповичу, к князю Н. Ю. Трубецкому). В этих сатирах мы не видим прямые реакции адресатов, их позиции реализуются через нарратора. В этом примере мы замечаем, что смысловая позиция адресата является имплицитной. Кроме того, пара «адресант / адресат» может быть имплицитной, а может быть эксплицитной. Мы часто сталкиваемся с унисоном и спором мыслительных позиций, распределенных в разных сатирах.
Настоящая работа состоит из трех глав. Первая глава, «Диалог внутри сатир», разделяется на 3 параграфа. Первый параграф содержит принципы классификации эксплицитного и имплицитного диалога. Выше мы объясняем критерии классификации, т.е. по двум элементам диалога – пара «адресант / адресат» и «смысловая позиция». Второй параграф посвящен анализу зачина диалога. В нашем исследовании мы стремимся продемонстрировать своеобразные черты зачина диалога в сатирах Кантемира. Мы полагаем, что в разных ситуациях адресант и адресат ведут себя по-разному, и отношения между адресантом и адресатом влияют содержание зачина. В третьем параграфе отдельно рассматривается имплицитный диалог.
Вторая глава озаглавлена «Диалог между стихотворным текстом и прозаическими примечаниями». При исследовании прозаических примечаний мы выделяем 5 способов, которые проявляются в этом виде диалога (диалог между текстами и примечаниями): конфликт, оценка, уточнение, дополнение и доказательство.
В последней главе, «Диалог между текстом и реципиентом», на примере первой сатиры рассматривается диалог с реципиентом. Этот вид диалога рассматривается в двух аспектах: пунктуационном и интертекстуальном.
Цель работы – описать особенность диалогизма в сатирах Кантемира.
Задачи работы – 1) выбрать из текста сатир реплики, свидетельствующие о наличии диалога; 2) классифицировать диалоги; 3) описать особенности, конструкции имплицитного диалога внутри сатир (в том числе зачины); 4) выявить неуказанные импульсы (источники) сатир; 5) рассмотреть варианты пунктуации сатир в разных редакциях и списках.
В данном исследовании мы выделяем два компонента диалога (пара «адресант/адресат» и понятие «смысловая позиция», введенное в научных обиход М. М. Бахтиным), чтобы определить виды и классифицировать диалоги, возникающие в сатирах А. Д. Кантемира и связанные с этими произведениями.
Мы заметили, что существуют два вида диалога(имплицитный и эксплицитный) внутри сатир, они возникают в связи с имплицитностью одного из двух названных выше компонентов диалога. Наблюдения показывают, что разные диалогические ситуации и различные отношения между адресантом и адресатом оказывают влияние на зачины диалога. Кроме того, мы видим, что, когда компонент «смысловая позиция» является имплицитным, единственный нарратор путем привлечения внимания адресата, приглашения адресата к совместному размышлению и самопроверки ведет диалог с вымышленным адресатом. Если компонент пара «адресант / адресат» оказывается имплицитным, то диалог строится на отрицании и на согласии разных «смысловых позиции».
Нами установлено, что стихотворный текст и прозаические примечания составляют пару «адресант / адресат». Между ними складывается диалог, который реализуется через реакции на комментируемый текст, выраженные в форме примечаний.
Результаты итогового анализа текстов сатир и примечаний к ним в двух аспектах (интертекстуальном и пунктуационном) приводят к выводу о том, что «неопределенность» единого текстового целого как «смысловая позиция» ведет диалог с интерпретациями текста реципиентами. Описание диалогизма в сатирах А. Д. Кантемира далеко не закончено. Продолжение исследования может состоять в уточнении перечисленных выше пунктов, в анализе более широкого круга материалов, а также в более подробном анализе особенностей диалога между текстом и реципиентом.
1. Гораций Квинт Флакк Полное собрание сочинений / Перевод под ред. и
с примечаниями Ф. А. Петровского, вступительная статья В. Я. Каплинского. М., Л.: Academia. 1936. 447 с.
2. Кантемир А. Д. Сатиры. РНБ, F.XIV.3.
3. Кантемир А. Д. Сатиры. РНБ, F.XIV.8.
4. Кантемир А. Д. Сатиры. РНБ, Q.XIV.5.
5. Кантемир А. Д. Сатиры. РНБ, Q.XIV.6.
6. Кантемир А. Д. Сатиры. РНБ, Q.XIV.22.
7. Кантемир А. Д. Сатиры. РНБ, Q.XIV.122.
8. Кантемир А. Д. Сатиры. РНБ, Q.XIV.166.
9. Кантемир А. Д. Сатиры. РНБ, Q.XIV.167.
10. Сатиры и другие стихотворческие сочинения князя Антиоха Кантемира и историческими примечаниями и кратким описанием его жизни / Издание со статьей И. С. Баркова и под его редакцией. СПб., 1762. 208 с.
11. Сочинения, письма и избранные переводы кн. А. Д. Кантемира / Статья и примечания В. Я. Стоюнина, ред. П. А. Ефремова. Т. 1–2. СПб.: Тип. Глазунова, 1867–1868.
12. Кантемир А. Д. Собрание стихотворений. Л.: Советский писатель, 1956. 544 с.
13. Роллен Ш. Трактат об образовании / Пер. П. П. Перова. М.: К. Тихомиров, 1908. 428 с.
14. Oeuvres de Nicolas Boileau Despreaux, avec des Eclaircissements Historiques donnés par lui mére & rédiges par M. Brossete ; augmentées de plafieurs Pieses, tant di l’ Auteur, qu’ayant rapport à ses Ouvrages ; avec des Remarques & des Dissertations Critiques. Par M. De Saint-Marc. Nouvelle édition. Tome premier. Amsterdam, 1775. 572 p.
II. Научная литература
15. Александренко В. Н. К биографии князя А. Д. Кантемира. Варшавские университетские известия. №2. отд. III. С. 1-24; №3. отд. IV. С. 25–46. Варшава, 1896.
16. Алексеев М. П. «Пророче рогатый» Феофана Прокоповича // Из истории русских литературных отношений XVIII—XX веков. М.; Л.: Издательство АН СССР, 1959. С. 17–43.
17. Алексеева Н. Ю. Примечания Антиоха Кантемира к «Письмам Горация» // XVIII век. Сб. 27. СПб.: Наука, 2013. С. 4–25.
18. Бахтин М. М. «Проблема поэтики Достоевского» // Бахтин М. М. Собрание сочинений в 7 томах. / ред. С. Г. Бочаров, В. В. Кожинов Т. 6. М.: Русские словари; Языки словянской культуры. 2002. С. 6–301.
19. Бердникова Т. В. От риторики к пиитике: к проблеме развития диалога в поэзии эпохи классицизма (на материале лирики А. Кантемира,
М. В. Ломносова, А. П. Сумарокова) // Гуманитарный вектор. № 4. 2012.
C. 18–22.
20. Бухаркин П. Е. История русской литературы XVIII века (1700–1750-е годы). СПб.:Филологический факультет СПБГУ, 2013. 486 с.
21. Веселитский В. В. Антиох Кантемир и развитие русского литературного языка. М.: Наука, 1974. 71 с.
22. Виноградов В. В. Стиль «Пиковой дамы» // Виноградов В. В. Избранные труды: О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. С. 176–239.
23. Гаспаров М. Л. Русский силлабический тринадцатисложник // Гаспаров М. Л. Избранные труды. Т. 3. М.: Языки русской культуры, 1997. С. 132–157.
24. Гершкович З. И. К вопросу об эволюции мировоззрения и творчества А. Д. Кантемира (проблемы «девятой» сатиры) // XVIII век. Сб. 3. М.; Л.: Издательсво АН СССР, 1958. С. 44–64.
25. Гершкович З. И. К истории создания первых сатир Кантемира // XVIII век. Сб. 5. М.; Л.: Издательсво АН СССР, 1962. С. 349–357.
26. Глаголева Т. М. К литературной истории сатир кн. А. Д. Кантемира (Влияние Буало и Лабрюйера) // Известия Отделения русского языка и словесности. № 2. 1913. С. 143–187.
27. Глариантова Е. В. Античные и христианские источники в творчестве Антиоха Кантемира // Знание. Понимание. Умение. № 4. 2007. С. 167–171.
28. Довгий О. Л. «Диалог» текстов А. Д. Кантемира о вине // Русская речь. № 6. М.: Наука, 2011. С. 11–14.
29. Елеонская А. С. Древнерусские мотивы в произведениях А. Д. Кантемира // Кантемир и русская литература. / отв. ред.: А. С. Курилов.
М.: Наследие. 1999. С. 7–19.
30. Кибальник С. А. Об одной французско источнике эстетических взглядов Тредиаковского // XVIII век: Сб. 13: Проблемы историзма в русской литературе: конец XVIII – начало XIX в. Л.: Наука, 1981. С. 219–218.
31. Кожина М. Н. О диалогичности письменной научной речи / Пермский государственный университет им. А. М. Горького. Пермь.:ПГУ, 1986. 91с.
32. Ларин Б. А. Лекции по истории русского литературного языка. СПб.: Авалон; Азбука классика, 2005. С.362–366.
33. Леонов С. А. Пословицы и поговорки в творчестве А. Д. Кантемира // Литература древней Руси и XVIII в / Ред. Коллегия: проф. Н. В. Водовозов (отв. ред.) и др. М.: 1970. С. 312–325.
34. Муравьева Л. Р. Проблема так называемой «девятой» сатиры А. Д. Кантемира // XVIII век. Сб. 5. М.; Л.: Издательсво АН СССР, 1962. С. 153–178.
35. Николаев С. И. Литературная культура петровской эпохи. СПб.: Дмитрий Буланин, 1996. 149 с.
36. Николаев С. И. Трудный Кантемир // XVIII век. Сб. 19. СПб.: Наука, 1995. С. 3–14.
37. Одесский М. П. Кантемир и Поуп // Прометей. Т. 16. М.: Молодая гвардия, 1990. С. 251–261.
38. Одесский М. П. Условное собеседование в сатирах А. Д. Кантемира // Антиох Кантемир и русская литература. отв. ред.: А. С. Курилов. М.: Наследие. 1999. С. 127–139.
39. Осипов Б. И. Судьбы русского письма: история русской графики, орфографии и пунктуации. М.; Омск.: Омский научный вестник, 2010. 319с.
40. Пумпянский Л. В. Кантемир // История русской литературы. Т. 3. М.; Л.: Издательство АН СССР, 1941. С. 176–214.
41. Руднев Д. В. Система связочных глаголов в произведениях Антиоха Кантемира // Асta linguisticf petropolitana. Т. IX. №2. 2013. С. 470–494.
42. Тимофеев Л. И. Очерки теории и истории русского стиха. М.: ГИХЛ, 1958. С. 277–209.
43. Тихонравов Н. С. Неизданная сатира кн. А. Д. Кантемира // Библиографические записки. 1958. № 3. С. 65–74.
44. Шкляр И. В. Формирование мировоззрения Антиоха Кантемира // XVIII век. Сб. 5. СПб.: Издательсво АН СССР, 1962. С. 129–152.
45. Щеглов Ю. К. Антиох Кантемир и стихотворная сатира. СПб.: Гиперион, 2004. 720с.
46. J. Z. Serman The Literary Context in Russian Eighteenth Century Esthetics // Russian Literature Triquarterly: Journal of translation and criticism. №. 21. 1988. P. 15–24.
III Справочная литература
47. Гаспаров М. Л. Лукан // Краткая литературная энциклопеция: в 9 т. Т. 4. М.: Советская энциклопедия, 1967. С. 441–442.
48. Николаева Т. М. Текст // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990. С. 508.
49. Дускаева Л. Р. Диалогичность речи (письменной) // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта; Наука, 2011. С. 45–53.
50. La Grand Dictionnaire historique ou le mélange curieux de l’histoire Sacrée et profane. Par Mr. Louis Moréri, Prêtre Docteur en théologie. Nouv. ed. de 1759. T. X. 212 p.