Концепт «порядочность» в русской лингвокультуре (на фоне китайского языка)
|
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ КОНЦЕПТА В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ
I.1. Лингвокультурология как наука. Объект и предмет изучения лингвокультурологии
I.1.1.Понятие языковая картина мира в лингвокультурологии. Основные направления изучения языковой картины мира
I.1.2.Лингвокультурология в китайских исследованиях……………………...16
I.2. Основные направления и методы исследования концептов. Концепт как базовая лингвокультурологическая категория…
I.3. Лингвокультурный концепт как элемент ценностной картины мира
I.3.1. Структура лингвокультурного концепта…
Выводы
Глава II. КОНЦЕПТ «ПОРЯДОЧНОСТЬ»: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ………………………….34
II.1 Историко-этимологическая составляющая слова-имени концепта «порядочность»
II.2 Анализ словообразовательной парадигмы ………………………………..37
II.2.1 Концептуальные признаки лексемы порядочный.………………………39
II.2.2 Концептуальные признаки лексемы непорядочный ……………………42
II.3 Понятийная составляющая концепта «порядочность» …………………..43
II.4 Концептуальные семантические признаки, актуализирующиеся в контекстах
II.5 Образная составляющая концепта «порядочность»……………………….57
II.6 Ценностная составляющая концепта «порядочность»…………………….63
II.7. Концепт «порядочность» по данным ассоциативного эксперимента
Выводы
Список литературы
Приложение……………………………………………………………………..94
Приложение 1. Значение русскихязыковых единиц, репрезентирующих концепт порядочность
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ КОНЦЕПТА В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ
I.1. Лингвокультурология как наука. Объект и предмет изучения лингвокультурологии
I.1.1.Понятие языковая картина мира в лингвокультурологии. Основные направления изучения языковой картины мира
I.1.2.Лингвокультурология в китайских исследованиях……………………...16
I.2. Основные направления и методы исследования концептов. Концепт как базовая лингвокультурологическая категория…
I.3. Лингвокультурный концепт как элемент ценностной картины мира
I.3.1. Структура лингвокультурного концепта…
Выводы
Глава II. КОНЦЕПТ «ПОРЯДОЧНОСТЬ»: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ………………………….34
II.1 Историко-этимологическая составляющая слова-имени концепта «порядочность»
II.2 Анализ словообразовательной парадигмы ………………………………..37
II.2.1 Концептуальные признаки лексемы порядочный.………………………39
II.2.2 Концептуальные признаки лексемы непорядочный ……………………42
II.3 Понятийная составляющая концепта «порядочность» …………………..43
II.4 Концептуальные семантические признаки, актуализирующиеся в контекстах
II.5 Образная составляющая концепта «порядочность»……………………….57
II.6 Ценностная составляющая концепта «порядочность»…………………….63
II.7. Концепт «порядочность» по данным ассоциативного эксперимента
Выводы
Список литературы
Приложение……………………………………………………………………..94
Приложение 1. Значение русскихязыковых единиц, репрезентирующих концепт порядочность
В настоящее время в различных областях лингвистики отмечается активное применение принципа антропоцентризма как проявления человеческого фактора в языке, углубление интереса к разработке проблемы изучения языковой картины мира и национального своеобразия языкового отображения действительности. Как известно, язык, является одним из элементов культуры как продукта общественной деятельности человека и в то же время одной из форм созданной человеком культуры.
Изучение концептов востребовано, поскольку исследования, основанные на принципе антропоцентризма, реконструируют фрагменты языковой картины мира, выявляют систему ценностей носителей языка. В российской лингвистике существуют разновекторные научные школы, изучающие русскую концептосферу: общеконцептуальный подход [Арутюнова 2003: Демьянков 2011: Зализняк 2012: и др.], семантико-когнитивная модель изучения концепта [Попова, Стернин 2007: и др), лингвокультурологический подход [Воркачёв, Колесов, Зиновьева, Васильева, 2014 и др.]
Исследования, направленные на изучение основных концептов, выражающих универсальную идею связи человека с местом его рождения, с эстетическими, этическими и нравственными ориентирами, заложенными в основных концептах национальной концептосферы (дух, душа, любовь, радость, судьба, совесть, правда), выводят исследователей на уровень систематизации ценностей культуры (Логический анализ языка, Словарь русской ментальности). Лингвокультурные концепты формируют картину мира носителей языка и обеспечивают основу взаимопонимания между представителями определённой лингвокультуры через «сгустки смысла», в которых воплощается дух народа. Являясь базовыми элементами языка, концепты обеспечивают взаимопонимание между представителями определённой лингвокультуры.
Внимание к проблеме отражения в языке и речи основных концептов русской концептосферы (по В.В. Колесову), сравнительный анализ языковых средств содержания концепта порядочность в русской и китайской лингвокультурах, определяет актуальность исследования.
В рамках антропоцентрической лингвистики, возможно вести речь о поведении человека, о связи языка с обществом, культурой, народным менталитетом. Именно в данном аспекте выделяется круг проблем, связанных с влиянием языка на человека, на его миросозерцание, культуру, а также воздействие человека на язык.
Цель исследования – выявить национально-культурное своеобразие представлений о порядочности в русской и китайской лингвокультуре посредством вербальной репрезентации концепта.
Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) на основе анализа научной литературы по нашей теме, разработать теоретическую базу исследования;
2) отобрать материал исследования на основании лексикографических и иных источников;
3) исследовать основные лексикографические репрезентанты концепта порядочность;
4) сопоставить лексические репрезентанты концепта порядочность в русском и китайском языках;
5) проанализировать понятийную составляющую концепта порядочность;
6) описать ценностную и образную составляющие концепта;
7) провести ассоциативный опрос, позволяющий определить место концепта порядочность в современном сознании русских и китайцев.
Объект исследования: концепт порядочность как вербализованный смысл русского и китайского языкового сознания.
Предмет исследования: особенности семантики и функционирования языковых единиц, репрезентирующих концепт порядочность.
Гипотеза исследования: сопоставительный подход к исследованию и описанию концепта порядочность, находящийся в русле антропоцентрической и культурологической направленности, будет способствовать корректному формулированию стереотипных представлений русских и китайцев о порядочности.
Методы исследования: анализ теоретических источников, метод компонентного анализа, метод семантико-когнитивного анализа, метод лингвокультурологического анализа, метод сопоставительного анализа, метод экспериментального анализа, а также описательный метод, включающий в себя наблюдение, описание, обобщение.
Материалом исследования являются словарные дефиниции ключевой лексемы концепта порядочность, содержащиеся в 9 фундаментальных толковых словарях русского и китайского языков различной временной соотнесённости, описание лексемы порядочность, зафиксированной в 18 аспектных словарях, данные проведённого нами ассоциативного опроса, данные национального корпуса русского языка (www.ruscorpora.ru), интернет-ресурсов на китайском языке.
Положения, выносимые на защиту
1. Функционально-семантический анализ языковых единиц, репрезентирующих концепт порядочность в русском языке (на фоне китайского), отображает как составляющие этнокультурной и языковой истории в ее настоящем и прошлом, так и современное состояние языка.
2. Лингвокультурологический подход к пониманию концепта порядочность предполагает выявление национально обусловленных ценностей, составляющих основу данного концепта в ценностной картине мира соответствующего народа.
3. Наличие трёх составляющих в структуре лингвокультурного концепта – понятийной, ценностной и образной – предопределяют связь концепта с языком, который его объективирует, с культурой как национальной системой ценностей, обусловленной историей народа и его традициями, с сознанием человека и его деятельностью.
4. Основными лексическими средствами экспликации концепта являются имена прилагательные и наречия.
5. Основные образные средства экспликации концепта – эпитеты и устойчивые сравнения.
6. Ассоциативный потенциал концепта порядочность выявил как различия в ассоциативно-вербальной сети русских и китайских респондентов, так и сходства, которые являются базой для взаимопонимания и взаимоуважения представителей обеих культур.
7. Черты, характеризующие порядочного человека в русской лингвокультуре, дают представление о морально-нравственных ценностях русских, в них содержится скрытый образ идеального человека.
Научная новизна состоит в том, что концепт порядочность впервые рассматривается как лингвокультурный концепт, позволяющий сопоставить лексические и дискурсивные варианты реализации концепта в русском и китайском языке. На основе интерпретации лексикографического и речевого материала, репрезентирующего концепт порядочность, установлена национально-культурная специфика представлений о порядочности в обыденном сознании русских и китайцев.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что оно включается в круг исследований по описанию концептов в русской языковой картине мира (на фоне китайской) в аспекте лингвокультурологии.
Практическая значимость исследования определяется тем, что результаты анализа специфики концепта порядочность могут быть использованы в лекционных и семинарских курсах по лингвокультурологии, культурологии, а также при описании русского языка как предмета обучения в российской и иностранной аудитории.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
В первой главе рассматриваются теоретические основы данного исследования (основные направления и подходы к изучению концепта, основы лингвокультурологического анализа как метода описания концептов).
Во второй главе проводится функционально-семантический анализ языковых единиц, репрезентирующих концепт порядочность в русском языке (на фоне китайского).
В приложении представлены значения русских и китайских языковых единиц, репрезентирующих концепт порядочность.
Изучение концептов востребовано, поскольку исследования, основанные на принципе антропоцентризма, реконструируют фрагменты языковой картины мира, выявляют систему ценностей носителей языка. В российской лингвистике существуют разновекторные научные школы, изучающие русскую концептосферу: общеконцептуальный подход [Арутюнова 2003: Демьянков 2011: Зализняк 2012: и др.], семантико-когнитивная модель изучения концепта [Попова, Стернин 2007: и др), лингвокультурологический подход [Воркачёв, Колесов, Зиновьева, Васильева, 2014 и др.]
Исследования, направленные на изучение основных концептов, выражающих универсальную идею связи человека с местом его рождения, с эстетическими, этическими и нравственными ориентирами, заложенными в основных концептах национальной концептосферы (дух, душа, любовь, радость, судьба, совесть, правда), выводят исследователей на уровень систематизации ценностей культуры (Логический анализ языка, Словарь русской ментальности). Лингвокультурные концепты формируют картину мира носителей языка и обеспечивают основу взаимопонимания между представителями определённой лингвокультуры через «сгустки смысла», в которых воплощается дух народа. Являясь базовыми элементами языка, концепты обеспечивают взаимопонимание между представителями определённой лингвокультуры.
Внимание к проблеме отражения в языке и речи основных концептов русской концептосферы (по В.В. Колесову), сравнительный анализ языковых средств содержания концепта порядочность в русской и китайской лингвокультурах, определяет актуальность исследования.
В рамках антропоцентрической лингвистики, возможно вести речь о поведении человека, о связи языка с обществом, культурой, народным менталитетом. Именно в данном аспекте выделяется круг проблем, связанных с влиянием языка на человека, на его миросозерцание, культуру, а также воздействие человека на язык.
Цель исследования – выявить национально-культурное своеобразие представлений о порядочности в русской и китайской лингвокультуре посредством вербальной репрезентации концепта.
Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) на основе анализа научной литературы по нашей теме, разработать теоретическую базу исследования;
2) отобрать материал исследования на основании лексикографических и иных источников;
3) исследовать основные лексикографические репрезентанты концепта порядочность;
4) сопоставить лексические репрезентанты концепта порядочность в русском и китайском языках;
5) проанализировать понятийную составляющую концепта порядочность;
6) описать ценностную и образную составляющие концепта;
7) провести ассоциативный опрос, позволяющий определить место концепта порядочность в современном сознании русских и китайцев.
Объект исследования: концепт порядочность как вербализованный смысл русского и китайского языкового сознания.
Предмет исследования: особенности семантики и функционирования языковых единиц, репрезентирующих концепт порядочность.
Гипотеза исследования: сопоставительный подход к исследованию и описанию концепта порядочность, находящийся в русле антропоцентрической и культурологической направленности, будет способствовать корректному формулированию стереотипных представлений русских и китайцев о порядочности.
Методы исследования: анализ теоретических источников, метод компонентного анализа, метод семантико-когнитивного анализа, метод лингвокультурологического анализа, метод сопоставительного анализа, метод экспериментального анализа, а также описательный метод, включающий в себя наблюдение, описание, обобщение.
Материалом исследования являются словарные дефиниции ключевой лексемы концепта порядочность, содержащиеся в 9 фундаментальных толковых словарях русского и китайского языков различной временной соотнесённости, описание лексемы порядочность, зафиксированной в 18 аспектных словарях, данные проведённого нами ассоциативного опроса, данные национального корпуса русского языка (www.ruscorpora.ru), интернет-ресурсов на китайском языке.
Положения, выносимые на защиту
1. Функционально-семантический анализ языковых единиц, репрезентирующих концепт порядочность в русском языке (на фоне китайского), отображает как составляющие этнокультурной и языковой истории в ее настоящем и прошлом, так и современное состояние языка.
2. Лингвокультурологический подход к пониманию концепта порядочность предполагает выявление национально обусловленных ценностей, составляющих основу данного концепта в ценностной картине мира соответствующего народа.
3. Наличие трёх составляющих в структуре лингвокультурного концепта – понятийной, ценностной и образной – предопределяют связь концепта с языком, который его объективирует, с культурой как национальной системой ценностей, обусловленной историей народа и его традициями, с сознанием человека и его деятельностью.
4. Основными лексическими средствами экспликации концепта являются имена прилагательные и наречия.
5. Основные образные средства экспликации концепта – эпитеты и устойчивые сравнения.
6. Ассоциативный потенциал концепта порядочность выявил как различия в ассоциативно-вербальной сети русских и китайских респондентов, так и сходства, которые являются базой для взаимопонимания и взаимоуважения представителей обеих культур.
7. Черты, характеризующие порядочного человека в русской лингвокультуре, дают представление о морально-нравственных ценностях русских, в них содержится скрытый образ идеального человека.
Научная новизна состоит в том, что концепт порядочность впервые рассматривается как лингвокультурный концепт, позволяющий сопоставить лексические и дискурсивные варианты реализации концепта в русском и китайском языке. На основе интерпретации лексикографического и речевого материала, репрезентирующего концепт порядочность, установлена национально-культурная специфика представлений о порядочности в обыденном сознании русских и китайцев.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что оно включается в круг исследований по описанию концептов в русской языковой картине мира (на фоне китайской) в аспекте лингвокультурологии.
Практическая значимость исследования определяется тем, что результаты анализа специфики концепта порядочность могут быть использованы в лекционных и семинарских курсах по лингвокультурологии, культурологии, а также при описании русского языка как предмета обучения в российской и иностранной аудитории.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
В первой главе рассматриваются теоретические основы данного исследования (основные направления и подходы к изучению концепта, основы лингвокультурологического анализа как метода описания концептов).
Во второй главе проводится функционально-семантический анализ языковых единиц, репрезентирующих концепт порядочность в русском языке (на фоне китайского).
В приложении представлены значения русских и китайских языковых единиц, репрезентирующих концепт порядочность.
Лингвокультурологический подход к пониманию концепта рассматривает концепты как элементы национальной лингвокультуры в их связи с национальными ценностями, то есть как составляющие ценностной картины мира, в которой существуют наиболее важные для данной культуры смыслы, ценностные доминанты. С помощью ценностной картиной мира можно определить тип культуры, сохраняемый и поддерживаемый в языке и культуре.
В процессе коммуникации средствами активизации концепта в основном служат языковые знаки, и представительство концепта в языке приписывается слову. Концепт «порядочность» — антропоцентрически ориентированный тип концепта. Данное исследование, проведённое по традиционной схеме, показало, что концепт «порядочность» — сложное ментальное образование.
«Этимологический признак как компонент структуры концепта является основой, на которой возникли и держатся остальные слои значения всего концепта» (Степанов 1997: 45). В русском языке слово «порядочность» происходит от существительного «порядок». Переход от «порядка» к «порядочности» ясно показывает семантический переход от «вещного» мира в мир духовный, мир нравственных ценностей и поведенческих норм. В этом тексте, слово «正派» (zheng pai) имеет значение «ортодоксальное наследие, передающееся от поколения к поколению», которое утверждает, что в китайской лингвокультуре традиция играет важную роль в формировании менталитета.
Исследование данных толковых словарей позволило выделить 6 семантических признаков слова-имени концепта «порядочность»: Сравнение дефиниций слова «порядочность» в русском и китайском языках показало, что и в русском, и в китайском языке, слово «порядочность» имеет значение «поведение в соответствии с законами и принятыми в обществе». А разница заключается в том, что в русском языке «честность» занимает важное место в понимании слова-имени концепта «порядочность», а в менталитете китайских народов при определении «порядочности» делается акцент на качествах «откровенность» и «бескорыстность».
Словообразовательное гнездо с корнем порядочн- насчитывает 14 лексем. Анализ контекстов употребления слов «порядочный» и «непорядочный» подчёркивает актуальность данного концепта для русской лингвокультуры.
Концепту порядочность присущи следующие образные осмысления: (1) характера и поведения, которые препятствуют проявлениям порядочности либо со стороны самого человека («ходячая добродетель, совесть, мораль», «грязный как поросёнок» и др.), либо со стороны посторонних людей («подложить свинью», «бросать, наводить тень» и др.); (2) метафорическое сознание представляет человека «безупречного, порядочного, чистого в моральном плане» как «стекло» или «кристалл». Анализ фразеологизмов с иероглифом «正»(zheng) показал, что в китайском языке значение «порядочность» выражается, во-первых, с помощью усиливающих его значение синонимов; во-вторых, с антонимами; в-третьих, в качестве устойчивого выражения «порядочные слова или справедливое мнение»; в-четвёртых, порядочность проявляется через глаза и почерк, в-пятых, проявление порядочности транслируется через образ государственных служащих в древнем Китае, в-шестых, метафорическое выражение концепта «порядочность» осуществляется через образ «свет звезд», в-седьмых, в пословицах концептуальные признаки «порядочности» реализуются через описание явлений или предметов реального мира.
Как в русской лингвокультуре, так и в китайской лингвокультуре, «порядочность» считаются безусловно положительном качеством личности. Но для самого порядочного человека это качество иногда становится препятствием и мешает ему в повседневной жизни. Анализ результатов ассоциативного эксперимента показал, что в сознании русских информантов порядочность выступает как чисто положительное качество личности, как набор добродетелей. В реакциях китайских респондентов восприятие порядочности проявляет двойственность: присутствуют как положительные, так и отрицательные оценки данного качества личности. В целом реакции респондентов обусловлены культурной традицией соответствующей страны.
В процессе коммуникации средствами активизации концепта в основном служат языковые знаки, и представительство концепта в языке приписывается слову. Концепт «порядочность» — антропоцентрически ориентированный тип концепта. Данное исследование, проведённое по традиционной схеме, показало, что концепт «порядочность» — сложное ментальное образование.
«Этимологический признак как компонент структуры концепта является основой, на которой возникли и держатся остальные слои значения всего концепта» (Степанов 1997: 45). В русском языке слово «порядочность» происходит от существительного «порядок». Переход от «порядка» к «порядочности» ясно показывает семантический переход от «вещного» мира в мир духовный, мир нравственных ценностей и поведенческих норм. В этом тексте, слово «正派» (zheng pai) имеет значение «ортодоксальное наследие, передающееся от поколения к поколению», которое утверждает, что в китайской лингвокультуре традиция играет важную роль в формировании менталитета.
Исследование данных толковых словарей позволило выделить 6 семантических признаков слова-имени концепта «порядочность»: Сравнение дефиниций слова «порядочность» в русском и китайском языках показало, что и в русском, и в китайском языке, слово «порядочность» имеет значение «поведение в соответствии с законами и принятыми в обществе». А разница заключается в том, что в русском языке «честность» занимает важное место в понимании слова-имени концепта «порядочность», а в менталитете китайских народов при определении «порядочности» делается акцент на качествах «откровенность» и «бескорыстность».
Словообразовательное гнездо с корнем порядочн- насчитывает 14 лексем. Анализ контекстов употребления слов «порядочный» и «непорядочный» подчёркивает актуальность данного концепта для русской лингвокультуры.
Концепту порядочность присущи следующие образные осмысления: (1) характера и поведения, которые препятствуют проявлениям порядочности либо со стороны самого человека («ходячая добродетель, совесть, мораль», «грязный как поросёнок» и др.), либо со стороны посторонних людей («подложить свинью», «бросать, наводить тень» и др.); (2) метафорическое сознание представляет человека «безупречного, порядочного, чистого в моральном плане» как «стекло» или «кристалл». Анализ фразеологизмов с иероглифом «正»(zheng) показал, что в китайском языке значение «порядочность» выражается, во-первых, с помощью усиливающих его значение синонимов; во-вторых, с антонимами; в-третьих, в качестве устойчивого выражения «порядочные слова или справедливое мнение»; в-четвёртых, порядочность проявляется через глаза и почерк, в-пятых, проявление порядочности транслируется через образ государственных служащих в древнем Китае, в-шестых, метафорическое выражение концепта «порядочность» осуществляется через образ «свет звезд», в-седьмых, в пословицах концептуальные признаки «порядочности» реализуются через описание явлений или предметов реального мира.
Как в русской лингвокультуре, так и в китайской лингвокультуре, «порядочность» считаются безусловно положительном качеством личности. Но для самого порядочного человека это качество иногда становится препятствием и мешает ему в повседневной жизни. Анализ результатов ассоциативного эксперимента показал, что в сознании русских информантов порядочность выступает как чисто положительное качество личности, как набор добродетелей. В реакциях китайских респондентов восприятие порядочности проявляет двойственность: присутствуют как положительные, так и отрицательные оценки данного качества личности. В целом реакции респондентов обусловлены культурной традицией соответствующей страны.
Подобные работы
- Концепт «порядочность» в русской лингвокультуре (на фоне китайского языка)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4860 р. Год сдачи: 2017 - Синонимические ряды русских прилагательных, характеризующих свойства личности: функционально-семантический аспект
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4330 р. Год сдачи: 2023 - Концепт «деловой человек» в китайской
лингвокультуре
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5500 р. Год сдачи: 2021



