Особенности разговорного синтаксиса в современном испанском языке (на материале испанского фанфикшена)
|
Введение 3
Глава 1. Особенности испанского разговорного синтаксиса 8
1.1 Общая характеристика разговорного стиля языка 8
1.2 Исследования разговорного стиля речи в испанском языке 12
1.3 Синтаксические особенности разговорной речи 18
1.4 Исследования синтаксиса разговорной речи в испанском языке 23
1.5 Синтаксические средства разговорного стиля в испанском языке 25
1.6 Выводы по главе 31
Глава 2. Общая характеристика литературы фанфикшн 33
2.1 Определение термина "фанфикшн" 33
2.2 Исследования литературы фанфикшн 35
2.3 Отличительные черты и стилистические средства литературы фанфикшн 43
2.4 Выводы по главе 45
Глава 3. Лингвистический анализ испаноязычных текстов фанфикшн 46
3.1 Критерии отбора языкового материала 46
3.2 Анализ языкового материала 48
3.3 Выводы по главе 77
Заключение 78
Список литературы 83
Список источников 89
Глава 1. Особенности испанского разговорного синтаксиса 8
1.1 Общая характеристика разговорного стиля языка 8
1.2 Исследования разговорного стиля речи в испанском языке 12
1.3 Синтаксические особенности разговорной речи 18
1.4 Исследования синтаксиса разговорной речи в испанском языке 23
1.5 Синтаксические средства разговорного стиля в испанском языке 25
1.6 Выводы по главе 31
Глава 2. Общая характеристика литературы фанфикшн 33
2.1 Определение термина "фанфикшн" 33
2.2 Исследования литературы фанфикшн 35
2.3 Отличительные черты и стилистические средства литературы фанфикшн 43
2.4 Выводы по главе 45
Глава 3. Лингвистический анализ испаноязычных текстов фанфикшн 46
3.1 Критерии отбора языкового материала 46
3.2 Анализ языкового материала 48
3.3 Выводы по главе 77
Заключение 78
Список литературы 83
Список источников 89
Данная работа посвящена выявлению синтаксических особенностей разговорного стиля речи в испанском языке. Предметом нашего исследования являются синтаксические средства и приёмы разговорного стиля в фанфиках, написанных носителями испанского языка. Исследование проведено на материале испаноязычных текстов фанфикшн, размещённых в международном некоммерческом интернет-архиве фанфикшна Fanfiction.net.
В отечественном языкознании проблемы испанского разговорного синтаксиса разрабатывались такими исследователями, как Г.В. Степанов, Н. Г. Мед, М.В. Зеликов, О.М. Мунгалова, М.В. Саенко и др. Михаил Викторович Зеликов рассматривает глубинные синтаксические структуры в испанском языке и их реализацию в разговорной речи через различные типы речевых моделей. В учебном пособии «Синтаксис испанского языка» он создаёт классификацию моделей высказывания по характеру их семантико-синтаксической структуры и их коммуникативной целеустановки. Ольга Максимовна Мунгалова изучает испанскую разговорную речь с точки зрения дискурсивных тактик и речевых актов. В кандидатской диссертации Н.Г. Мед «Структурные типы собственно-эмотивных предложений в современных испанском и португальском языках» даётся определение собственно-эмотивного предложения и его характеристика с точки зрения синтаксической структуры и особенностей употребления, а также выделяются основные типы собственно-эмотивных предложений в испанском и португальском языках. М.В. Саенко в диссертации «Нестандартные грамматические конструкции в современном испанском разговорном языке» проводит анализ функционирования нескольких разговорных речевых моделей в синтаксисе современного испанского языка и приходит к выводу, что их грамматикализация связана с воплощением тенденции испанского языка к аналитизму.
В зарубежной испанистике основные труды по синтаксису испанской разговорной речи принадлежат таким лингвистам, как Антонио Нарбона, Анна-Мария Вигара Таусте, а также Антонио Брис Гомес с исследовательской группой Val.Es.Co. Антонио Нарбона и Анна-Мария Вигара Таусте сформулировали базовые принципы изучения синтаксиса разговорной испанской речи. А. Нарбона исследует конкретные языковые феномены, например, парцелляцию, прагматическую функцию служебных слов, речевые стратегии интенсификации и смягчения в русле функциональной лингвистики. А. Брис Гомес выделяет в своих работах наиболее типичные характеристики испанской разговорной речи, в том числе синтаксические, и способы их реализации в дискурсе, а также объясняет прагматические функции многих феноменов разговорного синтаксиса. Грегорио Сальвадор в исследовании "La investigación de textos hablados" анализирует элементы разговорного стиля в художественных текстах на испанском языке, рассматривая все языковые уровни. Луис Кортес Родригес изучает синтаксические средства реализации коммуникативных интенций говорящего на материале письменных записей разговорной диалогической речи.
В настоящей работе также приведён обзор основных исследований литературы фанфикшн. В трудах наших соотечественников фанфикшн рассматривается как литературный и культурный феномен (Прасолова К. А., «Фанфикшн: литературный феномен конца XX-начала XXI века (творчество поклонников Дж.К. Ролинг)», Денисова А.И., «Фанфикшн, как субкультура и феномен массовой литературы», Шавлюк В.Б., «"Фанфикшн": от жаргонизма к термину», Булдакова Ю.В., «Фан-фикшн: научное осмысление маргинального жанра»). Надежда Юрьевна Костюрина анализирует исследования фанфикшн в российских гуманитарных дисциплинах (Костюрина Н. Ю., «Фанфикшн как предмет научного исследования в российском гуманитарном знании»). Наталья Владимировна Самутина в статье «Великие читательницы: фанфикшн как форма литературного опыта» приходит к выводу, что фанфикшн играет важную роль в рефлексии господствующих ценностных установок современного общества. Наталья Валерьевна Уканакова в диссертации «Особенности когнитивного механизма формирования проекции текстов различной материальной представленности (на материале фанфикшен-текстов)» анализирует типы стратегий формирования проекции текста, реализуемые в процессе написания фанфика.
Для зарубежных учёных большой интерес представляют фан-сообщества и модели взаимодействия внутри них (A.M. Magnifico, J.S. Curwood, J.C. Lammers, "Words on the screen: broadening analyses of interactions among fanfiction writers and reviewers", M.G. Sindoni, «I really have no idea what non-fandom people do with their lives». A multimodal and corpus-based analysis of fanfiction", V. L. Rubin, V. Girouard, "Comparative stylistic fanfiction analysis: popular and unpopular fics across eleven fandoms"). Многие исследователи рассматривают фанфикшн как вид речевой практики, способствующий изучению родного или иностранного языка (R. W. Black, "Online fan fiction, global identities, and imagination", J. Saurio, "Lexical and syntactic transfer in the English language fan fiction texts of Finnish native speakers", B. Abad Ruiz, "Fanfiction: fomento de la escritura creativa a través de las formas de literatura emergentes"). Анжела Томас в статье "Fan fiction online: Engagement, critical response and affective play through writing" описывает различные методы письма, используемые фикрайтерами. С. Милли и Д. Бамман проводят сопоставительный анализ оригинальных текстов и фанфикшна (S. Milli, D. Bamman, "Beyond canonical texts: a computational analysis of fanfiction") и составляют список наиболее частотных слов для характеристики различных типажей героев. Хенни Наталия Диас Агудело в работе "Formas emergentes de la literaturа: el fanfiction desde los estudios literarios" исследует фанфикшн как особый вид творчества, как субкультуру и как свидетельство изменения парадигмы чтения («интенсивное» чтение заменяется «экстенсивным»). Кармен Моран Родригес в статье "Fanfiction y novela actual (notas para meterse en un jardín con Ortega al fondo)" обнаруживает онтологические корни данного явления, выявляя схожие тенденции в современной постмодернистcкой литературе. Либертад Борда в работе под названием "Fan fiction: entre el desvío y el límite" сравнивает фанфики, написанные в жанре romance, с традиционными любовными романами, выделяя основные стилистические особенности, присущие работам фанфикшн данного жанра.
Актуальность настоящего исследования обусловлена, во-первых, спецификой самого фанфикшна, который является одним из типов непрофессионального художественного творчества и в то же время своего рода субкультурой. В связи с тем, что к литературе фанфикшн неприменимы формальные художественные критерии, закономерности отбора языковых средств при создании подобных произведений до конца не ясны. Во-вторых, фанфики предоставляют богатый лингвистический материал для изучения речи современной испаноязычной молодёжи (с поправкой на своего рода гендерное неравноправие: в основном авторами и читателями фанфиков являются женщины). Наконец, на настоящий момент число работ, в которых был бы представлен лингвистический анализ данного явления, крайне невелико.
Новизна настоящей работы заключается в предмете нашего исследования. Среди общедоступных источников на русском, английском и испанском языках нами не было обнаружено ни одной работы, посвящённой анализу синтаксических средств в литературе фанфикшн.
Основная цель нашего исследования – выявить и описать синтаксические средства разговорного стиля в испаноязычных текстах фанфикшн. Для этого нам необходимо решить следующие задачи:
1. Определить, в чём основное своеобразие фанфикшна как письменного текста, и какие задачи встают перед авторами подобных текстов.
2. Определить, какое место занимают элементы разговорного синтаксиса в испаноязычном фанфикшне, и какую функцию они выполняют.
3. Выявить наиболее актуальные на настоящий момент разговорные синтаксические средства испанского языка, используемые авторами подобных произведений.
Данную работу можно использовать при анализе испаноязычных текстов разговорного стиля речи, а также в качестве практического и учебного материала при обучении стилистике испанского языка.
В своём исследовании мы предполагаем использовать описательный метод и метод обобщения, а также метод лингвистического анализа.
Cтруктура работы соответствует задачам исследования.
В отечественном языкознании проблемы испанского разговорного синтаксиса разрабатывались такими исследователями, как Г.В. Степанов, Н. Г. Мед, М.В. Зеликов, О.М. Мунгалова, М.В. Саенко и др. Михаил Викторович Зеликов рассматривает глубинные синтаксические структуры в испанском языке и их реализацию в разговорной речи через различные типы речевых моделей. В учебном пособии «Синтаксис испанского языка» он создаёт классификацию моделей высказывания по характеру их семантико-синтаксической структуры и их коммуникативной целеустановки. Ольга Максимовна Мунгалова изучает испанскую разговорную речь с точки зрения дискурсивных тактик и речевых актов. В кандидатской диссертации Н.Г. Мед «Структурные типы собственно-эмотивных предложений в современных испанском и португальском языках» даётся определение собственно-эмотивного предложения и его характеристика с точки зрения синтаксической структуры и особенностей употребления, а также выделяются основные типы собственно-эмотивных предложений в испанском и португальском языках. М.В. Саенко в диссертации «Нестандартные грамматические конструкции в современном испанском разговорном языке» проводит анализ функционирования нескольких разговорных речевых моделей в синтаксисе современного испанского языка и приходит к выводу, что их грамматикализация связана с воплощением тенденции испанского языка к аналитизму.
В зарубежной испанистике основные труды по синтаксису испанской разговорной речи принадлежат таким лингвистам, как Антонио Нарбона, Анна-Мария Вигара Таусте, а также Антонио Брис Гомес с исследовательской группой Val.Es.Co. Антонио Нарбона и Анна-Мария Вигара Таусте сформулировали базовые принципы изучения синтаксиса разговорной испанской речи. А. Нарбона исследует конкретные языковые феномены, например, парцелляцию, прагматическую функцию служебных слов, речевые стратегии интенсификации и смягчения в русле функциональной лингвистики. А. Брис Гомес выделяет в своих работах наиболее типичные характеристики испанской разговорной речи, в том числе синтаксические, и способы их реализации в дискурсе, а также объясняет прагматические функции многих феноменов разговорного синтаксиса. Грегорио Сальвадор в исследовании "La investigación de textos hablados" анализирует элементы разговорного стиля в художественных текстах на испанском языке, рассматривая все языковые уровни. Луис Кортес Родригес изучает синтаксические средства реализации коммуникативных интенций говорящего на материале письменных записей разговорной диалогической речи.
В настоящей работе также приведён обзор основных исследований литературы фанфикшн. В трудах наших соотечественников фанфикшн рассматривается как литературный и культурный феномен (Прасолова К. А., «Фанфикшн: литературный феномен конца XX-начала XXI века (творчество поклонников Дж.К. Ролинг)», Денисова А.И., «Фанфикшн, как субкультура и феномен массовой литературы», Шавлюк В.Б., «"Фанфикшн": от жаргонизма к термину», Булдакова Ю.В., «Фан-фикшн: научное осмысление маргинального жанра»). Надежда Юрьевна Костюрина анализирует исследования фанфикшн в российских гуманитарных дисциплинах (Костюрина Н. Ю., «Фанфикшн как предмет научного исследования в российском гуманитарном знании»). Наталья Владимировна Самутина в статье «Великие читательницы: фанфикшн как форма литературного опыта» приходит к выводу, что фанфикшн играет важную роль в рефлексии господствующих ценностных установок современного общества. Наталья Валерьевна Уканакова в диссертации «Особенности когнитивного механизма формирования проекции текстов различной материальной представленности (на материале фанфикшен-текстов)» анализирует типы стратегий формирования проекции текста, реализуемые в процессе написания фанфика.
Для зарубежных учёных большой интерес представляют фан-сообщества и модели взаимодействия внутри них (A.M. Magnifico, J.S. Curwood, J.C. Lammers, "Words on the screen: broadening analyses of interactions among fanfiction writers and reviewers", M.G. Sindoni, «I really have no idea what non-fandom people do with their lives». A multimodal and corpus-based analysis of fanfiction", V. L. Rubin, V. Girouard, "Comparative stylistic fanfiction analysis: popular and unpopular fics across eleven fandoms"). Многие исследователи рассматривают фанфикшн как вид речевой практики, способствующий изучению родного или иностранного языка (R. W. Black, "Online fan fiction, global identities, and imagination", J. Saurio, "Lexical and syntactic transfer in the English language fan fiction texts of Finnish native speakers", B. Abad Ruiz, "Fanfiction: fomento de la escritura creativa a través de las formas de literatura emergentes"). Анжела Томас в статье "Fan fiction online: Engagement, critical response and affective play through writing" описывает различные методы письма, используемые фикрайтерами. С. Милли и Д. Бамман проводят сопоставительный анализ оригинальных текстов и фанфикшна (S. Milli, D. Bamman, "Beyond canonical texts: a computational analysis of fanfiction") и составляют список наиболее частотных слов для характеристики различных типажей героев. Хенни Наталия Диас Агудело в работе "Formas emergentes de la literaturа: el fanfiction desde los estudios literarios" исследует фанфикшн как особый вид творчества, как субкультуру и как свидетельство изменения парадигмы чтения («интенсивное» чтение заменяется «экстенсивным»). Кармен Моран Родригес в статье "Fanfiction y novela actual (notas para meterse en un jardín con Ortega al fondo)" обнаруживает онтологические корни данного явления, выявляя схожие тенденции в современной постмодернистcкой литературе. Либертад Борда в работе под названием "Fan fiction: entre el desvío y el límite" сравнивает фанфики, написанные в жанре romance, с традиционными любовными романами, выделяя основные стилистические особенности, присущие работам фанфикшн данного жанра.
Актуальность настоящего исследования обусловлена, во-первых, спецификой самого фанфикшна, который является одним из типов непрофессионального художественного творчества и в то же время своего рода субкультурой. В связи с тем, что к литературе фанфикшн неприменимы формальные художественные критерии, закономерности отбора языковых средств при создании подобных произведений до конца не ясны. Во-вторых, фанфики предоставляют богатый лингвистический материал для изучения речи современной испаноязычной молодёжи (с поправкой на своего рода гендерное неравноправие: в основном авторами и читателями фанфиков являются женщины). Наконец, на настоящий момент число работ, в которых был бы представлен лингвистический анализ данного явления, крайне невелико.
Новизна настоящей работы заключается в предмете нашего исследования. Среди общедоступных источников на русском, английском и испанском языках нами не было обнаружено ни одной работы, посвящённой анализу синтаксических средств в литературе фанфикшн.
Основная цель нашего исследования – выявить и описать синтаксические средства разговорного стиля в испаноязычных текстах фанфикшн. Для этого нам необходимо решить следующие задачи:
1. Определить, в чём основное своеобразие фанфикшна как письменного текста, и какие задачи встают перед авторами подобных текстов.
2. Определить, какое место занимают элементы разговорного синтаксиса в испаноязычном фанфикшне, и какую функцию они выполняют.
3. Выявить наиболее актуальные на настоящий момент разговорные синтаксические средства испанского языка, используемые авторами подобных произведений.
Данную работу можно использовать при анализе испаноязычных текстов разговорного стиля речи, а также в качестве практического и учебного материала при обучении стилистике испанского языка.
В своём исследовании мы предполагаем использовать описательный метод и метод обобщения, а также метод лингвистического анализа.
Cтруктура работы соответствует задачам исследования.
Целью нашего исследования было выявление и описание синтаксических средств разговорного стиля в испаноязычных текстах фанфикшн. Для этого мы осуществили лингвистический анализ пятнадцати произведений фанфикшн, написанных на испанском языке и размещённых в международном некоммерческом интернет-архиве фанфикшна Fanfiction.net. Общий объём проанализированного текста составляет приблизительно 40 330 слов. В процессе исследования мы находили в тексте синтаксические средства разговорного стиля, определяли, какую функцию они выполняют в данном отрывке, и насколько высоко в тексте содержание разговорных элементов. Обобщив данные анализа, мы выявили наиболее типичные явления разговорного синтаксиса в текстах фанфикшн. К ним относятся: эллипсис, повторы и перифразы, местоимения и слова-паразиты в функции прагматических союзов, разнообразные экспрессивные конструкции разговорного стиля речи, парцелляция и риторические вопросы. Кроме того, мы обнаружили в части текстов наличие компрессивных структур, характерных для разговорного стиля речи, но не несущих стилистической функции, что позволяет прийти к выводу о том, что многие носители испанского языка не осознают данные структуры как разговорно маркированные.
В первой главе мы выделили ключевые характеристики разговорного стиля в испанском языке и общие свойства устно-разговорного высказывания, а затем распределили синтаксические средства разговорного стиля в испанском языке по трём группам в зависимости от того, какое из свойств разговорного высказывания проявляется через данные средства.
В первом разделе первой главы мы определили понятие «разговорный стиль языка» и привели точки зрения отечественных лингвистов на проблему разграничения разговорного стиля языка и разговорной речи. В то время как Е.А. Земская и О.А. Лаптева отрицают существование разговорного стиля языка, М.Н. Кожина и О.Б. Сиротинина выделяют его как один из функциональных стилей. Вслед за М.Н. Кожиной и О.Б. Сиротининой мы утверждаем, что разговорный стиль присутствует в языке как совокупность средств и речевых приёмов спонтанной устной речи в ситуации неофициального общения, и может применяться также в письменной и публичной речи, чаще всего как художественный приём и средство воздействия на читателя и слушателя. Во втором разделе первой главы мы осуществили обзор основных исследований разговорной речи и разговорного регистра в испанском языке и дали их общую характеристику. Наибольший вклад в изучение испанской разговорной речи внесли работы таких лингвистов, как Мануэль Криадо де Валь, Анна-Мария Вигара Таусте, Антонио Нарбона, Луис Кортес Родригес и Лорена Камачо, Антонио Брис Гомес и его исследовательская группа Val.Es.Co, а также Наталья Михайловна Фирсова и Наталья Григорьевна Мед. Большинство исследователей сходится на том, что основными характеристиками разговорного стиля в испанском языке являются непринуждённость (неформальный характер) взаимодействия, экспрессивность (аффективность, эмоциональная оценочность), близость дистанции между говорящими и направленность коммуникации на межличностное взаимодействие, отсутствие специализированной тематики (обиходно-бытовая сфера использования) и неподготовленность (спонтанность) речепорождения. В третьем разделе первой главы мы определили основные черты синтаксиса устной разговорной речи и особенности устного разговорного высказывания. Рассмотрев точки зрения различных лингвистов, мы пришли к выводу, что основными характеристиками устного разговорного высказывания являются конситуативность, интенциональность и спонтанность. По нашему мнению, данные особенности разговорного высказывания оказывают определяющее влияние на формирование синтаксических средств разговорного стиля речи. В четвёртом разделе первой главы мы провели обзор ключевых работ по синтаксису разговорной речи в испанском языке. В отечественном языкознании проблемы испанского разговорного синтаксиса разрабатывались такими исследователями, как Г.В. Степанов, Н.Г. Мед, М. В. Зеликов, О.М. Мунгалова, М.В. Саенко и др. В зарубежной испанистике основные труды по синтаксису испанской разговорной речи принадлежат таким лингвистам, как Антонио Нарбона, Анна-Мария Вигара Таусте, а также Антонио Брис Гомес с исследовательской группой Val.Es.Co. В пятом разделе первой главы мы распределили синтаксические средства разговорного стиля в испанском языке по трём группам, основываясь на выделенных нами выше ключевых свойствах разговорного высказывания. Мы считаем, что конситуативность испанского устно-разговорного высказывания представлена в синтаксисе разговорной речи неполными предложениями, компрессивными структурами и речевыми клише, интенциональность испанского высказывания выражена на синтаксическом уровне посредством специальных эмфатических, эмотивных и оценочных структур, а спонтанность испанского разговорного высказывания реализована следующими синтаксическими средствами: избыточными (развёрнутыми) конструкциями, предложениями и конструкциями с нарушением синтаксической согласованности, парцелляцией, конкатенацией, а также использованием слов-паразитов, междометий и т. п. в функции прагматических союзов.
Во второй главе мы определили феномен литературы фанфикшн и её отличительные свойства, а также выявили основные стилистические приёмы, используемые авторами произведений фанфикшн.
В первом разделе второй главы мы дали определение фанфикшн и основных терминов, используемых в сообществе авторов и читателей фанфикшн: фанфик, фикрайтер и сеттинг. Во втором разделе второй главы мы осуществили обзор основных исследований фанфикшн на русском, английском и испанском языках. Большая часть работ по фанфикшну выполнена в русле литературоведения, культурологии или социологии. В третьем разделе второй главы мы обобщили отличительные черты литературы фанфикшн и выделили наиболее характерные для неё стилистические средства. Отличительными чертами литературы фанфикшн являются вторичность и любительский характер творчества, свободное распространение в интернет-пространстве, субкультурный характер, стилистическая неоднородность текстов, тенденция к развёрнутости описаний и тенденция к созданию детального психологического портрета персонажей. Основными стилистическими средствами в литературе фанфикшн являются мимесис, стилистическая нейтральность языка повествования и повествование от первого или второго лица, позволяющее читателю глубже погрузиться в переживание героев.
В третьей главе мы создали список критериев для отбора языкового материала, провели лингвистический анализ текстов произведений фанфикшн и выявили наиболее частотные приёмы разговорного синтаксиса, используемые в данных произведениях.
В первом разделе третьей главы мы определили критерии отбора языкового материала для лингвистического анализа. Нами были выбраны работы, соответствующие следующим критериям:
а) Фанфик опубликован с 2010 по 2018 гг.
б) Фанфик создан на основе текста с высоким содержанием элементов разговорного стиля или фильма с сеттингом, близким к современности.
в) В оригинальном произведении присутствует достаточно много сцен неформального взаимодействия между персонажами.
г) Прямая передача диалогов и / или внутренних монологов персонажей занимает значительную часть от общего объёма текста.
Во втором разделе третьей главы мы подробно разобрали примеры из десяти испаноязычных произведений фанфикшн и выявили наиболее типичные для подобных текстов синтаксические средства разговорного стиля языка: таковыми являются эллипсис, повторы и перифразы, местоимения и слова-паразиты в функции прагматических союзов, различные экспрессивные конструкции разговорного стиля речи, парцелляция и риторические вопросы.
Проведённое исследование позволило обнаружить ключевые факторы, влияющие на речевую форму произведений фанфикшн, и выявить наиболее типичные для них синтаксические средства разговорного стиля в испанском языке. Мы обнаружили, что наибольшее разнообразие средств разговорного синтаксиса используется при прямой передаче диалогов героев, в то время как во внутренних монологах в основном применяются экспрессивные средства.
Мы считаем, что данная тема требует дальнейшего исследования и более подробного анализа. Любопытно было бы провести сопоставительный анализ разговорной речи носителей испанского языка и любительского литературного творчества на испанском языке, чтобы точнее определить зону языковой рефлексии. Кроме того, можно было бы продолжить стилистические исследования испаноязычного фанфикшна и определить, каковы закономерности включения в текст элементов того или иного функционального стиля.
В первой главе мы выделили ключевые характеристики разговорного стиля в испанском языке и общие свойства устно-разговорного высказывания, а затем распределили синтаксические средства разговорного стиля в испанском языке по трём группам в зависимости от того, какое из свойств разговорного высказывания проявляется через данные средства.
В первом разделе первой главы мы определили понятие «разговорный стиль языка» и привели точки зрения отечественных лингвистов на проблему разграничения разговорного стиля языка и разговорной речи. В то время как Е.А. Земская и О.А. Лаптева отрицают существование разговорного стиля языка, М.Н. Кожина и О.Б. Сиротинина выделяют его как один из функциональных стилей. Вслед за М.Н. Кожиной и О.Б. Сиротининой мы утверждаем, что разговорный стиль присутствует в языке как совокупность средств и речевых приёмов спонтанной устной речи в ситуации неофициального общения, и может применяться также в письменной и публичной речи, чаще всего как художественный приём и средство воздействия на читателя и слушателя. Во втором разделе первой главы мы осуществили обзор основных исследований разговорной речи и разговорного регистра в испанском языке и дали их общую характеристику. Наибольший вклад в изучение испанской разговорной речи внесли работы таких лингвистов, как Мануэль Криадо де Валь, Анна-Мария Вигара Таусте, Антонио Нарбона, Луис Кортес Родригес и Лорена Камачо, Антонио Брис Гомес и его исследовательская группа Val.Es.Co, а также Наталья Михайловна Фирсова и Наталья Григорьевна Мед. Большинство исследователей сходится на том, что основными характеристиками разговорного стиля в испанском языке являются непринуждённость (неформальный характер) взаимодействия, экспрессивность (аффективность, эмоциональная оценочность), близость дистанции между говорящими и направленность коммуникации на межличностное взаимодействие, отсутствие специализированной тематики (обиходно-бытовая сфера использования) и неподготовленность (спонтанность) речепорождения. В третьем разделе первой главы мы определили основные черты синтаксиса устной разговорной речи и особенности устного разговорного высказывания. Рассмотрев точки зрения различных лингвистов, мы пришли к выводу, что основными характеристиками устного разговорного высказывания являются конситуативность, интенциональность и спонтанность. По нашему мнению, данные особенности разговорного высказывания оказывают определяющее влияние на формирование синтаксических средств разговорного стиля речи. В четвёртом разделе первой главы мы провели обзор ключевых работ по синтаксису разговорной речи в испанском языке. В отечественном языкознании проблемы испанского разговорного синтаксиса разрабатывались такими исследователями, как Г.В. Степанов, Н.Г. Мед, М. В. Зеликов, О.М. Мунгалова, М.В. Саенко и др. В зарубежной испанистике основные труды по синтаксису испанской разговорной речи принадлежат таким лингвистам, как Антонио Нарбона, Анна-Мария Вигара Таусте, а также Антонио Брис Гомес с исследовательской группой Val.Es.Co. В пятом разделе первой главы мы распределили синтаксические средства разговорного стиля в испанском языке по трём группам, основываясь на выделенных нами выше ключевых свойствах разговорного высказывания. Мы считаем, что конситуативность испанского устно-разговорного высказывания представлена в синтаксисе разговорной речи неполными предложениями, компрессивными структурами и речевыми клише, интенциональность испанского высказывания выражена на синтаксическом уровне посредством специальных эмфатических, эмотивных и оценочных структур, а спонтанность испанского разговорного высказывания реализована следующими синтаксическими средствами: избыточными (развёрнутыми) конструкциями, предложениями и конструкциями с нарушением синтаксической согласованности, парцелляцией, конкатенацией, а также использованием слов-паразитов, междометий и т. п. в функции прагматических союзов.
Во второй главе мы определили феномен литературы фанфикшн и её отличительные свойства, а также выявили основные стилистические приёмы, используемые авторами произведений фанфикшн.
В первом разделе второй главы мы дали определение фанфикшн и основных терминов, используемых в сообществе авторов и читателей фанфикшн: фанфик, фикрайтер и сеттинг. Во втором разделе второй главы мы осуществили обзор основных исследований фанфикшн на русском, английском и испанском языках. Большая часть работ по фанфикшну выполнена в русле литературоведения, культурологии или социологии. В третьем разделе второй главы мы обобщили отличительные черты литературы фанфикшн и выделили наиболее характерные для неё стилистические средства. Отличительными чертами литературы фанфикшн являются вторичность и любительский характер творчества, свободное распространение в интернет-пространстве, субкультурный характер, стилистическая неоднородность текстов, тенденция к развёрнутости описаний и тенденция к созданию детального психологического портрета персонажей. Основными стилистическими средствами в литературе фанфикшн являются мимесис, стилистическая нейтральность языка повествования и повествование от первого или второго лица, позволяющее читателю глубже погрузиться в переживание героев.
В третьей главе мы создали список критериев для отбора языкового материала, провели лингвистический анализ текстов произведений фанфикшн и выявили наиболее частотные приёмы разговорного синтаксиса, используемые в данных произведениях.
В первом разделе третьей главы мы определили критерии отбора языкового материала для лингвистического анализа. Нами были выбраны работы, соответствующие следующим критериям:
а) Фанфик опубликован с 2010 по 2018 гг.
б) Фанфик создан на основе текста с высоким содержанием элементов разговорного стиля или фильма с сеттингом, близким к современности.
в) В оригинальном произведении присутствует достаточно много сцен неформального взаимодействия между персонажами.
г) Прямая передача диалогов и / или внутренних монологов персонажей занимает значительную часть от общего объёма текста.
Во втором разделе третьей главы мы подробно разобрали примеры из десяти испаноязычных произведений фанфикшн и выявили наиболее типичные для подобных текстов синтаксические средства разговорного стиля языка: таковыми являются эллипсис, повторы и перифразы, местоимения и слова-паразиты в функции прагматических союзов, различные экспрессивные конструкции разговорного стиля речи, парцелляция и риторические вопросы.
Проведённое исследование позволило обнаружить ключевые факторы, влияющие на речевую форму произведений фанфикшн, и выявить наиболее типичные для них синтаксические средства разговорного стиля в испанском языке. Мы обнаружили, что наибольшее разнообразие средств разговорного синтаксиса используется при прямой передаче диалогов героев, в то время как во внутренних монологах в основном применяются экспрессивные средства.
Мы считаем, что данная тема требует дальнейшего исследования и более подробного анализа. Любопытно было бы провести сопоставительный анализ разговорной речи носителей испанского языка и любительского литературного творчества на испанском языке, чтобы точнее определить зону языковой рефлексии. Кроме того, можно было бы продолжить стилистические исследования испаноязычного фанфикшна и определить, каковы закономерности включения в текст элементов того или иного функционального стиля.



