Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Лексико-грамматические особенности перевода инструкций к настольным играм с немецкого языка на русский основная

Работа №131103

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

лингвистика

Объем работы61
Год сдачи2018
Стоимость4370 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
14
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ.
Глава 1. ПРАВИЛА К НАСТОЛЬНЫМ ИГРАМ И ТИП ТЕКСТА
«ИНСТРУКЦИЯ»
1.1. Инструкция как тип текста
1.2. Лингвистические особенности правил к настольным играм ................. 11
1.3. Перевод инструкций
1.4. Выводы к главе 1
Глава 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ИНСТРУКЦИЙ К НАСТОЛЬНЫМ
ИГРАМ
2.1. Обзор материала
2.2. Сопоставительный анализ ПНИ и их переводов на русский язык ........ 23
2.2.1. Анализ заголовков
2.2.2. Анализ подзаголовков
2.2.3. Анализ введений
2.2.4. Анализ основной части
2.2.5. Анализ заключений
2.3. Лексические особенности перевода ПНИ.
2.4. Выводы к главе 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ .

На российском рынке за последние десятилетия появилось огромное число настольных игр иностранного производства, значительная часть которых создаётся в немецкоговорящих странах. Как и к любому товару, к играм прилагается инструкция на русском языке. В связи с этим возникает потребность в квалифицированном переводчике, знающем особенности типа текста «инструкция» и способном создать эквивалентный текст на языке перевода, обеспечивающий однозначное и беспрепятственное понимание содержащейся в исходном тексте информации иноязычным реципиентом.
Инструкции как типу текста посвящены работы многих исследователей, в их числе О.В. Хорохордина, Э. Рольф, Л.В. Рехтин, В.И. Карасик и др. Изучением особенностей перевода различных типов текста занимались И.С. Алексеева, А.С. Киндеркнехт, Е.Ю. Мощанская. Именно на их исследованиях мы в значительной степени ориентировались при написании данной работы.
Хотя многие лингвисты занимались изучением инструкций как типа
текста, именно инструкции к настольным играм всё ещё не получили должного внимания и требуют основательного изучения. Этим обуславливается актуальность данного исследования.
Предметом исследования являются правила к настольным играм.
Объектом исследования выступили лексико-грамматические особенности
перевода правил настольных игр. Цель исследования заключается в выявлении основных переводческих стратегий и особенностей перевода данного типа текстов.
Материалом исследования послужили 22 комплекта правил настольных игр на немецком языке и их переводы на русский.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:4
1. Анализ стилистических особенностей типа текста инструкция
2. Анализ лингвистических особенностей правил к настольным играм
3. Выявление черт, позволяющих нам считать ПНИ разновидностью типа текста «инструкция»
4. Анализ приёмов, используемых при переводе настольных игр
Для решения поставленных задач использовались следующие способы и методы исследования:
1. Описание языковых средств, характерных для данного типа текстов
2. Сопоставительный метод, заключающийся в сравнении русских переводных текстов инструкций с немецкими оригиналами с целью выявления общих принципов передачи на русский язык особенностей текста инструкции
Цель и задачи исследования определили структуру работы, которая состоит из введения, двух глав и заключения

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Несмотря на то, что тексты жанра «инструкция» давно стали объектом пристального внимания многих отечественных и зарубежных лингвистов, правила к настольным играм всё ещё остаются недостаточно изученными.
В настоящей исследовательской работе были рассмотрены стратегии перевода правил к настольным играм с немецкого языка на русский. В процессе анализа работ различных учёных были выявлены характерные лингвистические особенности инструктивных текстов и на основе этих особенностей установлено, что правила к настольным играм являются подвидом типа текста «инструкция».
Практическим материалом для данного исследования послужили немецкоязычные правила к 22 настольным играм и их переводы на русский язык, в которых нами были выявлены большое количество грамматических и лексических особенностей, изучены стратегии их перевода. В результате исследования был составлен двуязычный глоссарий.
После анализа материала мы пришли к выводу, что при переводе подобных текстов следует учитывать социальные характеристики потенциальных реципиентов (возраст, национальность) и коммуникативное задание текста. Переводчик правил к настольным играм должен быть готов к тому, что ему не всегда придётся заниматься именно переводом.
Данная работа открывает перспективы для дальнейшего изучения. Без внимания всё ещё остаются обширное количество текстов с инструктивной интенцией, в наименовании которых, однако, так же отсутствует слово «инструкция», что в некоторой мере делает спорной возможность их отнесения к данному жанру


1. Brinker K., Sager S. Linguistische Gesprächsanalyse. Eine Einführung.
Berlin: Erich Schmidt, 1989. 206 S.
2. Großmann, S. Die Textsorte „Spielanleitung“: Eine textgrammatische
Analyse unter besonderer Berücksichtigung von DaF-Lehrwerken. – In
German as a Foreign Language (gfl-journal), 2002, 1/2002, S. 66-103.
3. Hensel C. Produktbegleitende Texte – der Versuch einer Analyseunter
illokutionärem Aspekt // Beiträge zur Erforschung der deutschen Sprache.
Berlin - New York: de Gruyter, 1989. Bd. 9. S. 138-157.
4. Möhn, D. Instruktionstexte. „Ein Problemfall bei der Textidentifikation“, in:
Brinker, Klaus (Hrsg.): Aspekte der Textlinguistik. Hildesheim [u.a.]: Olms,
1991.
5. Möhn, D., Pelka R. Fachsprachen. Eine Einführung. Tübingen: Niemeyer,
1984. 171 S.
6. Reiß, K. Texttyp und Übersetzungsmethode. Kronberg: Scriptor, 1976. 146
S.
7. Rolf E. Die Funktionen der Gebrauchstextsorten. Berlin - New York: de
Gruyter, 1993. 335 S.
8. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: Учеб. пособие для студ.
филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. – СПб.: Филологический
факльтет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с.
9. Алексеева И.С. Письменный перевод. Немецкий язык: Учебник. СПб.:
Изд-во «Союз», 2006. С. 262-266.
10.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика: учеб.
пособие. – СПб.: Союз, 2005. 288 с.
11.Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. М.: Междунар.
отношения, 2008. 184 с.48
12.Астахова Е. В. Дискурсивная актуализация концепта INSTRUCTION
(на матер. английского языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук.
Иркутск, 2010. 143 с.
13.Бархударов Л. С. Некоторые проблемы перевода английской поэзии на
русский язык // Тетради переводчика. – М.: Высш. шк., 1984. Вып. 21.
С. 38-48.
14.Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Междунар. отношения, 1975. 240
с.
15.Большой энциклопедический словарь: в 2 т. / Гл. ред. А.М. Прохоров.
Т. 1, М., 1991. [Электронный ресурс] // URL:
http://tolkslovar.ru/i2826.html. Дата последнего обращения: 12.03.2018.
16.Гавриленко Н.Н. Основные характеристики жанра «инструкция» и их
влияние на деятельность переводчика // Гавриленко Н.Н. Понять,
чтобы перевести: перевод в сфере профессиональной коммуникации.
Кн. 2 / Научно-техническое общество академика С.И. Вавилова. М.,
2010. С. 115-118.
17.Гак В. Г. Типология контекстуальных языковых преобразований при
переводе // Текст и перевод. М.: Наука, 1988. С. 63-75.
18.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.,
1981.
19.Глаголев Я.Б., Киндеркнехт А.С. Актуальность идентификации видов
инструктирующего текста для переводчиков. Филологические науки.
Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. №1 (31): в 2-х ч.
Ч. II. с. 54-56.49
20.Гуревич А. Я. Проблемы средневековой народной культуры. - М.:
Искусство, 1984. 420 с.
21.Дурнева К.А. Лексико-грамматические особенности перевода
договоров и контрактов с английского языка на русский. Вестник
КемГУ, 2014. №4 (60). С.155-160.
22.Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толковословообразовательный. М., 2000. [Электронный ресурс] // URL:
https://slovar.cc/rus/efremova-tolk/290872.html. Дата последнего
обращения: 12.03.2018.
23.Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная
грамматика русского языка. М., 2004.
24.Канащук С.А. Структурные, стилистические и коммуникативные
особенности текстов дискурса инструкций на современном этапе
развития. Язык и культура. № 4 (16). 2011.
25.Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград:
Перемена, 2002. 477 с.
26. Киндеркнехт А. С. Перевод инструкции: дидактические ресурсы.
Индустрия перевода и информационное обеспечение
внешнеэкономической деятельности предприятий: мат-лы междунар.
науч.-практ. конф. (Пермь, 5-7 дек. 2006 г.). Пермь: Изд-во Пермск. гос.
тех. ун-та, 2006. С. 144-148.
27.Киндеркнехт А.С. Ошибки и неточности перевода потребительской
инструкции (французский язык). Вестник ПНИПУ. Проблемы
языкознания и педагогики. 2016. №1. С. 8-15.
28.Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. М.: Междунар. отношения,
1980. 168 с.50
29.Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб.
для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990. 253 с.
30.Кубрякова, Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке:
части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира.
М., 2004. 560 с.
31.Кулёмина К.В. Основные виды переводческих трансформаций.
Вестник АГТУ. 2007. №5(40). С. 143-146
32.Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / под
ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М., 2003.
33.Лобанов И. Б. Принципы построения инструктирующего текста в
русском языке: дис. … канд. филол. наук / И. Б. Лобанов. – Ростов н/Д.,
2003. 224 с.
34.Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. М.:
Воениздат, 1980. 238 с.
35.Мощанская Е. Ю. Инструкция по эксплуатации: тип текста, объект
перевода с листа, дидактика. Теория и практика перевода и
профессиональной подготовки переводчиков. Научно-технический
перевод: мат-лы II науч.-метод. коллокв. (Пермь, 4-6 февр. 2009 г.).
Пермь: Изд-во Пермск. гос. тех. ун-та, 2009. С. 169-177.
36.Мощанская Е.Ю., Киндеркнехт А.С. Инструкция по эксплуатации как
жанр директивного дискурса: переводческий анализ. Тамбов: Грамота,
2013. № 7 (25): в 2-х ч. Ч. I. C. 134-137.
37.Павлов А.В., Каширина Н.А. Проблемы локализации мморпг
(многопользовательских ролевых онлайн-игр). Международный
журнал экспериментального образования №6. 2014. С. 159-161.51
38.Полякова Е.В. Визуализация как эффективный метод представления
информации в сознании человека. Альманах современной науки и
образования. Тамбов: Грамота, 2012. №4 (59). С. 180-181
39.Рехтин Л. В. Речевой жанр инструкции: полевая организация: дисс. ...
канд. филол. наук. Горно-Алтайск, 2005. 192 с.
40.Римская М.А. Концептуальный анализ категории пассивного залога (на
материале немецкого языка). Вестник ЧелГУ, 2013, № 24 (315). С. 136-
139.
41.Трубникова Ю.В. Текст и его заголовок: проблема структурного и
семантического взаимодействия. Известия АлтГУ, 2010. 2-2(66). С.
121-126.
42.Хорохордина О.В. Инструкция как тип текста. МИРС, 2013. №4. С.7-
14.
43.Чабан Т. Ю. Инструкция / Т. Ю. Чабан // Культура русской речи:
энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л. Ю. Иванова, А.
П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. С.
213-214.
44.Швейцер А. Д. Теория перевода. М.: Наука, 1988. 216 с.
Источники
1. 8-28. [Электронный ресурс] // URL:
https://gesellschaftsspiele.spielen.de/uploads/files/2590/5695df81f37a7.p
df. Дата последнего обращения: 01.04.2018.
2. 8-28. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/2180.pdf. Дата последнего обращения:
28.04.2018.52
3. Activity. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.piatnik.com/uploads/media/default/0001/01/d8de6a10a3c61
6d1162ed3c0583b31ff9e909bcb.pdf. Дата последнего обращения:
03.05.2018.
4. Bamboleo. [Электронный ресурс] // URL: https://www.kinderfreundeinnsbruck.at/Bamboleo-Regel-D.pdf. Дата последнего обращения:
31.03.2018.
5. Bausack. [Электронный ресурс] // URL: https://images-eu.ssl-imagesamazon.com/images/I/51yH1zdkC9S.pdf. Дата последнего обращения:
6. Bohnanza. [Электронный ресурс] // URL: https://www.amigospiele.de/content/download.php?group=rule&file=01661-DEAmigoRule.pdf&title=01661-DE-AmigoRule.pdf. Дата последнего
обращения: 15.04.2018.
7. Das verrückte Labyrinth. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.spielregeln.de/wp-content/uploads/2012/01/dasverr%C3%BCckte-labyrinth-anleitung.pdf. Дата последнего
обращения: 03.04.2018.
8. Die Siedler von Catan. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.catan.de/files/downloads/4002051693602_catan_-
_das_spiel_0.pdf. Дата последнего обращения: 25.03.2018.
9. Geistesblitz 5 vor 12. [Электронный ресурс] // URL: http://cdn.simbadickiegroup.de/downloads/601105054/601105054_Geistesblitz5vor12_Rulesonline_DE-EN-FR-IT.pdf. Дата последнего обращения: 16.04.2018.
10.Halli Galli. [Электронный ресурс] // URL: https://www.amigospiele.de/content/download.php?group=rule&file=01700-DE53
AmigoRule.pdf&title=01700-DE-AmigoRule.pdf. Дата последнего
обращения: 04.04.2018.
11.Indigo. [Электронный ресурс] // URL: http://www.brettspielereport.de/images/i/indigo/Indigo-Spielanleitung.pdf. Дата последнего
обращения: 04.04.2018.
12.Kakerlakak. [Электронный ресурс] // URL: http://www.brettspielereport.de/images/k/kakerlakak/Spielanleitung-Kakerlakak.pdf. Дата
последнего обращения: 12.03.2018.
13.Kuddelmuddel. [Электронный ресурс] // URL: https://www.amigospiele.de/content/download.php?group=rule&file=03720-DEAmigoRule.pdf&title=03720-DE-AmigoRule.pdf. Дата последнего
обращения: 23.04.2018.
14.Leg los! [Электронный ресурс] // URL:
https://gesellschaftsspiele.spielen.de/uploads/files/1406/54edbfde3ec2f.p
df. Дата последнего обращения: 07.04.2018.
15.Lunte. [Электронный ресурс] // URL:
https://gesellschaftsspiele.spielen.de/uploads/files/2869/57b47db980e30.
pdf. Дата последнего обращения: 14.03.2018.
16.Make ‘n’ Break. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.ravensburger.de/spielanleitungen/ecm/Spielanleitungen/234
44%20Anl%201742066.pdf?ossl=pds_text_Spielanleitung. Дата
последнего обращения: 07.04.2018.54
17.Make ‘n’ Break. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/82.pdf. Дата последнего обращения:
05.04.2018.
18.Mino & Tauri. [Электронный ресурс] // URL: https://www.amigospiele.de/content/download.php?group=rule&file=01654-DEAmigoRule.pdf&title=01654-DE-AmigoRule.pdf. Дата последнего
обращения: 29.03.2018.
19.Ringo Flamingo. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.ravensburger.de/spielanleitungen/ecm/Spielanleitungen/222
60%20anl%201325394.pdf?ossl=pds_text_Spielanleitung. Дата
последнего обращения: 19.04.2018.
20.Saboteur. [Электронный ресурс] // URL: https://www.amigospiele.de/content/download.php?group=rule&file=04900-DEAmigoRule.pdf&title=04900-DE-AmigoRule.pdf. Дата последнего
обращения: 06.04.2018.
21.Speed cups. [Электронный ресурс] // URL: https://www.amigospiele.de/content/download.php?group=rule&file=03780-DEAmigoRule.pdf&title=03780-DE-AmigoRule.pdf. Дата последнего
обращения: 29.03.2018.
22.Tick-Tack … Bumm! [Электронный ресурс] // URL:
https://piatnik.com/uploads/media/default/0001/01/8fb1f9b9e6fb404447a
e6bc24d3c6d9f1bf53dfc.pdf. Дата последнего обращения: 07.05.2018.
23.Wanted! Внимание! Розыск! [Электронный ресурс] // URL:
https://www.ravensburger.de/spielanleitungen/ecm/Spielanleitungen/20755
73%20anl%201635359.pdf?ossl=pds_text_Spielanleitung. Дата
последнего обращения: 02.05.2018.
24.Wanted! [Электронный ресурс] // URL:
https://www.ravensburger.de/spielanleitungen/ecm/Spielanleitungen/Wan
ted.pdf?ossl=pds_text_Spielanleitung. Дата последнего обращения:
08.05.2018.
25.Zicke Zacke Hühnerkacke. [Электронный ресурс] // URL:
https://gesellschaftsspiele.spielen.de/uploads/files/1523/54ef159283aa5.p
df. Дата последнего обращения: 12.03.2018.
26.Активити. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/60.pdf. Дата последнего обращения:
19.03.2018.
27.Бамболео. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/450.pdf. Дата последнего обращения:
03.03.2018.
28.Барбарон. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/1816.pdf. Дата последнего обращения:
04.03.2018.
29.Баусак. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/359.pdf. Дата последнего обращения:
25.04.2018.
30.Бонанза. [Электронный ресурс] // URL: https://s3-eu-west-
1.amazonaws.com/mosigra.product.other/415/926/bonanza.pdf. Дата
последнего обращения: 07.04.2018.56
31.Гномы-вредители. [Электронный ресурс] // URL:
http://2fishki.ru/userfiles/saboteur_2.pdf. Дата последнего обращения:
20.03.2018.
32.Индиго. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/1124.pdf. Дата последнего обращения:
13.03.2018.
33.Колонизаторы. [Электронный ресурс] // URL:
https://hobbyworld.ru/download/rules/CATAN_Base_rules_web.pdf.
Дата последнего обращения: 10.04.2018.
34.Кукарача. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/1649.pdf. Дата последнего обращения:
15.03.2018.
35.Палка, палка, огуречик…. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/1775.pdf. Дата последнего обращения:
01.05.2018.
36.Перемешка. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/1678.pdf. Дата последнего обращения:
26.04.2018.
37.Пришельцы в кукурузе. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/2461.pdf. Дата последнего обращения:
02.05.2018.
38.Ринго Фламинго. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.ravensburger.de/spielanleitungen/ecm/Spielanleitungen/22257
51%20anl%201534897.pdf?ossl=pds_text_Spielanleitung. Дата
последнего обращения: 07.04.2018.
39.Скоростные колпачки. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/1652.pdf. Дата последнего обращения:
18.04.2018.
40.Сумасшедший лабиринт. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/48.pdf. Дата последнего обращения:
29.04.2018.
41.Тик Так Бумм!!!. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/72.pdf. Дата последнего обращения:
06.05.2018.
42.Фитиль. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/2264.pdf. Дата последнего обращения:
15.04.2018.
43.Халли Галли. [Электронный ресурс] // URL: https://www.amigospiele.de/content/download.php?group=rule&file=01700-RUAmigoRule.pdf&title=01700-RU-AmigoRule.pdf. Дата последнего
обращения: 03.05.2018.
44.Цыплячьи бега. [Электронный ресурс] // URL:
https://www.igroved.ru/rules/236.pdf. Дата последнего обращения:
13.04.2018

Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ