Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Политика КНР по продвижению китайской литературы за рубежом в XXI веке

Работа №128061

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

международные отношения

Объем работы93
Год сдачи2021
Стоимость4985 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
106
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Теоретические и методологические аспекты исследования политики по продвижению литературы за рубеж 8
1.1 Методы и концепции продвижения культуры за рубеж 8
1.2 Цели и периоды продвижения китайской литературы во вне 14
1.3 Политика популяризации китайской литературы за рубежом как инструмент «мягкой силы» 21
Глава 2. Особенности и состав китайской литературы, продвигаемой за рубежом 27
2.2 Идейные и художественные особенности продвигаемой литературы 37
Глава 3. История продвижения китайской литературы за рубеж в XXI веке 45
3.1 Особенности распространения китайской литературы с 2000 по 2010 годы. 45
3.2 Политика и особенности распространение китайской литературы в странах
Востока 53
3.3 Политика и особенности распространение китайской литературы в странах
Запада 69
Заключение 83
Список использованных материалов: 87

Актуальность темы исследования. На сегодняшний день, с наступлением эпохи глобализации, никак нельзя отрицать всё более возрастающую роль экспорта государственной культуры. Экспорт культуры наглядно показывает, какие ценности государство транслирует за рубеж. Культурная дипломатия, которая также является частью культурного экспорта и одним из аспектов публичной дипломатии, играет важную роль во внешней политике каждого государства, которое хочет, чтобы его мнение имело вес на международной арене. Кроме того, применение культурной дипломатии говорит об уровне развития государства, а также о существовании у него «мягкой силы». С помощью культурной дипломатии формируется внешнеполитический имидж государства, поддерживается мир и стабильность на международной арене.
Продвижение литературы за рубеж также является одной из составляющих культурной дипломатии. Опираясь на ареал распространения литературы можно проследить актуальные направления межкультурных контактов государства. Продвижение литературы за рубеж играет важную роль во внешней политике КНР, является частью её «мягкой» силы, а также хорошо проработанной маркетинговой стратегией, позволяющей сформировать позитивный облик Китая, продвигая соответствующую литературу в другие государства.
КНР уделяет пристальное внимание продвижению литературы за рубеж. Об этом свидетельствует наличие ряда планов по экспорту литературы за рубеж, а также государственных документов, посвящённых данной тематике. Наряду с открытием Институтов Конфуция по всему миру, КНР также стремится продвигать литературу во вне, с целью наращивания «мягкой силы». Об этом также говорит проведение многочисленных литературных выставок, книжных ярмарок и встреч с китайскими писателями.
Данная тема является актуальной, поскольку, на сегодняшний день, недостаточно изучен вопрос продвижения китайской литературы, именно в контексте политики, а также в качестве инструмента «мягкой» силы Китая. Также анализ распространяемой за рубеж китайской литературы позволит сделать выводы о направлениях и динамике целенаправленного культурного воздействия КНР на страны-партнёры, особенно в рамках проекта «Один пояс, один путь».
Степень разработанности темы. Теоретическую основу исследования, главным образом, составляют труды зарубежных, в основном, китайских учёных по теме продвижения китайской литературы за рубеж в XXI веке.
Вызовы, с которыми на сегодняшний день сталкивается продвижение китайской литературы за рубеж, изучает Цао Вэньган в статье «Распространение современной китайской литературы за рубежом» (2015). О том, какие жанры наиболее востребованы для перевода художественной литературы пишут Гу Чжицао и Хуан Юнху в работе «Распространение современной китайской литературы за рубежом» (2019). Достоинства и недостатки продвижения детской литературы описаны в статье Яо Супин «Достоинства и недостатки экспорта детских книг на тему традиционной культуры» (2019). Необходимость создания китайского писательского бренда для продвижения китайской литературы за рубеж отражена в статье под авторством Хуана Ли и Цзы Бин «Создание китайского издательского бренда для продвижения современной литературы за рубежом» (2019). Проблеме признания китайской литературы за рубежом посвящен труд Лю Цзянкая «Влияние и возможности распространения произведений современных китайских писателей во вне» (2018). Проблема нехватки научных контактов между китайскими и зарубежными учёными в области описана в статье Хуана Ли «Построение системы распространения современной китайской литературы за рубежом» (2016). Зависимость популяризации китайской литературы за рубежом от зарубежных лидеров мнений рассмотрена в работе Цзян Чжицинь «Перевод современных китайских романов и их оценка зарубежными лидерами мнений» (2019). Данные о распространении китайской литературы за рубежом в период с 2015 по 2017 продемонстрированы в фундаментальном труде автора Яо Цзяньбинь «Доклад о развитии китайской литературы за рубежом за 2018 год». Способы улучшения перевода китайской литературы и ее публикации для читателей за пределами Китая описаны в работе австралийского учёного Бонни С. Макдугалл «Мировая литература, глобальная культура и современность. Китайская литература в переводе» (2014). Современная китайская литература как отражение социальных процессов КНР рассмотрена в статье Н.В. Турушевой «Современная китайская литература как отражение социальных процессов в КНР» (2014). Исследование перевода китайской литературы на территории Российской Федерации описано в труде А.А. Родионова «О переводе и издании на русском языке новейшей китайской прозы в 2009 -2018 годы» (2019).
Научная новизна результатов исследования состоит в том, что:
- Продвижение китайской литературы за рубеж рассматривается в масштабе всего мира;
- Описаны основные механизмы, используемые КНР для продвижения литературы за рубеж;
- Анализируются новейшие планы и документы, принятые Правительством КНР по продвижению литературы за рубеж;
- Экспорт китайской литературы за рубеж рассматривается как часть культурной дипломатии КНР и как часть её геополитики;
- Охарактеризованы основные этапы продвижения китайской литературы во вне;
- Выявлена роль продвижения китайской литературы за рубеж в качестве «мягкой силы»;
- Проанализированы идейные и художественные особенности, продвигаемой за рубеж, китайской литературы;
Методологическая база исследования:
В рамках выполнения выпускной квалификационной работы были использованы такие методы, как:
- Историко-системный метод для анализа этапов продвижения китайской литературы за рубеж;
- Метод сравнения, для анализа планов правительства КНР по продвижению литературы, в целях проследить, какие жанры и произведения наиболее актуальны для экспорта;
- Метод классификации, чтобы разделить продвигаемую литературу по жанрам;
- Проблемный метод для обозначения проблемы популяризации китайской литературы за рубежом;
- Метод сводки и группировки материалов статистического наблюдения, для обработки определенных единичных фактов, которые образуют общую совокупность данных, собранных во время исследования о продвижении во вне литературы;
- Метод дедукции, при приведении примеров трудностей и вызовов, с которыми, на сегодняшний день, сталкивается продвижение китайской литературы за рубежом;
- Метод синтеза для соединения, полученных при анализе данных о продвижении китайской литературы во вне, в единое целое.
Объект исследования - китайская литература.
Предмет исследования - политика КНР по продвижению китайской литературы за рубеж в XXI веке.
Цель работы - анализ политики КНР по продвижению китайской литературы за рубеж в XXI веке.
Данная цель предполагает последовательное решение следующих задач:
- Описать методы и концепции продвижения культуры за рубеж;
- Проанализировать цели продвижения китайской литературы во вне;
- Охарактеризовать политику популяризации китайской литературы за рубежом как инструмент «Мягкой силы»;
- Проанализировать авторский состав китайской литературы, продвигаемой за рубежом;
- Исследовать основные регионы распространения китайской литературы за рубеж;
- Представить идейные и художественные особенности продвигаемой литературы;
- Выявить особенности продвижения китайской литературы с 2000 по 2010 г;
- Выявить особенности продвижения китайской литературы с 2015 по настоящее время.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


На сегодняшний день продвижение китайской литературы за рубеж играет важную роль во внешней политике Китая. В качестве одного из аспектов «мягкой силы» КНР, а также его культурной и публичной дипломатии, продвижение литературы за рубеж выполняет задачу ознакомления читателя с богатой культурой страны, с её ценностями, обычаями и традициями, философией и современной жизнью. КНР использует перевод литературы за рубеж, вкупе с другими мероприятиями в политической и экономической сферах, таких как саммиты, проведение книжных ярмарок, открытие Институтов Конфуция, в качестве способа установления дипломатических связей.
Продвижение китайской литературы за рубеж в начале XXI века было нерегулярным, в основном, перевод художественных произведений являлся инициативой переводчика. Также в те годы китайская литература вызывала ассоциации с мощной политической пропагандой, что сохраняется и на сегодняшний день, но уже в меньшей степени. Такое положение дел продолжалось вплоть до 2004 года, который стал «Годом китайско- французской культуры». В тот год был принят первый «План КНР по продвижению литературы за рубеж», включавший в себя 70 наименований китайской литературы для её последующего перевода на французский язык. Инициатива Китая была тепло встречена во Франции, поэтому списки китайской литературы, продвигаемой за рубеж, в рамках данного плана, стали публиковаться ежегодно. Так как «План КНР по продвижению литературы за рубеж» продвигал китайскую литературу именно на государственном уровне, поэтому, в списках находились книги, которые могли познакомить иностранного читателя с культурой, историей и философией Китая, а также показать, каким является Китай сегодня . Также продвигались путеводители и книги про достопримечательности Китая. В списках также находились наименования литературы про китайский массаж и китайскую гимнастику. Примечательно то, что в списках данного плана было небольшое число 
Затем, в 2014 году Отделом пропаганды Центрального комитета Коммунистической партии Китая был принят новый проект под названием «Книжный аромат Шёлкового пути», который просуществовал с 2015 по 2020 годы. Основной задачей данного проекта являлось распространение китайской литературы в страны-участницы проекта «Один пояс, один путь». Данный проект является хорошо проработанной маркетинговой стратегией, позволяющей сформировать позитивный облик Китая, продвигая соответствующую литературу в другие государства. «Книжный аромат Шёлкового пути» значительно расширил литературный состав и географию, продвигаемой за рубеж, литературы Китая. Основными языками, на которые осуществлялся перевод литературы в рамках данного проекта были арабский, так как регион Ближнего Востока является одним из приоритетных направлений внешнеполитического вектора КНР. Часто встречаются публикации, выбранные для перевода на английский язык, так как английский является языком международного общения. Также в списках проекта можно увидеть множество публикаций, предназначенных для перевода на русский язык, это можно объяснить большим количеством носителей языка (например на русском языке говорят в странах бывшего СССР).
Кроме того перевод литературы осуществлялся на языки стран Центральной, Юго-Восточной, Южной Азии. Что касается состава продвигаемой литературы, то в рамках проекта, осуществляется перевод книг, связанных с политикой, экономикой и научно-техническими достижениями современного Китая. В списках присутствуют книги, позволяющие иностранному читателю познакомиться с культурой Китая, его историей и традициями. В списках также встречается литература идеологического содержания, например «История становления Коммунистической партии Китая», «Система социализма с китайской спецификой», «Сборник речей Си Цзиньпина», «Марксизм и современный Китай». Уделяется внимание и художественной литературе. Примечательно, что в рамках проекта продвигаются новые жанры, такие, как, например, сетевая литература, которая всё больше завоёвывает популярность среди зарубежных читателей. Больше всего любителей сетевой литературы Китая проживает на территории Южной Кореи, но также фанаты есть, как в англоязычных странах, так и в русскоязычных. Среди продвигаемых жанров есть также жанры фантастики и фэнтези, которые, на сегодняшний день, также являются популярными. Продвигаются детективы, современные романы, литература XX в., классическая литература, детская литература и т.д. В 2020 году по причине пандемии пневмонии, вызванной новым типом коронавируса, стал популярен жанр дневников и литература по медицинской тематике.
Проект «Книжный аромат Шёлкового пути» демонстрирует взаимосвязь политики и литературы. Закономерностью является то, что в его рамках количество продвигаемых публикаций зависит от принятых политических и экономических решений, таких, как строительство железных дорог, подписание договоров, соглашений, визитов высокопоставленных чиновников, участие в саммитах и т.д. Состав литературы, продвигаемой в рамках проекта, также может иметь отношение к типу сотрудничества между Китаем и другим государством. Например, в списках проекта большая часть наименований научно-технической литературы выбирается для перевода на английский язык. Это можно объяснить тем, что что в 2014 году был создан «Британо-китайский фонд партнёрства в области исследований и инноваций», который также входит в состав британского Фонда Ньютона.
Хотя в начале XXI в. в распространении китайской литературы за рубежом переживало стагнацию, сейчас, благодаря описанным выше проектам, можно увидеть заинтересованность правительства КНР в распространении китайской литературы за границей. Помимо данных проектов, также проводятся книжные ярмарки, встречи с китайскими писателями, международные конференции по литературе, что также способствует налаживанию культурных контактов между государствами. Продвижение литературы во вне, как инструмент «мягкой» силы является хорошим дополнением к проекту «Один пояс, один путь», и помогает сформировать положительный образ Китая за рубежом.



1. Двусторонние отношения между Китаем и Францией // Сайт Министерства
Европы и иностранных дел. 2019. URL:
https://www.diplomatie.gouv.fr/ru/dossiers-pays/chine/relations-bilaterales/ (дата
обращения: 16.03.2021).
На китайском:
2. 2005 нянь Гуаньюй цзиньибу цзяцян хэ гайцзинь вэньхуа чаньпинь хэ фуу чукоу гунцзо дэ ицзянь [2005 ^^■ТЙ—^ЛП^П^Й^ВЛйЭДЯ^ЖПТ
№ Й Ш И о Видение постепенного укрепления и усовершенствования экспорта культурной продукции и услуг, 2005 год]. URL:http://gbdsj.gd.gov.cn/zxzx/ztbd/2012/zcwhcy/jck/content/post 1760396.html. (дата обращения:
03.11.2020).
3. 2014 нянь Гуаньюй цзякуай фачжань дуйвай вэньхуа маои дэ ицзянь: [2014 ^ 1Ж^1^^ТЛП'1'£^ЖХ^^^кЖ^ЙшИо «Видение Государственного совета по ускорению развития внешней культурной торговли», 2014 год]. URL:https://baike.baidu.com/item/%E5%9B%BD%E5%8A%A1%E9%99%A2%E5%85%B3%E4%BA%8E%E5%8A%A0%E5%BF%AB%E5%8F%91%E5%B 1%95%E5%AF%B9%E5%A4%96%E6%96%87%E5%8C%96%E8%B4%B8%E6%98%93%E7%9A%84%E6%84%8F%E8%A7%81/13347560?fr=aladdin.(дата обращения: 03.11.2020).
4. 2015 нянь Гуаньюй цзякуай фачжань фу’у маои дэ жогань ицзянь: [2015 ^^
$^7ЖЖ1 ^и^ЙЙ'^шИо «Документ об ускоренном развитии отрасли обслуживания», 2015 год]. URL:
http ://www. gov. cn/zhengce/content/2015-02/14/content 9482.htm. (дата
обращения: 05.11.2020).
5. 2015 «Сылу шусян гунчэн» цзэнбу чжундянь фаньи цзычжу сянму гунши миндань: [2015 ^^Й^§!^®@^^^^о «Книжный аромат шёлкового пути» дополненный общий список ключевых проектов по финансированию переводов в 2015 году]. URL:https://www.sohu.Com/a/421419788 120056681. (дата обращения: 08.09.2020).
6. 2016 «Сылу шусян гунчэн» цзэнбу чжундянь фаньи цзычжу сянму гунши миндань: [2016 ^^Й^§!^®@^^^^о «Книжный аромат шёлкового пути» дополненный общий список ключевых проектов по финансированию переводов в 2016 году]. URL: https://www.sohu.Com/a/421419788_120056681. (дата обращения: 08.09.2020).
7. 2017 «Сылу шусян гунчэн» цзэнбу чжундянь фаньи цзычжу сянму гунши миндань: [2017 ^^Й^§!^®@^^^^о «Книжный аромат шёлкового пути» дополненный общий список ключевых проектов по финансированию переводов в 2017 году]. URL: https://www.sohu.Com/a/421419788_120056681. (дата обращения: 08.09.2020)
8. 2018 «Сылу шусян гунчэн» цзэнбу чжундянь фаньи цзычжу сянму гунши миндань: [2018 ^^Й^§!^®@^^^^о «Книжный аромат шёлкового пути» дополненный общий список ключевых проектов по финансированию переводов в 2018 году]. URL: https://www.sohu.Com/a/421419788_120056681. (дата обращения: 08.09.2020).
9. 2019 «Сылу шусян гунчэн» цзэнбу чжундянь фаньи цзычжу сянму гунши миндань: [2019 ^^Й^§!^®@^^^^о «Книжный аромат шёлкового пути» дополненный общий список ключевых проектов по финансированию переводов в 2019 г]. URL: https://www.sohu.Com/a/421419788_120056681. (дата обращения: 08.09.2020).
10. 2020 «Сылу шусян гунчэн» цзэнбу чжундянь фаньи цзычжу сянму гунши миндань: [2020 ^^Й^§!^®@^^^^о «Книжный аромат шёлкового пути» дополненный общий список ключевых проектов по финансированию переводов в 2020 году]. URL: https://www.sohu.Com/a/421419788_120056681. (дата обращения: 08.09.2020).
11. 2009 нянь Чжунго душу дуйвай туйгуан цзихуа [2009 ^-ФШЯФЭД^ЖЛ
План КНР по продвижению литературы за рубеж, 2009 год]. 2010. URL: http://w ww.scio.gov.cn/ztk/dtzt/22/index.htm (дата обращения: 03.10.2020).
12. 2010 нянь Чжунго душу дуйвай туйгуан цзихуа [2010 ^-ФШЯФЭД^ЖЛ
План КНР по продвижению литературы за рубеж, 2010 год]. 2011. URL: http://w ww.scio.gov.cn/ztk/dtzt/22/index.htm (дата обращения: 03.10.2020).
13. 2010 нянь “чжунго тушу дуйвай туйгуан цзихуа” вайго чжуаньцз яцзотаньхуэй [2010 ^" Ф 1Ж ffl Ф ЭД ^ Ж Л Н ЭД " ^ 1Ж W Ж Ж ^ ^ о Форум иностранных экспертов по «Плану КНР по продвижению литературы за рубеж» за 2010 год] // Информационное бюро Государственного совета Китайской Народной Республики. URL:http ://www. scio. gov. cn/ xwfbh/qyxwfbh/Document/748623/748623.htm(дата обращения: 09.04.2021).
14. Чжунго юй нанья гоцзя хэцзоцяньцзин гуанко [ФШ#Й^ШЖ^^^жЛ
^о Широкие перспективы сотрудничества Китая со странами Южной Азии] // Официальный сайт Центрального народного правительства Китайской Народной Республики. 2016. URL: http://www. gov.cn/xinwen/2016-
05/05/content 5070540.htm(дата обращения: 21.03.2021).
Масс-медиа:
На русском:
15. Болгария может открыть «Шелковый путь» к Центральной и Западной Европе // Официальный сайт азербайджанского информационного агентства «Azertag». 2018. URL: https://azertag.az/ru/xeber/Bolgariya_mozhet_otkryt_SHelko vyi_put_k_Centralnoi_i_Zapadnoi_Evrope-1158106 (дата обращения: 18.03.2021).
16. Германия против Китая: Берлин опасается влияния Поднебесной // Официальный сайт информационного агентства «ТАСС». 2019. URL: https://tass.ru/mezhdunarodnaya-panorama/6893777(дата обращения: 03.04.2021).
17. Каковы перспективы экономического коридора Монголии, Китая и России // Ритм Евразии. 2019. URL:https://www.ritmeurasia.org/news--2019-06-25--kakovy-perspektivy-ekonomicheskogo-koridora-mongolii-kitaja-i-rossii-
43443(дата обращения: 12.04.2021).
18. Китай и арабские страны укрепляют туристическое сотрудничество в рамках "Пояса и пути" // Официальный сайт информационного агентства «Синьхуа». 2019. URL: http://russian.news.cn/2019-09/03/c_138359527.htm(дата обращения: 23.03.2021).
19. Китай и Испания укрепляют двусторонние отношения // Официальный сайт
информационного агентства «Regnum». 2020. URL:
https://regnum.ru/news/polit/3054123.html(дата обращения: 23.04.2021).
20. Китай и Италия подписали меморандум по проекту «Один пояс, один путь» // Официальный сайт информационного агентства «Интерфакс». 2019. URL: https://www.interfax.ru/business/655437(дата обращения: 22.04.2021).
21. Ли Кэцян встретился с премьер-министром Албании Эди Рамой // Официальный сайт информационного агентства «Синьхуа». 2015. URL: http://russian.news.cn/2015-11/26/c_134858294.htm(дата обращения: 18.04.2021).
22. Меркель встретится с председателем КНР Си Цзиньпином // Официальный сайт газеты «Известия». 2017. URL: https://iz.ru/612992/2017-06-30/merkel- vstretitsia-s-prezidentom-knr-si-tczinpinom(дата обращения: 07.04.2021).
23. Монголия начала укладку рельсов второй ж/д ветки к угольному месторождению Таван-Толгой // Официальный сайт информационного агентства «Интерфакс». 2019. URL: https://www.interfax-russia.ru/siberia/novosti- pribaykalya/mongoliya-nachala-ukladku-relsov-vtoroy-zh-d-vetki-k-ugolnomu- mestorozhdeniyu-tavan-tolgoy(дата обращения: 07.04.2021).
24. Польша диктует свои условия Китаю, России и Германии // Официальный сайт информационного агентства «РИА-новости». 2018. URL: https://ria.ru/20180517/1520731570.html(дата обращения: 17.03.2021).
25. Рост экономики Китая в 2015 году стал самым слабым за 25 лет // Официальный сайт информационного агентства «Интерфакс». 2016. URL: https://www.interfax.ru/business/490241(дата обращения: 03.03.2021).
26. Румыния стремится к наращиванию энергетического сотрудничества в рамках «Пояса и пути» // Официальный сайт информационного агентства «Синьхуа». 2016. URL: http://russian.news.cn/2016-12/15/c_135908628.htm(дата обращения: 18.03.2021).
27. Шёлковый путь может соединить страны «Вышеградской четверки» // Официальный сайт информационного агентства «Regnum». 2018. URL: https://regnum.ru/news/economy/2494114.html(дата обращения: 04.04.2021).
На китайском:
28. «И дай и лу» цзай нанья фансянфачжань цяньчжань ["—w^"ЙЖ^^Й ^ЖЖ№о Перспективы развития «Одного пояса, одного пути» в Южной Азии] // Официальный сайт информационного агентства Коммунистической партии Китая. 2017. URL: http://theory.people.com.cn/n1/2017/0629/c40531-
29370219.html(дата обращения: 09.04.2021).
29. Синь сылу цзай оучжоу, чаоюэ шанъе дэ сюнсинь [^^^-^^Ж ЙМЙ # Ж ^ ^ о Новый Шелковый путь в Европе превосходит коммерческие амбиции] // Официальный сайт портала «Хуаньцю». 2016. URL: https://m.huanqiu.com/article/9CaKrnJVNwH(дата обращения: 24.03.2021).
30. Чжунго юй нанья гоцзя цзинмао хэцзо чэнсянь у да ляндянь [Ф^ЖЖ®^ Ж^Ж^{ФжИНЛ^Фо Министерство торговли: пять основных моментов экономического и торгового сотрудничества между Китаем и странами Южной Азии] // Информационное бюро Государственного совета Китайской Народной Республики. 2016. URL:https://www.chinanews.com/gn/2016/05-05/7859071.shtml(дата обращения: 21.03.2021).
На английском:
31. China, Macedonia agree to enhance bilateral cooperation // The Official Site of the information agency «Xinhua». 2017. URL: http://www.xinhuanet.com//english/20 17-11/29/c_136785976.htm (дата обращения: 12.04.2021).
32. Economic talks herald Golden Era in UK-China relations // The Official Site of
the information agency GOV.UK. 2017. URL: https://www.gov.uk/government/news/ economic-talks-herald-golden-era-in-uk-china-relations (дата обращения:
17.03.2021).
33. UK-China joint strategy for science, technology and innovation cooperation // The Official Site of the information agency GOV.UK. 2014. URL:https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment data/file/665199/uk-china-strategy-science-technology-innovation-cooperation.pdf(дата обращения: 11.02.2021).
34. Vietnam’s Legislature Agrees to Delay Adoption of Draft Law on Special
Economic Zones // The Official Site of the information agency «Tuoi Tre News».
2018. URL: https://tuoitrenews.vn/news/society/20180611/vietnams-legislature-
agrees-to-delay-adoption-of-draft-law-on-special-economic-zones/46063.html (дата обращения: 16.03.2021).
Научная литература:
На русском:
35. Андреева О.В. Культурологические аспекты межкультурной коммуникации. СПб.: Издательство СПбГЭТУ «ЛЭТИ», 2016.
36. Андрианова Т.В. Геополитика и культура: Аналитический обзор. М.: РАН ИНИОН, 2001.
37. Горлова И.И., Бычкова О.И. Культура как «Мягкая сила»: инструменты и точки приложения // Теория и практика общественного развития. 2015. №21. С. 23-28.
38. Гуцалов А.А. Культурный бренд и брендинг территории // Практическая культурология. 2018. С. 87-91.
39. Дейч Т.Л. Китай в борьбе за ресурсы в Африке и Арабском мире // Вестник РУДН. Серия: Международные отношения. М., 2018. №3. С. 595-611.
40. Ионин Л.Г. Социология культуры: Учебное пособие. 2-е издание. М.: Издательская корпорация «Логос», 1992.
41. Матвеева Л.М. Культура и СМИ: размышления о феномене «Разорванной коммуникации» // Вестник Московского университета. Серия 14. Психология. М., 2007. С. 119-132.
42. Пентегова А.В. Концепция «Мягкой силы» во внешней политике стран // Политология и государственная политика. 2019. С. 114-123.
43. Родионов А.А. О переводе и издании на русском языке новейшей китайской прозы в 2009-2018 годы // Вестник СПБГУ. Востоковедение и африканистика.
2019. №4. С. 398-430.
44. Тараева Г.Р. Музыкальный язык как коммуникативный культурный код // Теория и практика общественного развития: искусствоведение. 2012. №2. С. 213-215.
45. Тульчинский Г.Л., Шекова, Е.Л. Маркетинг в сфере культуры: Учебное пособие. СПб.: Издательство «Лань», 2009.
46. Турушева Н.В. Современная китайская литература как отражение социальных процессов в КНР // Вестник Томского государственного университета. 2014. №383. С. 126-132.
47. Цвык Г.И. Культурная дипломатия в современных международных отношениях (на примере России и Китая) // Вестник РУДН. Серия: Всеобщая история. 2018. №7. С. 135-144.
На китайском:
48. Гу Чжицао, Хуан Юнху [А^^ Мж^]. Чжунго дандай вэньсюэ дэ хайвай чуаньбо [ФШ^^^^ЭДЖ^^Жо Распространение современной китайской литературы за рубежом] // Циннянь вэньсюэцзя цзачжи [W^^^^^Ж Журнал «Молодой писатель»]. 2019. №25. С. 27-30.
49. Лю Цзянкай [Ф]ТДД]. Инсянли юй кэнэнсин - Чжунго дандай цзоцзя дэ хайвай чуаньбо [Ж ПЙЖ#^^Й - ФШ^^^Ж^ Ж ^ W Жо Влияние и возможности распространения произведений современных китайских писателей во вне] // Вэньи яньцзю [^ Z5Я^о Литературные исследования].
2018. №8. С. 29-37.
50. Хуан ли [Ж^]. Чжунго дандай вэньсюэ хайвай чуаньбо тиси дэ цзяньгоу [ФйШ^^^ЖЖ#Ж^Ж^Ж^о Построение системы распространения современной китайской литературы за рубежом] // Дандай вэньтань [Ш^ЖЙо Современная литература]. 2016. №2. С. 35-39.
51. Хуан Ли, Цзы Бин [ ДД ЙЖ ]. Дацзао чжунго чубань пиньпай чжутуй дандай вэньсюэ хайвай цзиндяньхуа [^Т^ФйЙДДи^ЙЖШ^Ж^ЖЖ^Д ^о Создание китайского издательского бренда для продвижения современной литературы за рубежом] // Чжунго чубань [ ФйЖДДо Журнал изданий Китая].
2019. №21. С. 59-63.
52. Цао Вэньган [ЖЖВД]. Чжунго дандай вэньсюэ дэ хайвай чуаньбо [Фй Ш^ Ж ^ Й4 Ж Ж Ж Ж о Распространение современной китайской литературы за рубежом] // Хаэрбинь шифань дасюэ шэхуй кэсюэ сюэбао [РДЖ'^Ж^Ж^Ж ^ Д4 ^ ^ Ж о Журнал социальных наук Харбинского педагогического университета]. 2015. T.26, №1. С. 150-152.
53. Цзян Чжицинь [Ж^Ж]. Дандай сяошо тачжэ ицзе юй хайвай цзе шоу дэ ицзянь линсю [ Ш ^ Ф Ш^##Ж^ЖЖ^^Ф^Й^ ^ Ж о Перевод современных китайских романов и их оценка зарубежными лидерами мнений] // Шаньдун шифань дасюэ сюэ бао (жэньвэнь шэхуэй кэсюэбань) [ФЖЖ^Ж ^ ^ Ж ( A ^ tt ^ ^ ^ ^ ) о Журнал Шаньдунского педагогического университета (издание по гуманитарным и социальным наукам)]. 2019. T.282, №1. С. 48-58.
54. Яо Супин [^ ffi¥]. Чуаньтун вэньхуа чжутилэй туншу дуйвай шучу дэ чэнсяо юй буцзу [^^^^±^^ЖФ^^^Ж^^^4^^о Достоинства и недостатки экспорта детских книг на тему традиционной культуры] // Чубань гуанцзяо [Ж^РЙо Широкий взгляд на публикации]. 2019. T.341, №11. С. 25¬
55. Яо Цзяньбинь [^ЖШ]. Чжунго вэньсюэ хайвай фачжань баогао (2018) [Ф H£^;W^ £ Ж Ж ^ (2018) о Доклад о развитии китайской литературы за рубежом за 2018 год]. Пекин: Шэхуэй кэсюэ вэньсянь чубаньшэ, 2018.
На английском:
56. Bonnie S. McDougall. World literature, global culture and contemporary.
Chinese literature in translation // Academy for International Communication of Chinese Culture. 2014. URL: https://link.springer.com/article/10.1007/s40636-014- 0005-7(дата обращения: 23.10.2020).
57. Marin-Lacarta M. A. Brief history of translations of modern and contemporary
Chinese literature in Spain (1949-2009) // Institut National des Langues et
Civilisations Orientales Universitat Autdnoma de Barcelona. 2012. P. 193-202.
Электронные ресурсы:
На русском:
58. Авторы от «а» до «я». Би Фэйюй // «Современные китайские рассказы». 2011. URL: http://www.chinese-shortstories.com/Auteurs_de_a_z_BiFeiyu.htm(дата обращения: 25.11.2020).
59. Беседа с В.И. Лениным о кино // Наследие А.В. Луначарского: философия, политика, искусство просвещение. URL: http://lunacharsky.newgod.su/lib/o- kino/beseda-s-v-i-leninym-o-kino/(дата обращения: 16.10.2020).
60. Взгляд на Восток: ОАЭ расширяет сотрудничество с Китаем // Сайт консалтинговой группы «Sorp». 2014. URL: https://old.sorp.ae/vzglyad-na-vostok- oae-rasshiryaet-sotrudnichestvo-s-kitaem/(дата обращения: 16.02.2021).
61. Знакомьтесь, Янь Лянькэ, магистр китайской литературы // Yes24. 2017. URL: http://ch.yes24.com/Article/View/14146(дата обращения: 19.03.2021).
62. Издательский дом «Гиперион» // Официальный сайт издательского дома «Гиперион». URL: https://hyperion-book.ru/(дата обращения: 14.01.2021).
63. Каковы перспективы экономического коридора Монголии, Китая и России //
Ритм Евразии. 2019. URL: https://www.ritmeurasia.org/news--2019-06-25--kakovy- perspektivy-ekonomicheskogo-koridora-mongolii-kitaja-i-rossii-43443 (дата
обращения: 12.04.2021).
64. Китай и Португалия: дружба, преодолевающая время и пространство, партнерство, направленное в будущее // Официальный сайт базы данных статей деловой российской и иностранной прессы «Polpred». 2018. URL: https://polpred.com/?ns=1&ns_id=2813558(дата обращения: 14.04.2021).
65. Международная издательская группа «Шанс» // Официальный сайт международной издательской группы «Шанс». URL: https://gruppashans.ru/index. php/Home/Basics/booklist/classid/4.html (дата обращения: 14.01.2021).
66. Новый шёлковый путь // Инженерная защита. 2015. URL: https://territoryengineering.ru/infrastrukturnaya -revolyutsiya/novi-shelkovi-put/ (дата обращения: 15.04.2021).
67. Новый Шелковый путь в Голландию через Каспий откроется летом // Официальный сайт компании «Chinalogist». 2019. URL:https://chinalogist.ru/news/novyy-shelkovyy-put-v-gollandiyu-cherez-kaspiy-otkroetsya-letom-17519(дата обращения: 12.04.2021).
68. «Путешествие на Запад»: зачем Китаю новый путь в Европу // Международный научно-общественный журнал «Мир перемен». 2016. URL: http://mirperemen.net/2016/08/puteshestvie-na-zapad-zachem-kitayu-novyj-put-v- evropu/(дата обращения: 16.03.2021).
69. Центральная Азия на карте «Нового Шелкового пути» // Central Asian Analytical Network. 2019. URL: https://www.caa-network.org/archives/16044(дата
обращения: 07.04.2021).
На китайском:
70. 2016 Чжунго—Нанья фалюй луньтань [2016 Ф § — Ж W /£ Ш fe Й о
Юридический форум Китая и Южной Азии, 2016 год] // baike.baidu. 2016. URL: https://baike.baidu.com/item/2016%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E2%80%94%E5%8D%97%E4%BA%9A%E6%B3%95%E5%BE%8B%E8%AE%BA%E5%9D%9B/22025875?fr=aladdin(дата обращения: 14.04.2021).
71. Дандай вэньсюэ : хайвай чуаньбо синь фэнцзин [ФАФФ : Ж^^Ж^К
Ж о Современная литература: распространение новых веяний за рубежом] //
Chinawriter.com. 2019. URL:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/1114/c403994-31454363.html(дата обращения: 13.03.2021).
На английском:
72. 2014 Nebula Awards // The Official Site of The Nebulas Awards. 2014. URL: https://nebulas.sfwa.org/award-year/2014/(дата обращения: 23.11.2020).
73. 2015 Hugo Awards // The Official Site of The Hugo Awards. 2015. URL: http://www.thehugoawards.org/hugo-history/2015-hugo-awards/(дата обращения:
23.11.2020) .
74. Locus Awards 2017 // The Official Site of the Locus Poll. 2017. URL: http://www.sfadb.com/Locus_Awards_2017(дата обращения: 23.11.2020).
75. Man Asian Literary Prize awards // The Official Site of the Man Asian Literary Prize. 2020. URL: https://www.manasianliteraryprize.org/(дата обращения:
23.11.2020) .
76. Paper Republic: Bi Feiyu // Paper Republic. Chinese literature in translation. 2017. URL: https://paper-republic.org/pers/bi-feiyu/(дата обращения: 25.11.2020).
77. Paper Republic: Chinese literature in translation // The Official Site of the Company «Paper Republic». 2017. URL: https://paper-republic.org/about/(дата обращения: 13.01.2021).
78. The Nobel Prize in Literature 2012 // The Official Site of The Nobel Prize. 2012.
URL: https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2012/summary/(дата обращения:
23.11.2020) .


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ