Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Вербальные знаки архитектурных памятников, организующих культурно-историческую карту города (на примере Санкт-Петербурга)

Работа №127832

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

лингвистика

Объем работы95
Год сдачи2022
Стоимость4940 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
20
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 5
ГЛАВА 1 Теоретические основы номинации архитектурных памятников в
лингвокультурологии 9
1.1 Лингвокультурология и её связи с другими научными дисциплинами9
1.2 Связь лингвокультурологии и топонимики 12
1.2.1 Урбононимы и их связь с лингвокультурологией 12
1.2.2 Классификация урбанонимов 15
1.3 Архитектурные памятники как доминанты топонимики городского
пространства 17
1.3.1 Связь архитектурных памятников с культурно-историческим
пространством города 17
1.3.2 Архитектурные доминаты города 20
1.4 Понятия кода в современной науке 23
1.5 Поликодовый текст и его основные характеристики в современной
лингвистике 27
ВЫВОДЫ 29
ГЛАВА II Лексико-семантические особенности номинации архитектурных
памятников как знаковых компонентов поликодового текста 31
2.1 Понятие поликодового знака как структурной единицы поликодового
текста 31
2.1.1. Классификация поликодовых знаков по компоненту
архитектурного языкового кода 35
2.1.2 Прагматика архитектурных сооружений и имена архитекторов
как компоненты знаков архитектурного языкового кода 42
2.1.2.1 Культовые архитектурные сооружения 43
2.1.2.2 Социально-значимые архитектурные сооружения:административные, производственные и торговые сооружения.46
2.1.2.3 Архитектурные сооружения, принадлежавшие частным
лицам: дворцы и «доходные дома» 48
2.2.1 Морфологические характеристики и классификация поликодовых знаков по компонентам вербального языкового кода..51
2.2.1.1 Наименования, представленные одним словом 52
2.2.1.2 Наименования, представленные словосочетаниями 57
2.3 Пропозициональные компоненты поликодового знака как речевой
единицы 64
2.4 Корреляция денотативного и коннотативного компонентов
поликодового знака 68
2.4.1 Влияние социальных условий на коннотативную компоненту
поликодового знака 68
2.4.2 Архитектурные ансамбли города как поликодовые тексты для
«культурного туризма» 70
Выводы 74
Заключение 76
Список использованной литературы 80
Список словарей 82
Список интернет-источников 83
ПРИЛОЖЕНИЕ 88
Приложение №1 Базилика святой Екатерины 88
Приложение №2 Дом Зингера 90
Приложение №3 Елисеевский магазин 92
Приложение №4 Аничков дворец 94

Памятники архитектуры современного города, являясь искусственно создаваемой средой окружающей действительности жизни социума, обладают художественно-образной функцией «символического напоминания» и связаны с конкретными явлениями общественной жизни [Михайловский Е. В.]. Как правило, архитектурные памятники активно участвуют в процессах познания, которое соотносится как с языковым кодом самих архитектурных сооружений, так и с вербальным кодом, закреплённым за данным «вещественным знаком».
Отношения и взаимосвязь визуальных и вербальных языковых кодов, несмотря на стремительное развитие когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, ещё не становилась предметом специального исследования.
Проблематика отношений и взаимодействия разных кодовых систем (язык слов и язык архитектуры) - представляется актуальной и востребованной в связи с активным ростом межкультурного взаимодействия между странами. Вербальные компоненты названий культурно-исторических памятников недостаточно полно описаны с позиций лингвокультурологии и когнитивной лингвистики. Этим определяется актуальность заявленной темы выпускной квалификационной работы.
Цель исследования: описать особенности наименований культурно-значимых архитектурных памятников Санкт-Петербурга как поликодовых знаков культурно-исторического пространства города.
Задачи:
1. Проанализировать теоретические источники по проблемам поликодовых текстов и номинативных знаков;
2. Определить свойства поликодовых номинативных знаков по денотату (архитектурному языковому коду);
3. Классифицировать поликодовые лингвокультурологические знаки архитектурных памятников Санкт-Петербурга как лексико-грамматические единицы языка и речи;
4. Определить взаимосвязь денотативных и коннотативных особенностей поликодовых знаков архитектурных сооружений Санкт-Петербурга;
5. Предложить рабочий вариант «обучающей карты поликодовых культурных знаков» для иностранных студентов и направления «культурный туризм».
Гипотеза - социальное и культурное развитие общества является условием изменения коннотативных характеристик объекта архитектуры как лингвокультурного поликодового знака.
Объектом исследования служат названия, связанные с архитектурными артефактами Санкт-Петербурга, включённые в карты «Культурного туризма» города.
Предмет исследования: лингвокультурологические особенности именования архитектурных памятников Санкт-Петербурга, корреляция вербальных и архитектурных знаков.
Методы: общенаучные методы анализа и синтеза, описательный метод, сравнительно-исторический, метод моделирования и трансформации.
Материал исследования: карты Санкт-Петербурга, Справочники по Петербургу, Интернет-ресурсы.
Положения, выносимые на защиту:
1. Вербальные знаки архитектурных памятников — это номинативные комплексы, состоящие из «идентификатора» и «опорного слова», которые представляют собой лингвокультурные поликодовые знаки.
2. Компонентами лингвокультурных поликодовых знаков выступают единицы вербального языкового кода и кода языка архитектуры.
3. Лингвокультурные поликодовые знаки наименований архитектурных сооружений объединены гиперсемой «вместилище» и обладают свойствами прецедентного имени.
4. Топонимическая карта архитектурных шедевров Санкт-Петербурга представляет собой пример рукотворного пространства, отражающего исторические и межкультурные связи России.
Научная новизна: впервые архитектурные памятники описаны как лингвокультурные поликодовые единицы историко-культурного пространства города, определены закономерности вариативности компонентов наименования архитектурного памятника, рассмотрены принципы «расширения» и «сужения» содержательной стороны поликодового лингвокультурного знака.
Практическая значимость: Разработка рабочего варианта обучающей карты «культурной географии» Санкт-Петербурга как информационного ресурса учебных поликодовых текстов, ориентированных на иностранных учащихся продвинутого уровня обучения. Результаты исследования могут быть основной для разработки методических материалов в практике обучения РКИ и при подготовке студентов-культурологов.
Теоретическая значимость: предложено описание архитектурных памятников как средства межкультурной коммуникации, являющихся знаками особого порядка, в которых денотатом выступает архитектурный памятник урбанистического пространства, а коннотатом - социально обусловленный идентификаторы опорного понятия.
Структура работы: Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка литературы.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Выполненный анализ материала (16 наименований архитектурных сооружений Санкт-Петербурга) показал, что социальное и культурное развитие общества является условием изменения коннотативных характеристик наименования объекта архитектуры как лингвокультурологического поликодового знака.
«Лингвокультурологический поликодовый знак» - это рабочий термин, который мы предложили в исследовании для наименований архитектурных сооружений, которые сохраняются в городе как памятники культуры. Для понимания именования архитектурного памятника требуются фоновые знания из области архитектуры, искусства и истории.
Анализ теоретических источников, выполненный в первой главе исследования, показал, что в современной лингвистике внимание учёных привлекают поликодовые тексты [Сенцова В. А., 2017, Чернявская В.Е., 2013], анализируются лингвистические особенности текстов, определяемые использованием в организации текста разных языковых кодов. Это позволило нам обратиться к описанию единиц меньшего масштаба - вербальных знаков, включаемых в подобные тексты.
В своем исследовании мы понимаем поликодовый текст как целостное в функциональном, структурном, коммуникативном и смысловом плане знаковое образование. Городское пространство рассматривается нами как особая форма «архитектурного текста» единицами которого и выступают лингвокультурные поликодовые знаки - наименования архитектурных памятников (в нашем исследовании - Санкт-Петербурга).
В работе представлено описание лингвокультурологических поликодовых знаков, именующих архитектурные сооружения и ансамбли Невского Проспекта как центрального культуро-образующего фрагмента городского пространства.
Анализ материала показал, что поликодовые лингвокультурологические знаки могут быть объединены в группы по архитектурному языковому коду, который выступает денотатом этих знаков.
Нами выделены и описаны семь тематических групп и три подгруппы, именно: модерн, классицизм (русский классицизм), барокко (Елизаветинское барокко), эклектика, ампир (Русский ампир), неоренессанс и русский стиль, которые образуют архитектурный ансамбль центра Санкт-Петербурга и органично связаны с русским вербальным языковым кодом.
Входящие в группы архитектурные сооружения рассмотрены как «вместилища», наименования которых состоят из опорного понятия и идентификатора (определения) [Алиева Г. Н.,1993]. Опорное слово связано пропозициональными отношениями с архитектурным памятником как сохраняющимся материальным объектом вербального знака. А идентификаторы являются коннотативными компонентами вербального знака и обладают свойством изменчивости в ситуациях социальных преобразований в общественной жизни.
Показано, что для наименований используются как исконно русские, так и заимствованные слова в форме имени существительного (например, «пассаж», «адмиралтейство», «двор, дворец, храм, собор»).
Выявлено, что лингвокультурный поликодовый знак представлен как, одним словом, так и словосочетанием. Словосочетание представляет собой неделимое понятие, имеющего следующую структуру: опорный элемент (субстантив) содержит указание на специфику родового понятия (дворец, музей, ряды, магазин, лавра, собор, храм), а сопроводительный элемент (атрибут) - на различные характеристики обозначаемой реалии (Аничков, Строгановский и Зимний,) или же выполняет притяжательно-релятивную функцию.
Полагаем, что правильное прочтение лингвокультурного поликодового знака предполагает сформированность комплекса фоновых знаний: архитектурного стиля, архитекторов, заказчиков, обитателей, социального предназначения здания.
Данный комплекс знаний предлагается в виде чётко структурированного информативного текста, раскрывающего содержание наименования как лингвокультурного поликодового знака.
Знание лингвокультурных поликодовых знаков важно как при обучении русскому как иностранному, так и с позиций межкультурной коммуникации и «культурного туризма».
Мы считаем, что регионы, обладающие уникальными культурными комплексами, могут предлагать на туристский рынок собственную систему культурных и духовных ценностей.
Нами выявлены и описаны лингвокультурные поликодовые знаки одной из центральных частей организации городского пространства.
Перспективным для дальнейшего исследования видится изучение функционирования данных единиц в художественных и публицистических литературных текстах. В этом мы видим перспективу своей дальнейшей работы.



1. Алиева Г. Н. Наименования вместилищ в современном русском языке (структурно семантическая характеристика) - Дисс. .канд. филол. наук. - СПб., 1993.-204 с.
2. Анисимова Е. Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов)//Вопросы языкознания. 1992. № 1. С. 71-79.
3. Бабаева А.В., Человек в городском культурном пространстве // Философия ХХ в.: школы и концепции: материалы научной конференции, - СПб.; 2001.-27 с.
4. Березин В. М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия. - М.: Изд-во РИП-Холдинг, 2003. - 174 с.
5. Большакова Л.С. О содержании понятия «поликодовый текст»//Вестник Самарского гос. университета. 2008. No 4(63). С. 19-24.
6. Ворошилова М. Б. Креолизованный текст в политическом дискурсе // Политическая лингвистика. 2007.No.(3) 23. С. 73-78.
7. Дьякова Е. Ю. Поликодовый текст в британском рекламном дискурсе сферы образования Дисс. .канд. филол. наук. 2011. - 219 с.
8. Ейгер Г.В., Юхт В.Л. К построению типологии текстов // Лингвистика текста: материалы науч. конф. при МГПЦЦЛ им. М. Тореза. М., 1974. Ч. I.
9. Зиновьева Е. И. Лингвокультурология: от теории к практике. Учебник. - СПб.; 2016.- 182 с.
10. Кузнецова Э. В. Лексико-семантические группы русских глаголов: коллективная монография / Под ред. Э. В. Кузнецовой. Иркутск, 1989. - 193 с.
11. Лотман, Ю. М. Культура и взрыв / Ю. М. Лотман // Семиосфера / Ю. М. Лотман. - СПб. : Искусство - СПб., 2000. С. 12-149.
12. Мастеница Е.Н., Культурное пространство города: пути постижения и интерпретации / Труды Санкт-Петербургского государственного института культуры. 2015. - 223 с.
13. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. Высш. учеб. Заведений. - 3-е изд., испр. - М. : Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.
14. Мезенко А.М. Урбанонимия Белоруссии [Текст]: автореф. дисс. .. докт. филол. наук / А. М. Мезенко Минск, 1991. - 27 с.
15. Микляева А. В., Румянцева П. В., Городская идентичность жителя современного мегаполиса: ресурс личностного благополучия или зона повышенного риска, СПб.; 2006. - 160 с.
16. Михайловский Е. В. Общественное значение памятников архитектуры.
17. Некрасова Е. Д. Когнитивная обработка языковых стимулов в условиях бимодального аудиовизуального восприятия: Дисс. ...канд. фил. наук. Томск, 2016. - 240 с.
18. Плужников. В. И Термины российского архитектурного наследия, СЛОВАРЬ-ГЛОССАРИЙ (1995) С160
19. Пойманова О. В. Семантическое пространство видео вербального текста:
Дисс. ... канд. филол. наук. -М., 1997. -237 с.
20. Разумов РВ. Система урбанонимов русского провинциального города конца XVII XX веков (на примере Костромы, Рыбинска и Ярославля). - Ярославль: Изд-во ЯП ШУ, 2003, - 290 с.
21. Разумов Р.В. Урбанонимическая терминология: системы и проблемы/ Разумов Р.В. Горяев. С.О. - 2019
22. Соколов А.В. Метатеория социальной коммуникации. - СПб.:РГБ, 2001. - 160 с.
23. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного [Текст] - М, 1973, - 366 с.
24. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., 1996. - 288 с.
25. Умберто Эко Перев. С. В. Резник, А. Погоняйло. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. -М., 2004. - 323 с.
26. Чернявская В. Е. Лингвистика текста: Поликодовость,
интертекстуальность, интердискурсивность. Учеб. пос. - М.: Либроком, 2009. - 248 с.
Список словарей
1. Агаронян И. В. О некоторых новообразованиях абстрактных имён существительных // Учёные записки Куйбышевского педагогического института. Выпуск 82, часть 1 Куйбышев, 1971, С. 3-24.
2. Адрианова. С. А. и др... Русская энциклопедия / Под ред. пр.-доц.Т. 1- А до Аркас 1991
3. Евгеньевой. А. П. Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; под ред. - 4-е изд., стер. - М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
4. Ефремова Т Ф. Толковый онлайн-словарь Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. -М.: Русский язык, 2000.
5. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 683с
6. Кононенко Б. И. Библиография: Большой толковый словарь по культурологии / - М. : Вече : АСТ, 2003, - 512 с.
7. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений // Российская Академия Наук. Институт русского языка им. В. Виноградова. 4-е изд., дополненное. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
8. Подольская, Н.В.Словарь русской ономастической терминологии / Н.В. Подольская. -М., 1988. - 199 с.
9. Фасмер. М. Р Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс 1958.-832 с.
10. Шанский Н. М., Боброва Т. А. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. -М.: Дрофа. 2004.
Список интернет-источников
Статья на сайте
1. Буевич А. А. Код: Понятие и его варианты в гуманитарных дисциплинах / А. А. Буевич//Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение» [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://cyberleninka.rU/article/n/kod-ponyatie-i-ego-varianty-v-gumanitarnyh-d istsiplinah Дата доступа: 23.11.2020
2. Толстая, С. М. К понятию культурных кодов / С. М. Толстая // Славянская этнолингвистика [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://ethnolinguistica-slavica.org. Дата доступа: 09.03.2020.
Сайт
[1] : https://cherenova.ru/html/mhk/mhk 19.htm(дата обращения: 15.09.2020)
[2] : http: //www. facadeproj ect.ru/spravochniki/razdel statej/fasadnyj dekor v stily ah arhitektury/russkij ampir v arhitekture(дата обращения: 25.04.2021)
[3] : https://studfile.net/preview/8155391/page:2/(дата обращения: 23.06.2021)
[4] : https://nsportal.ru/(дата обращения: 15.09.2021)
[5] : https://gtmarket.ru/concepts/7039(дата обращения: 02.12.2020)
[6] : https://annawwts.com/architecture/spb/(дата обращения: 15.04.2020)
[7] : https://ru.wikipedia.org/wiki/Русский классицизм (дата обращения:
16.06.2007)
[8] : https://ru.wikipedia.org/wiki/Ампир(дата обращения: 15.02.2021)
[9] : https: //infourok. ru/eklektika-chast-3 -neorenessans-v-arhitekture-sankt-peterbur ga-4096389.html (дата обращения: 25.02.2021)
[10] : https://ru.wikipedia.org/wiki/Русский стиль(дата обращения: 26.03.2021)
[11] :
https://zen.yandex.ru/media/pitercat/zaglianul-v-katolicheskii-hram-na-nevskom-p
okazyvaiu-chto-tam-vnutri-5fd1dbc8f8b0ca206db 1c156(дата обращения: 15.03.2021)
[12] : https: //ru. wikipedia. org/wiki/Казанский собор(Санкт-Петербург)(дата обращения: 27.10.2021)
[13] : https://ru.wikipedia.org/wiki/Александро-Невская лавра(дата обращения: 27.04.2021)
[14] : https: //ru. wikipedia. org/wiki/Знаменская церковь на Знаменской
площади (дата обращения: 17.07.2021)
[15] : https://spb.aif.ru/society/people/hram_okruzhennyy_legendami_7_udivitelnyh
_istoriy_spasa_na_krovi (дата обращения: 19.05.2021)
[16] : https: //wiki2. org/ru/Г лавное адмиралтейство(дата обращения:
19.08.2021)
[17] : https://ш.wikipedia.org/wiki/Дом компании«Зингер»(дата обращения: 16.05.2021)
[18] : https://ru.wikipedia.org/wiki/Пассаж(Санкт-Петербург)(дата обращения: 19.02.2021)
[19] : https: //ru. wikipedia. org/wiki/Г остиный двор(Санкт-Петербург)(дата
обращения: 27.01.2021)
[20] : https: //ru.wikipedia. org/wiki/Перинная линия(дата обращения:
19.06.2020)
[21] : https://ru.wikipedia. org/wiki/Дом_торгового_товарищества_
«Братья_Елисеевы» (дата обращения: 20.02.2021)
[22] : https://ru.wikipedia.org/wiki/CTporaHOBCKHH gBopeu(дата обращения: 19.01.2021)
[23] : https://artefact.culture.ru/ru/subject/ctroganovskiy-dvorec(дата обращения: 19.06.2021)
[24] : https://ru.wikipedia.org/wiki/Аничкoв двoрeц(дата обращения: 17.09.2021)
[25] : http://snovadoma.ru/castles/Palaces/Anichkov/(дата обращения:
07.09.2021)
[26] : https://sankt peterburg.academic.ш/2526/Энгельгардта дом(дата
обращения: 12.01.2022)
[27] : https://life-globe.com/dom-wawelberga-sankt-peterburg/(дата обращения: 20.05.2021)
[28] :
https://zen.yandex.ru/media/id/5c72cdcbd63c5600b3b95480/zimnii-dvorec-fotooc
herk-s-istoricheskimi-faktami-606b01287f0a3b0b0396c2e2(дата обращения: 28.04.2021)
[29] : https://e-notabene.ru/fil/article 32815.html(дата обращения: 27.04.2021)
[30] :http://arx.novosibdom.ru/node/1265(дата обращения: 18.02.2021)
[31] : http: //snovadoma. ru/castles/Palaces/Anichkov/(дата обращения: 14.01.2021)
[32] : https://vk.com/wall-45281821 7634(дата обращения: 24.06.2021)
[33] :https://life-globe.com/dom-zingera-sankt-peterburg/(дата обращения: 05.07.2021)
[34] : https: //zen. yandex. ru/media/indturist/arhitektor-baranovskii-ot-ro sko shnyh-do
mov-kupcov-eliseevyh-do-pervogo-buddiiskogo-hrama-v-evrope-5ed1494b3a32a1
73acd6344f(дата обращения: 19.09.2021)
[35] : https://ru.wikipedia.org/wiki(дата обращения: 27.11.2021)
[36] :https://kudaqo.com/spb/place/eliseevskij-maqazin/(дата обращения:
27.03.2022)


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ