ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ СОСТАВЛЯЮЩИЕ ЦЕННОСТНОЙ КАРТИНЫ МИРА 8
1.1. Ценностная картина мира как источник знаний о национальном характере и менталитете 8
1.1.1. Категория «ценность» в рамках аксиологии и лингвокультурологии 8
1.1.2. Категория «оценка» и ее виды 14
1.1.3. Языковые средства выражения оценки в английском языке 18
1.1.4. Ценностная картина мира в антропоцентрической парадигме 22
1.2. Ценностная составляющая лингвокультурного концепта 26
1.2.1. Лингвокультурный концепт как отражение менталитета носителя языка 26
1.2.2. Понятие «ценностный концепт» 30
1.2.3. Фреймовая модель как способ структурирования концепта 31
1.3. Восприятие как когнитивная категория 33
1.3.1. Определение понятия «восприятие» 33
1.3.2. Восприятие художественной литературы 35
1.3.3. Из истории восприятия русских писателей в англоязычных странах 37
Выводы по Главе 1 46
ГЛАВА 2. ВОСПРИЯТИЕ РОМАНА Л.Н. ТОЛСТОГО «АННА КАРЕНИНА» АНГЛОГОВОРЯЩЕЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТЬЮ 48
2.1. Дефиниционный анализ лингвокультурного концепта ANNA KARENINA 49
2.2. Общая характеристика исследуемого материала 51
2.3. Описание слотов фрейма ANNA KARENINA 53
2.3.1. FAMILY, MARRIAGE, LOVE как слоты фрейма ANNA KARENINA 53
2.3.2. FATE, FREEDOM, RESPONSIBILITY как слоты фрейма ANNA KARENINA 67
2.3.3. IDENTIFICATION, FAMILY, HAPPINESS как слоты фрейма ANNA KARENINA 77
2.4. Структурирование фрейма ANNA KARENINA 86
Выводы по Главе 2 89
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 92
БИБЛИОГРАФИЯ 94
Данное исследование посвящено выявлению фрагментов ценностной картины мира отдельных представителей англоязычного социума на основе письменных результатов восприятия романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина».
Актуальность данной работы обусловлена необходимостью рассмотрения ценностей в рамках современной антропоцентрической парадигмы, приоритетной задачей которой является изучение языковой личности, существующей в пространстве культуры. Изучение ценностей, носителем которых выступает языковая личность, является одним из приоритетных направлений лингвокультурологии и когнитивной лингвистики.
Актуальность также продиктована тем, что данная тема отвечает современным проблемам межкультурной коммуникации. Ее изучение позволяет выявить круг ценностей и антиценностей современной англоговорящей языковой личности, что способствует созданию благоприятных условий для межкультурного взаимодействия, а также дает возможность определить, насколько вопросы, поднимаемые в русской классической литературе, волнуют представителей современного англоязычного общества.
Теоретической основой исследования послужили исследования в области лингвокультурологии (В.И. Постовалова, Н.Ф. Алефиренко, В.А. Маслова) и когнитивной лингвистики (Е.С. Кубрякова, Н.Н. Болдырев, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, В.И. Карасик, Н.А. Беседина); исследования, целью которых является непосредственное изучение ценности как философской категории (О.Г. Дробницкий, Н.С. Розов, М.С. Каган, Л.В. Баева); исследования лингвистов, в которых рассматриваются вопросы, связанные с категориями «ценность» и «оценка» (Е.Ф. Серебренникова, В.И. Карасик, Н.Д. Арутюнова, Е.М. Вольф, Н.Ф. Алефиренко); исследования, в которых обсуждаются вопросы, связанные с ценностной картиной мира и ее составляющими (Е.Г. Хомякова, В.И. Карасик, Е.Ю. Бутенко).
Научная новизна исследования определяется тем, что в нем впервые:
1) изучается языковая репрезентация ценностей на примере высказываний англоязычной личности об опыте прочтения русской литературы;
2) на материале письменно зафиксированных источников об опыте прочтения русской литературы выявляется набор основных ценностей, имеющих особую важность для представителей современного англоязычного социума.
Объектом исследования выступают фрагменты ценностной картины мира англоязычного социума, отраженные в исследованиях англоязычных авторов, посвященных роману русского писателя Л.Н. Толстого «Анна Каренина».
Предметом являются языковые средства объективации ценностей на примере интерпретаций англоязычных авторов романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина».
Цель работы заключается в выявлении основных ценностей англоязычного социума, определяющих особенности восприятия произведения Л.Н. Толстого «Анна Каренина», и определении основных способов их вербальной репрезентации.
Данная цель обусловила решение следующих задач:
1) рассмотреть существующие исследования, посвященные проблеме ценностей, как с философских, так и лингвистических позиций;
2) определить основные составляющие ценностной картины мира;
3) рассмотреть подходы к изучению концептов;
4) описать метод фреймового анализа концептов;
5) выявить когнитивные признаки фрейма ANNA KARENINA, проявляющиеся в разных подходах отдельных англоговорящих языковых личностей к прочтению романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина»;
6) определить, какие ценности, рассматриваемые в романе Л.Н. Толстого «Анна Каренина», коррелируют с ценностной картиной мира современной англоязычной личности.
7) сформулировать выводы.
Материалом для исследования послужили:
1) словарные дефиниции (Oxford Dictionary, Collins Dictionary, Longman Dictionary of Contemporary English, The Free Dictionary by Farlex); энциклопедия «Britannica»;
2) исследования американских славистов: R.L. Jackson «Chance and Design: Anna Karenina’s First Meeting with Vronsky», «Breaking the Moral Barrier: Anna Karenina’s Night Train to St. Petersburg», G.S. Morson «Marriage, Love, and Time in Tolstoy’s Anna Karenina», «The Moral Urgency of Anna Karenina»;
3) книга британской писательницы: V. Groskop «The Anna Karenina Fix. Life Lessons from Russian Literature».
Методы исследования: дефиниционный анализ, фреймовый анализ, концептуальный анализ, сравнительно-сопоставительный анализ, лексико-семантический анализ.
Теоретическая значимость выпускной квалификационной работы состоит в осуществлении вклада в разработку теоретических положений лингвокультурологии, предметом изучения которой являются ценности и связанное с ними понятие «менталитет». Результаты работы также могут быть использованы для дальнейшего изучения круга вопросов, относящихся к проблематике когнитивной лингвистики. Практическая значимость заключается в том, что положения и результаты исследования могут послужить основой для подготовки занятий по аксиологии, лингвокультурологии Великобритании и США, когнитивной лингвистике.
Положения, выносимые на защиту:
1. В XXI в. англоговорящий социум не потерял интерес к русской классической литературе.
2. С ценностной картиной мира связана специфика интерпретации художественной литературы. При восприятии и интерпретации инонационального текста реципиенты пропускают его через собственную аксиосферу и когнитивную базу.
3. Восприятие художественной литературы связано с концептуализацией. При чтении художественного произведения реципиент осмысливает поступающую к нему информацию, а затем образует в своем сознании концепты, которые отражают его собственное видение и осмысление прочитанного материала. В частности, в английском языке существует лингвокультурный концепт ANNA KARENINA, обладающий понятийной и ценностной составляющими.
4. Фреймовый анализ лингвокультурного концепта ANNA KARENINA позволяет получить доступ к знанию, которое формируется в результате восприятия романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» англоговорящей языковой личностью.
5. Русская классическая литература обладает большим потенциалом для отражения ценностной картины мира представителей современного англоязычного социума. Письменно зафиксированные суждения о произведениях и персонажах, сформулированные через призму личного и профессионального опыта прочтения, позволяют делать выводы как о компонентах современной аксиосферы англоговорящего субъекта оценки, так и об актуальности русской классики в англоязычном обществе XXI в.
Объем и структура работы. Структура настоящей работы общим объемом 103 страницы печатного текста представлена введением, теоретической и практической главами с выводами, заключением. Библиографический список представлен монографиями, научно-исследовательскими работами, словарями и Интернет-источниками на русском и английском языках и насчитывает 101 наименование.
Апробация результатов исследования. Основные результаты исследования были представлены на XXIV Международной научно-практической конференции молодых ученых и студентов «Наука и образование: проблемы и перспективы» (15 апреля 2022 г., наукоград Бийск, Алтайский край) с публикацией статьи в сборнике материалов конференции.
Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена анализу фрагментов ценностной картины мира англоговорящей языковой личности на основе письменных результатов восприятия романа русского писателя Л.Н. Толстого «Анна Каренина». Исследование выполнено в рамках современной антропоориентированной парадигмы. В рамках данной работы применялись следующие методы анализа: дефиниционный анализ, фреймовый анализ, концептуальный анализ, сравнительно-сопоставительный анализ, лексико-семантический анализ.
В представленном исследовании содержится теоретическое описание аспектов, связанных с ценностной картиной мира индивида и социума, рассмотрено влияние аксиосферы на интерпретацию текста художественного произведения как результата восприятия, определен круг русских классиков, которые были и продолжают оставаться наиболее востребованными в англоязычном социуме. Был сделан вывод о том, что ценность уникальна в восприятии. Ценностная картина мира каждого человека неповторима, однако может содержать элементы коллективного бессознательного, которые составляют менталитет определенного лингвокультурного сообщества.
В процессе исследования было установлено, что восприятие художественной литературы, как и любое другое восприятие, связано с концептуализацией. Чтение - это вид речевой деятельности человека, при котором не просто активизируются зрительные, слуховые и осязательные рецепторы, но и происходит преобразование сенсорной информации благодаря когнитивным процессам. Концептуализация как процесс ведет к образованию концептов об осмысленных явлениях. В частности, в английском языке существует лингвокультурный концепт ANNA KARENINA.
Во второй главе исследования был представлен многокомпонентный анализ лингвокультурного концепта ANNA KARENINA. На первом этапе был проведен дефиниционный анализ лингвокультурного концепта ANNA KARENINA на основе англоязычных словарей, в результате чего были выявлены его минимальные основные / ядерные значения: novel, married woman, adulterous affair, tragic love, suicide. Ценностная составляющая лингвокультурного концепта, репрезентированная наличием оценочного аспекта, фиксирует, что роман русского писателя Л.Н. Толстого «Анна Каренина» предстает выдающимся для англоговорящего социума (one of the greatest novels ever written, one of the pinnacles of world literature, a cracking story, the greatest novel of all time). На втором этапе были собраны и описаны источники примеров (исследования американских славистов Гэри Сола Морсона и Роберта Луиса Джексона, книга британской писательницы и журналистки Вив Гроскоп). Метод выделения фрейма позволил представить интерпретационное поле лингвокультурного концепта ANNA KARENINA. В данном случае, интерпретационное поле представлено трактовками концепта трех англоговорящих языковых личностей.
Было установлено, что анализ интерпретаций произведения художественной литературы позволяет выявить элементы аксиосферы индивида. Все три англоговорящие языковые личности интерпретировали текст романа «Анна Каренина», обращаясь к ценностям и антиценностям, которые составляют их ценностную картину мира. В центре внимания интерпретаторов оказались социальные, моральные, эстетические и духовные ценности. Важно отметить, что один и тот же элемент аксиосферы (adulterous affair) получил разный статус, что подтверждает вывод о том, что каждая ценность трактуется индивидуально.
На наш взгляд, в представленной работе содержится целостный теоретический и практический материал для подготовки занятий по лингвоаксиологии, лингвокультурологии и когнитивной лингвистике. Предложенная в рамках данного исследования комплексная методика изучения и описания лингвокультурного концепта ANNA KARENINA, возникшего в результате восприятия русской художественной литературы, может помочь лингвистам в исследовании других лингвокультурных концептов.