Введение 4
Глава 1: Теоретические основы изучения национально-культурной специфики символов в художественном тексте 8
1.1 Функционирование символа в художественном тексте 8
1.1.1 Символ как один из элементов художественной системы произведения 8
1.1.2 Способы актуализации семантики символов в художественном тексте 12
1.1.3. Символ как смыслообразующий элемент художественного текста 17
1.2 Символ как стереотипизиpoвaннoe явление культуры 19
1.2.1. Символ как единица лингвокультуры 19
1.2.2. Национально-культурная специфика символов 25
Выводы 32
Глава 2. Анализ национально-культурной специфики символов в «Стихотворениях в прозе» И. С. Тургенева 34
2.1 Принципы отбора материала и методология анализа 34
2.2 Комплексный анализ символов в тексте И. С. Тургенева 36
2.2.1 Символическое значение слова в тексте добавляет значения к имеющимся в языке и культуре 36
2.2.2 Символическое значение слова реализуется только в контексте 51
2.2.3 Символическое значение слова в тексте совпадает с общеязыковым символическим значением 53
Выводы 68
Заключение 71
Литература 73
Приложение 1: Тексты из «Стихотворений в прозе» И. С. Тургенева 80
Любая культура национальна, ее национальный характер выражен в языке посредством особого видения мира. Особую роль в трансляции национально-культурного самосознания народа и его идентификации играет слово (слово — это коллективная память носителей языка, «памятник культуры», зеркало жизни нации; усваиваемое слово является ключом к образу жизни соответствующего народа, ключом к знаниям [Верещагин, Костомаров 1980: 7]). Одна из важных функций языка - обеспечивать культурный код нации [Маслова 2001: 3].
С другой стороны, как лингвистические, так и культурные характеристики собирают в себе различные знаки, которые формируют человеческое мышление. Одним из важнейших таких знаков является символ. В современной лингвистике он изучается с различных позиций, мы принимаем такое определение как рабочее: символ - это комплексный языковой знак, состоящий из двух равноправных элементов: 1) из конкретного значения, представляющего либо образную сторону символа, либо выражающего конкретное понятие (отвлеченное значение), агент символа; 2) из абстрактного значения, носящего первично-архетипический (отражающий поэтику синкретизма), культурно-стереотипный (традиционный, отражающий эйдетическую поэтику) или субъективно-авторский (отражающий поэтику художественной модальности) характер, референт символа [Айснер 2009, 26] .
Важно отметить, что связанные с символами ассоциации, стереотипные коннотации, национальные образы способствуют адекватному восприятию художественного текста, восприятию его эмоционального настроя, имплицитной информации, содержащейся в тексте. Всей совокупностью затрагиваемых проблем определяется актуальность исследования.
Новизна же исследования заключается в нашем намерении конкретно разобраться в национально-культурной специфике «Стихотворений в прозе» И. С. Тургенева и анализировать содержание творения с точки зрения лингвокультурологии, чтобы позволить современным читателям понять мировоззрение писателя. При изучении художественного текста, отражающего мировоззрение и ощущения автора, мы сможем обобщить национально-культурную специфику, которая постигается благодаря текстам «Стихотворений в прозе».
Объектом исследования является функционирование национально-окрашенных символов в авторитетном для русской культуры художественном тексте.
Предметом исследования выступает национально-культурная специфика символов в текстах «Стихотворений в прозе» И. С. Тургенева.
Цель работы заключается в выявлении содержания и лингвокультурологической особенности национально-культурной специфики символов в тексте И. С. Тургенева.
Чтобы достигнуть цели, надо решить следующие задачи.
1) Создать теоретическую базу исследования,
2) Выбрать из текстов «Стихотворений в прозе» символы,
3) Классифицировать отобранные единицы с точки зрения отражения национально-культурной специфики,
4) Обобщить выявленные особенности.
Материалом для исследования являются тексты «Стихотворений в прозе» И. С. Тургенева: «Деревня », «Старуха», «Услышишь суд глупца», «Конец цвета», «Маша», «Воробей », «Черепа», «Роза», «Порог», «NECESSITAS, VIS, LIBERTAS», «Старик», «Сфинкс», «Камень», «Как хороши, как свежи были розы», «Мы ещё повоюем», «Мне жаль», «Без гнезда», «Гад», и «Мои деревья».
Методы исследования: описательный метод, метод компонентного анализа, метод полной и частичной выборки материала, стилистический анализ, прием культурологического и страноведческого комментирования.
Гипотеза исследования заключается в том, что символы, на которые опирается авторитетный для национальной культуры текст, имеют национально-культурную специфику Эта специфика важна, с одной стороны, для глубинного понимания текстов, а с другой стороны - для эффективной коммуникации с носителями данного языка и культуры.
Теоретическая значимость исследования: данная работа вносит вклад в описание функционирования национально-культурных символов русской культуры в художественном тексте.
Практическая значимость работы определяется тем, что результаты, полученные в ходе исследования, могут использоваться в практике анализа художественного текста, перевода, а также в практике преподавания РКИ.
На защиту выносятся следующие положения:
1) Для полноценного понимания художественного текста необходимо понимать символические значения, присущие использованным в нем лексическим единицам.
2) Автор художественного текста может использовать как символы, принадлежащие общему национальному языковому сознанию, так и символы, обретающие свое значение в конкретном тексте.
3) Сравнение символического компонента значения лексических единиц в разных языках дает возможность увидеть различие между национальными культурами, а значит, выявить те символы, которые нуждаются в комментировании при чтении текста в иностранной аудитории.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной и справочной литературы и приложения. Во введении указаны цель, задачи работы, ее предмет и объект, отражена актуальность темы исследования. В приложении приводятся анализируемые тексты И. С. Тургенева.
Символы одновременно принадлежат и языку, и культуре, они отражают специфику данного языка и особенность культуры, Проведённое исследование в лингвокультурологическом аспекте было призвано выявить и описать национально-культурную специфику символа, использованного в классическом художественном тексте.
«Стихотворения в прозе» И. С. Тургенева является сокровищницей русской художественной литературы, источником культурной информации, и представляют интерес для исследования с разных точек зрения. В нашей работе исследовалась лингвокультурологическая составляющая символов, появляющихся в этом произведении. Сравнивая символическое значение лексических единиц в словарях символов и в тексте, мы заметили, что значения 10 единиц одинаковы и в словаре, и в тексте, значения 11 единиц в тексте в той или иной степени отличаются от зафиксированных в словаре. 2 единицы не имеют объяснения в словаре, то есть являются индивидуально-авторскими.
Один предмет может иметь разные символические значения в разных национальных культурах. При сравнении двух разных языков и культур выделяются совпадающие и несовпадающие элементы. Несовпадающие элементы символов непосредственно связаны с национальной культурой общества. В процессе сопоставления с другим языком и другой культурой (в нашей работе - китайский язык), мы заметили, что формирование символических значений в русском языке более, нежели в китайском языке, связано с религией и мифологией. Исследование развивается по следующим направлениям: сопоставление значение единиц в словаре и в тексте, затем классификация по степени корреляции в двух материалах, после этого комментирование с точки зрения страноведения и культуры, сопоставление с др угим языком.
Наблюдения и положения, содержащиеся в работе, могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного, на уроках, связанных с изучением лингвокультурологии, а также использованы для эффективной коммуникации с носителями данного языка и культуры.
1. Айснер Л.Ю. К вопросу исследования символа в лингвистике и семиотике // Челябинский гуманитарий. -2009. - №2 (8). —C.25-29.
2. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.,1990.—22с.
3. Бондарук Л. В. Миф, архетип, символ как универсальные коды образного мышления (на материале романа Марселя Пруста «Имена стран: имя») // Язы к и культура (Новосибирск). - 2013. №4.— C.15-20.
4. Бушев А.Б. Традиционные жанры русской культуры: лингвистические аспекты. Социальные и гуманитарные науки // Отечественная и зарубежная литература. Сер. 6, Языкознание: Реферативный журнал. - 2019. №2.— C.95-115.
5. Бычков В.В. Символизация в искусстве как эстетический принцип // Вопросы философии. -2012, №3.—161с.
6. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980.—320с.
7. Воробьёв В.В. Лингвокультурология. —М.: РУДН, 2008.—331с.
8. Воронушкина О.В. Аллегория и символ как средства актуализации скрытых смыслов // Вестник ВятГУ 2016, №4.—С.51-58.
9. Гегель Г.В.Ф. Сочинения. Лекции по эстетике. Том 12, кн. I. М., 1938.—494с.
10. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985.—452с.
11. Зиновьева Е. И. Лингвокультурология: от теории к практике. Учебник. — СПб.: СПбГУ; Нестор-История, 2016.—182с.
12. Иванов Н.В. Символическая функция языка в аспектах семиогенеза и семиозиса—Дисс. на соискание доктора филологических наук. — М.: 2002.—377с.
13. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М./Л., 1965.— 18с.
14. Кант. И. Критика способности суждения [Текст] / И. Кант. - СПб., - 1995. —367с.
15. Кассирер Э. Опыт о человеке. Введение в философию человеческой культуры. М.: Гардарики, 1988.—С.3-30.
...