Особенности смягчения категоричности высказывания в текстах внеличностной и личностной адресованности (на примере испанского и русского языков)
|
Введение 3
Глава 1. Коммуникативные акты. Способы достижения коммуникационных целей. .6
1.1 Коммуникативный акт: определение, цели, классификации и коррелирующие
термины 6
1.1.1. Определение термина коммуникации и коммуникативных целей 6
1.1.2. Определение и причины коммуникативных неудач 11
1.1.3. Принципы достижения коммуникативного сотрудничества 13
1.2 Реализация категории вежливости в коммуникативных актах 17
1.2.1. Определение вежливости. Выражение данной категории на вербальном уровне
общения 17
1.2.2. Реализация категории вежливости на невербальном уровне коммуникации 23
1.3 Языковая манипуляция: определение термина, тактики и приемы
манипулирования на различных уровнях языка 27
1.3.1. Определение манипуляции и коррелирующих терминов 27
1.3.2. Классификация приемов манипулирования по используемым вербальным и
невербальным средствам 29
1.4 Категория категоричности высказывания: определение, средства
интенсификации и деинтенсификации категоричности 34
1.4.1. Определение понятий категоричность и некатегоричность 34
1.4.2. Перечисление языковых средств, способствующих снижению категоричности
высказывания и её интенсификации 35
Вывод по главе 1 37
Глава 2. Лексико-грамматические особенности смягчения категоричности высказывания 38
2.1 Грамматические особенности процесса смягчения категоричности 38
2.1.1. Глаголы мыслительной деятельности 38
2.1.2. Пассивные конструкции 43
2.1.3. Сослагательное наклонение 46
2.2 Лексические особенности процесса смягчения категоричности 51
2.2.1 Речевые обороты с семантикой сожаления 51
2.2.2 Глаголы знания 54
2.2.4. Эвфемистические перифразы 58
2.2.5. Кванторы 65
Вывод по главе 2 71
Заключение 72
Библиография 74
Глава 1. Коммуникативные акты. Способы достижения коммуникационных целей. .6
1.1 Коммуникативный акт: определение, цели, классификации и коррелирующие
термины 6
1.1.1. Определение термина коммуникации и коммуникативных целей 6
1.1.2. Определение и причины коммуникативных неудач 11
1.1.3. Принципы достижения коммуникативного сотрудничества 13
1.2 Реализация категории вежливости в коммуникативных актах 17
1.2.1. Определение вежливости. Выражение данной категории на вербальном уровне
общения 17
1.2.2. Реализация категории вежливости на невербальном уровне коммуникации 23
1.3 Языковая манипуляция: определение термина, тактики и приемы
манипулирования на различных уровнях языка 27
1.3.1. Определение манипуляции и коррелирующих терминов 27
1.3.2. Классификация приемов манипулирования по используемым вербальным и
невербальным средствам 29
1.4 Категория категоричности высказывания: определение, средства
интенсификации и деинтенсификации категоричности 34
1.4.1. Определение понятий категоричность и некатегоричность 34
1.4.2. Перечисление языковых средств, способствующих снижению категоричности
высказывания и её интенсификации 35
Вывод по главе 1 37
Глава 2. Лексико-грамматические особенности смягчения категоричности высказывания 38
2.1 Грамматические особенности процесса смягчения категоричности 38
2.1.1. Глаголы мыслительной деятельности 38
2.1.2. Пассивные конструкции 43
2.1.3. Сослагательное наклонение 46
2.2 Лексические особенности процесса смягчения категоричности 51
2.2.1 Речевые обороты с семантикой сожаления 51
2.2.2 Глаголы знания 54
2.2.4. Эвфемистические перифразы 58
2.2.5. Кванторы 65
Вывод по главе 2 71
Заключение 72
Библиография 74
Смягчение категоричности высказывания является одним из основных понятий при построении коммуникации на формальном и неформальном уровнях. Для реализации данного лингвистического явления используются различные лексические и грамматические языковые средства, которые способствуют поддержанию доброжелательной атмосферы между коммуникантами, формированию положительной оценки об информации и адресанте, и достижению поставленных коммуникативных целей.
В современном развивающемся мире использование приёма смягчения категоричности встречается как в текстах личностной, так и внеличностной адресованности. Устная и письменная речь в большинстве случаев содержит в себе языковые средства, служащие для тактичного и вежливого выражения личного мнения говорящего. Митигация способствует не только установлению контакта между людьми на бытовом уровне общения, но и достижению сотрудничества в деловой среде.
Актуальность работы обусловлена важностью межличностной и межкультурной коммуникации для развития международного сотрудничества и установления благоприятных отношений между людьми. Именно поэтому рассмотрение смягчения категоричности высказывания на различных уровнях общения является целесообразным. Данная работа посвящена анализу языковых средств, используемых при неформальной коммуникации, в текстах личностной адресованности, и при формальной коммуникации, в текстах внеличностной адресованности. Новизна исследования состоит в применении комплексного подхода при анализе ключевых жанров современного дискурса.
Объектом исследования является процесс смягчения категоричности высказывания, предметом исследования - его лексические и грамматические особенности, использование которых наблюдается в речи современного общества на различных уровнях общения.
Материалом для анализа послужили речи политиков, статьи на актуальные темы, новостные сводки, художественная литература, комментарии пользователей в социальных сетях, обсуждения на форумах, различные объявления и рекламные слоганы.
Теоретической основой исследования послужили научные работы отечественных и зарубежных лингвистов на тему межличностной коммуникации, реализации категории вежливости, средств смягчения категоричности, коммуникативных и психологических стратегий манипуляции, роли эвфемии в современной речи, правил речевого этикета и построения политического дискурса (В.И. Карасик, М.Л. Макаров, Н.И. Формановская, М. Родригес-Ириондо, Е.Л. Доценко, И.В. Кульд, Карлос Гизар, М.Н. Фирсова, Е. А. Любимцева, Лопез Яньес Рубен Анхель).
Основная цель исследования заключается в изучении средств, используемых для смягчения категоричности высказывания, и особенностей, характерных для данного процесса в различных видах дискурса.
Были поставлены следующие задачи:
1. Определить набор средств митигации в текстах личностной и внеличностной адресованности на русском и испанском языках.
2. Выявить специфику использования средств смягчения категоричности на бытовом и формальном уровне общения.
3. Провести сравнительный анализ практического материала, обратив особое внимание на митигацию в речи носителей испанского языка.
Методы исследования данной работы:
описательно аналитический;
контекстуальный и комплексный анализ; метод систематизации и обобщения.
Структура работы. Данная дипломная работа состоит из оглавления, введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Во Введении описывается основная цель и задачи работы, обосновывается её актуальность и практическая значимость. Первая глава посвящена классификации коммуникативных актов, определению коммуникативных целей и анализу используемых для их достижения приёмов, таких как: использование средств, реализующих категорию вежливости; применение тактик языкового манипулирования и обращение к смягчению категоричности высказывания. Вторая глава содержит в себе анализ лексических и грамматических особенностей процесса митигации в русскоязычной и испаноязычной культурах на примерах текстов личностной и внеличностной адресованности. В каждой главе представлены примеры, подкрепляющие теоретические суждения, и выводы, подводящие итоги каждой части работы. В заключении дается общий вывод по всему исследованию.
В современном развивающемся мире использование приёма смягчения категоричности встречается как в текстах личностной, так и внеличностной адресованности. Устная и письменная речь в большинстве случаев содержит в себе языковые средства, служащие для тактичного и вежливого выражения личного мнения говорящего. Митигация способствует не только установлению контакта между людьми на бытовом уровне общения, но и достижению сотрудничества в деловой среде.
Актуальность работы обусловлена важностью межличностной и межкультурной коммуникации для развития международного сотрудничества и установления благоприятных отношений между людьми. Именно поэтому рассмотрение смягчения категоричности высказывания на различных уровнях общения является целесообразным. Данная работа посвящена анализу языковых средств, используемых при неформальной коммуникации, в текстах личностной адресованности, и при формальной коммуникации, в текстах внеличностной адресованности. Новизна исследования состоит в применении комплексного подхода при анализе ключевых жанров современного дискурса.
Объектом исследования является процесс смягчения категоричности высказывания, предметом исследования - его лексические и грамматические особенности, использование которых наблюдается в речи современного общества на различных уровнях общения.
Материалом для анализа послужили речи политиков, статьи на актуальные темы, новостные сводки, художественная литература, комментарии пользователей в социальных сетях, обсуждения на форумах, различные объявления и рекламные слоганы.
Теоретической основой исследования послужили научные работы отечественных и зарубежных лингвистов на тему межличностной коммуникации, реализации категории вежливости, средств смягчения категоричности, коммуникативных и психологических стратегий манипуляции, роли эвфемии в современной речи, правил речевого этикета и построения политического дискурса (В.И. Карасик, М.Л. Макаров, Н.И. Формановская, М. Родригес-Ириондо, Е.Л. Доценко, И.В. Кульд, Карлос Гизар, М.Н. Фирсова, Е. А. Любимцева, Лопез Яньес Рубен Анхель).
Основная цель исследования заключается в изучении средств, используемых для смягчения категоричности высказывания, и особенностей, характерных для данного процесса в различных видах дискурса.
Были поставлены следующие задачи:
1. Определить набор средств митигации в текстах личностной и внеличностной адресованности на русском и испанском языках.
2. Выявить специфику использования средств смягчения категоричности на бытовом и формальном уровне общения.
3. Провести сравнительный анализ практического материала, обратив особое внимание на митигацию в речи носителей испанского языка.
Методы исследования данной работы:
описательно аналитический;
контекстуальный и комплексный анализ; метод систематизации и обобщения.
Структура работы. Данная дипломная работа состоит из оглавления, введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Во Введении описывается основная цель и задачи работы, обосновывается её актуальность и практическая значимость. Первая глава посвящена классификации коммуникативных актов, определению коммуникативных целей и анализу используемых для их достижения приёмов, таких как: использование средств, реализующих категорию вежливости; применение тактик языкового манипулирования и обращение к смягчению категоричности высказывания. Вторая глава содержит в себе анализ лексических и грамматических особенностей процесса митигации в русскоязычной и испаноязычной культурах на примерах текстов личностной и внеличностной адресованности. В каждой главе представлены примеры, подкрепляющие теоретические суждения, и выводы, подводящие итоги каждой части работы. В заключении дается общий вывод по всему исследованию.
Проанализировав лексические и грамматические средства снижения категоричности высказывания в текстах личностной и внеличностной адресованности можно сделать следующие выводы.
Лексико-грамматические особенности митигации в русском языке схожи с особенностями смягчения категоричности в испанской речи. Носители обоих языков при построении дискурса руководствуются одними и теми же принципами сотрудничества и нормами речевого этикета, используя идентичные языковые средства для тактичного выражения собственных убеждений и расположения собеседника к себе. Кроме того, представителей разных культур объединяют общие методы достижения коммуникационных целей - применение манипулятивных тактик, поддержание соответствующего коммуникативной ситуации уровня вежливости и деинтенсификация резкости высказываний.
Коммуниканты не пренебрегают использованием приёма митигации как на формальном, так и на неформальном уровне общения. Как показало исследование, некоторые средства смягчения категоричности имеют более широкое распространение в текстах личностной адресованности, поскольку на формальном уровне их употребление не регламентируется нормами. Другими словами, использование тех или иных языковых средств определяется коммуникативной ситуацией и прагматическими факторами. Тем не менее, анализ особенностей процесса митигации позволил выявить тенденцию к обращению к данному приёму среди носителей испанского и русского языков. Разнообразие жанров анализируемых примеров демонстрирует распространённость использования средств смягчения категоричности во многих сферах жизни человека.
Митигацию можно отнести к одному из наиболее эффективных приёмов языкового маниуплирования. Это лингвистическое явление способствует достижению множества коммуникационных целей. Средства смягчения категоричности помогают добиться следующих целей: вежливо выразить свою точку зрения; склонить адресата к принятию чужих убеждений, создав у него мнимое ощущение о возможности отказа; завуалировать грубую или неприятную информацию, представив негативные факты в позитивном ключе; исказить истинный смысл сообщения, создав положительную оценку у коммуникантов и оказав на них успокаивающее воздействие.
Таким образом, процесс смягчения категоричности в равной степени встречается на различных уровнях общения. Использование данного приёма отвечает тактикам языкового и психологического манипулирования, и способствует достижению сотрудничества и личных целей адресанта. Данное исследование продемонстрировало наличие большого количества средств смягчения категоричности и необходимость уметь использовать их в различных коммуникативных ситуациях.
Лексико-грамматические особенности митигации в русском языке схожи с особенностями смягчения категоричности в испанской речи. Носители обоих языков при построении дискурса руководствуются одними и теми же принципами сотрудничества и нормами речевого этикета, используя идентичные языковые средства для тактичного выражения собственных убеждений и расположения собеседника к себе. Кроме того, представителей разных культур объединяют общие методы достижения коммуникационных целей - применение манипулятивных тактик, поддержание соответствующего коммуникативной ситуации уровня вежливости и деинтенсификация резкости высказываний.
Коммуниканты не пренебрегают использованием приёма митигации как на формальном, так и на неформальном уровне общения. Как показало исследование, некоторые средства смягчения категоричности имеют более широкое распространение в текстах личностной адресованности, поскольку на формальном уровне их употребление не регламентируется нормами. Другими словами, использование тех или иных языковых средств определяется коммуникативной ситуацией и прагматическими факторами. Тем не менее, анализ особенностей процесса митигации позволил выявить тенденцию к обращению к данному приёму среди носителей испанского и русского языков. Разнообразие жанров анализируемых примеров демонстрирует распространённость использования средств смягчения категоричности во многих сферах жизни человека.
Митигацию можно отнести к одному из наиболее эффективных приёмов языкового маниуплирования. Это лингвистическое явление способствует достижению множества коммуникационных целей. Средства смягчения категоричности помогают добиться следующих целей: вежливо выразить свою точку зрения; склонить адресата к принятию чужих убеждений, создав у него мнимое ощущение о возможности отказа; завуалировать грубую или неприятную информацию, представив негативные факты в позитивном ключе; исказить истинный смысл сообщения, создав положительную оценку у коммуникантов и оказав на них успокаивающее воздействие.
Таким образом, процесс смягчения категоричности в равной степени встречается на различных уровнях общения. Использование данного приёма отвечает тактикам языкового и психологического манипулирования, и способствует достижению сотрудничества и личных целей адресанта. Данное исследование продемонстрировало наличие большого количества средств смягчения категоричности и необходимость уметь использовать их в различных коммуникативных ситуациях.



